2010-01-08 [paul] 3.7.3cvs57
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 8 Jan 2010 10:21:54 +0000 (10:21 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 8 Jan 2010 10:21:54 +0000 (10:21 +0000)
* po/ca.po
* po/cs.po
* po/de.po
* po/fi.po
* po/hu.po
* po/id.po
* po/ja.po
* po/nl.po
* po/pt_BR.po
* po/pt_PT.po
* po/ru.po
* po/sk.po
updated translations by Miquel Oliete, David Vachulka, Stephan Sachse,
Tommi Pirinen, Pader Rezso, MSulchan Darmawan, kazken3, Marcel Pol,
Frederico Goncalves Guimaraes, Tiago Faria, Aleksei Miheev, and
Slavko

15 files changed:
ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/ca.po
po/cs.po
po/de.po
po/fi.po
po/hu.po
po/id.po
po/ja.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/pt_PT.po
po/ru.po
po/sk.po

index 24d3aee1fcacf54abb482349c009c0ac4086a11a..a6b11ce0125f15a1f78ff4e1b5c5c4ebc65311db 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,22 @@
+2010-01-08 [paul]      3.7.3cvs57
+
+       * po/ca.po
+       * po/cs.po
+       * po/de.po
+       * po/fi.po
+       * po/hu.po
+       * po/id.po
+       * po/ja.po
+       * po/nl.po
+       * po/pt_BR.po
+       * po/pt_PT.po
+       * po/ru.po
+       * po/sk.po
+               updated translations by Miquel Oliete, David Vachulka, Stephan Sachse,
+               Tommi Pirinen, Pader Rezso, MSulchan Darmawan, kazken3, Marcel Pol,
+               Frederico Goncalves Guimaraes, Tiago Faria, Aleksei Miheev, and
+               Slavko
+
 2010-01-08 [paul]      3.7.3cvs56
 
        * src/common/utils.c
 2010-01-08 [paul]      3.7.3cvs56
 
        * src/common/utils.c
index bec22c90eb29367ce4301c338c3e12c24aba7142..a31d56485e3b3fecf361c2148c925c21b11bf583 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.60.2.59 -r 1.60.2.60 po/es.po;  ) > 3.7.3cvs54.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.42.2.48 -r 1.42.2.49 po/fr.po;  ) > 3.7.3cvs55.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.36.2.180 -r 1.36.2.181 src/common/utils.c;  ) > 3.7.3cvs56.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.60.2.59 -r 1.60.2.60 po/es.po;  ) > 3.7.3cvs54.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.42.2.48 -r 1.42.2.49 po/fr.po;  ) > 3.7.3cvs55.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.36.2.180 -r 1.36.2.181 src/common/utils.c;  ) > 3.7.3cvs56.patchset
+( cvs diff -u -r 1.1.2.16 -r 1.1.2.17 po/ca.po;  cvs diff -u -r 1.9.2.17 -r 1.9.2.18 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.58.2.45 -r 1.58.2.46 po/de.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.23 -r 1.1.2.24 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.15 -r 1.5.2.16 po/hu.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.3 -r 1.1.2.4 po/id.po;  cvs diff -u -r 1.16.2.10 -r 1.16.2.11 po/ja.po;  cvs diff -u -r 1.28.2.13 -r 1.28.2.14 po/nl.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.37 -r 1.50.2.38 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 po/pt_PT.po;  cvs diff -u -r 1.17.2.20 -r 1.17.2.21 po/ru.po;  cvs diff -u -r 1.2.2.28 -r 1.2.2.29 po/sk.po;  ) > 3.7.3cvs57.patchset
index 261cf933f8fbf11f615b4c01188b85f588440761..1392295a0e701fb80d9f4fd053abe7ba7a5a5966 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=3
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
 MICRO_VERSION=3
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=56
+EXTRA_VERSION=57
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index fa78745867c7f8cd073288550c9a1ea189a45e31..6fe7eaf308f04f15480810309da6422f303c78a2 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Catalan translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2007 The Claws Mail Team
 # Catalan translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2007 The Claws Mail Team
-# Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006.
+# Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 14:21+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar comptes"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar comptes"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -41,74 +41,74 @@ msgstr ""
 "donat, la casella de selecció indicarà quins comptes seran inclosos. Text en "
 "negreta"
 
 "donat, la casella de selecció indicarà quins comptes seran inclosos. Text en "
 "negreta"
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " E_stablir com a compte primari "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " E_stablir com a compte primari "
 
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar"
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar"
 
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?"
 
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sense títol)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sense títol)"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Esborrar compte"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Esborrar compte"
 
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "Comptes Llista Obtenir Columna Nom|G"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "Comptes Llista Obtenir Columna Nom|G"
 
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Obtenir' recupera el correu desde els comptes marcats"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Obtenir' recupera el correu desde els comptes marcats"
 
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6450 src/compose.c:6748
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició perque conté "
 "%%f, %%F, %%as o %%p."
 
 "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició perque conté "
 "%%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hi ha acció de filtratge seleccionada"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hi ha acció de filtratge seleccionada"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Regla de filtrat invàlida:\n"
 "%s"
 
 "Regla de filtrat invàlida:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
 "%s"
 
 "No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,25 +150,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Completat"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Completat"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executant: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executant: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/sortida de la acció"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/sortida de la acció"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
 "  %s"
 
 "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
 "  %s"
 
 "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
 
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr ""
 "Voleu realment reemplaçar tots els noms de l' atribut\n"
 "amb el valor per defecte?"
 
 "Voleu realment reemplaçar tots els noms de l' atribut\n"
 "amb el valor per defecte?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborrar"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Esborr_ar tot"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Esborr_ar tot"
 
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "Esborr_ar tot"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Reiniciar al valor per defecte"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Reiniciar al valor per defecte"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Títol del diàleg|Editar l'atribut dels noms"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Títol del diàleg|Editar l'atribut dels noms"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nou nom de l'atribut:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nou nom de l'atribut:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -305,30 +305,30 @@ msgstr ""
 "Afegir o esborrar noms d'atributs no afectarà atributs ja assigats a "
 "contactes."
 
 "Afegir o esborrar noms d'atributs no afectarà atributs ja assigats a "
 "contactes."
 
-#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Afegir a l'agenda"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Afegir a l'agenda"
 
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notes"
 
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notes"
 
-#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
 
-#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
+#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -337,271 +337,271 @@ msgstr ""
 "Error al guardar la imatge: \n"
 "%s"
 
 "Error al guardar la imatge: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Afegir adreça(es)"
 
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Afegir adreça(es)"
 
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de Correu"
 
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de Correu"
 
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:400
 msgid "_Book"
 msgstr "Lli_bre"
 
 msgid "_Book"
 msgstr "Lli_bre"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_ines"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_ines"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nou Lli_bre"
 
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nou Lli_bre"
 
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Carpeta"
 
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:408
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nova _vCard"
 
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nova _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:412
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nou _JPilot"
 
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nou _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:415
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nou _servidor LDAP"
 
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nou _servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar Llibre"
 
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar Llibre"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Esborrar llibre"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Esborrar llibre"
 
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tancar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tancar"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleccionar tot"
 
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleccionar tot"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "C_ut"
 msgstr "T_allar"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "T_allar"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxar"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nova _Adreça"
 
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nova _Adreça"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nou _Grup"
 
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nou _Grup"
 
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Correu per"
 
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Correu per"
 
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar fitxer _LDIF..."
 
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar fitxer _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar fitxer M_utt..."
 
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar fitxer M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar fitxer _Pine..."
 
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar fitxer _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar LDI_F..."
 
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Buscar duplicats..."
 
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Buscar duplicats..."
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributs definits..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributs definits..."
 
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre Tu"
 
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre Tu"
 
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:489
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Veure Entrada"
 
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Veure Entrada"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Correcte"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Correcte"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrectes"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrectes"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error obrint l'arxiu"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error obrint l'arxiu"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error llegint l'arxiu"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error llegint l'arxiu"
 
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
 
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservant memòria"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservant memòria"
 
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Format d'arxiu erroni"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Format d'arxiu erroni"
 
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
 
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error obrint el directori"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error obrint el directori"
 
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap ruta"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap ruta"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
 
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializant LDAP"
 
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializant LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
 
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
 
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fora de temps a la operació LDAP"
 
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fora de temps a la operació LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
 
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No s'ha trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
 
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No s'ha trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
 
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
 
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
 
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Nom distingit (dn) no informat"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Nom distingit (dn) no informat"
 
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Informació requerida no s'ha informat"
 
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Informació requerida no s'ha informat"
 
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau"
 
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau"
 
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Es requereix una autentificació més forta"
 
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Es requereix una autentificació més forta"
 
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:912
 msgid "Sources"
 msgstr "Fonts"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Fonts"
 
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda d'adreces"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda d'adreces"
 
-#: src/addressbook.c:1143
+#: src/addressbook.c:1132
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nom de búsqueda:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nom de búsqueda:"
 
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Esborrar adreça(es)"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Esborrar adreça(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
 
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1520
 msgid "Delete group"
 msgstr "Esborrar grup"
 
 msgid "Delete group"
 msgstr "Esborrar grup"
 
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1521
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -609,30 +609,29 @@ msgstr ""
 "Voleu realment esborrar el(s) grup(s)?\n"
 "Les adreces que conté/contenen es perdran."
 
 "Voleu realment esborrar el(s) grup(s)?\n"
 "Les adreces que conté/contenen es perdran."
 
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2221
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
+msgstr "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
 
 
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
 
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2931
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborrar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -641,19 +640,19 @@ msgstr ""
 "Voleu esborrar '%s' ? Si només esborreu la carpeta, les adreces que contées "
 "mouran a la carpeta mare."
 
 "Voleu esborrar '%s' ? Si només esborreu la carpeta, les adreces que contées "
 "mouran a la carpeta mare."
 
-#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Esborrar carpeta"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Esborrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Esborrar només _carpeta"
 
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Esborrar només _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Esborrar carpeta i _adreces"
 
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Esborrar carpeta i _adreces"
 
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -662,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "Voleu esborrar '%s'?\n"
 "Les adreces que conté no es perdran."
 
 "Voleu esborrar '%s'?\n"
 "Les adreces que conté no es perdran."
 
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2965
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -671,28 +670,28 @@ msgstr ""
 "Voleu esborrar '%s'?\n"
 "Les adreces que conté es perdran."
 
 "Voleu esborrar '%s'?\n"
 "Les adreces que conté es perdran."
 
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3075
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nous Contactes"
 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nous Contactes"
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4045
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu d'índex."
 
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu d'índex."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
 
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
 
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4059
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
 
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
 
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4064
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -700,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "L'antiga agenda d'adreces convertida,\n"
 "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
 
 "L'antiga agenda d'adreces convertida,\n"
 "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4077
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
 "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
 
 "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
 "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
 
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4083
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -716,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir l'agenda d'adrecess,\n"
 "No s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
 
 "No s'ha pogut convertir l'agenda d'adrecess,\n"
 "No s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
 
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -724,59 +723,59 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
 "i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
 
 "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
 "i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
 
-#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversió de l'agenda"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversió de l'agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4208
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en l'agenda"
 
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en l'agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4209
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
 
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4540
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscant..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscant..."
 
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Interficie"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interficie"
 
-#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda d'adreces"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda d'adreces"
 
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidors LDAP"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidors LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petició LDAP"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petició LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
@@ -789,76 +788,75 @@ msgstr "Petici
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, si us plau."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, si us plau."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar si us plau."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar si us plau."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilant adreces..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilant adreces..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Carpeta actual:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Carpeta actual:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nom de l'agenda d'adreces:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nom de l'agenda d'adreces:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamany de la carpeta de l'agenda d'adresses:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamany de la carpeta de l'agenda d'adresses:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número màxim d'entrades per carpeta dins de la nova agenda creada"
 
 msgstr "Número màxim d'entrades per carpeta dins de la nova agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar les següents capçaleres"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar les següents capçaleres"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incloure subcarpetes"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incloure subcarpetes"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nom de capçalera"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nom de capçalera"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Comptador d'adreces"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Comptador d'adreces"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Camps de capçalera"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Camps de capçalera"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalitzar"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalitzar"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar adreces de correu dels missatges seleccionats"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar adreces de correu dels missatges seleccionats"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar adreces de correu de la carpeta"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar adreces de correu de la carpeta"
 
@@ -878,11 +876,11 @@ msgstr "Adre
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adreça personal"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adreça personal"
 
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1826
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Modificació d'adreça/es"
 
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Modificació d'adreça/es"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Modificació fallida. Canvis no escrits al directori."
 
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Modificació fallida. Canvis no escrits al directori."
 
@@ -899,10 +897,8 @@ msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Trobar missatges duplicats al llibre d'adreces"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgstr "Trobar missatges duplicats al llibre d'adreces"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail cercarà ara adreces de correu duplicades al llibre d'adresses."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail cercarà ara adreces de correu duplicades al llibre d'adresses."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
@@ -916,21 +912,21 @@ msgstr "Adre
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ruta de l'agenda d'adreces"
 
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ruta de l'agenda d'adreces"
 
-#: src/addrduplicates.c:850
+#: src/addrduplicates.c:851
 msgid "Delete address"
 msgstr "Esborrar adreça"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Esborrar adreça"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8568
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificació"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificació"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5260 src/compose.c:10650
-#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629 src/summaryview.c:4676
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5201 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -947,19 +943,19 @@ msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Veure entrada del directori"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Veure entrada del directori"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nom del servidor :"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nom del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nom distingit (dn) :"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nom distingit (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nom LDAP"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor de l'atribut"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor de l'atribut"
 
@@ -1001,10 +997,8 @@ msgstr "coses"
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
-"Aquest mòdul proporciona %s (%s), que ja és proporcionat per el mòdul %s."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Aquest mòdul proporciona %s (%s), que ja és proporcionat per el mòdul %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1050,7 +1044,7 @@ msgstr "La vostra versi
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "La vostra versió de Claws Mail és massa antiga per al mòdul."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "La vostra versió de Claws Mail és massa antiga per al mòdul."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociació SSL fallida\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociació SSL fallida\n"
 
@@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr "El missatge 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrit a fd%d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrit a fd%d: %s\n"
@@ -1104,604 +1098,609 @@ msgstr "No s'ha trobat l'emisor del certificat"
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'emisor del certificat no és un CA"
 
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'emisor del certificat no és un CA"
 
-#: src/common/string_match.c:81
+#: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d B"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d B"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Diumenge"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Diumenge"
 
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Dilluns"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Dilluns"
 
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Dimarts"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Dimarts"
 
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Dimecres"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Dimecres"
 
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Dijous"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Dijous"
 
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Divendres"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Divendres"
 
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Dissabte"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Dissabte"
 
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Gener"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Gener"
 
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrer"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrer"
 
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Març"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Març"
 
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maig"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maig"
 
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juny"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juny"
 
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juliol"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juliol"
 
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agost"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agost"
 
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembre"
 
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Desembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Desembre"
 
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dm"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dm"
 
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Dl"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Dl"
 
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Dm"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Dm"
 
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Dx"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Dx"
 
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Dj"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Dj"
 
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Dv"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Dv"
 
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Ds"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Ds"
 
-#: src/common/utils.c:4880
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Gen"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: src/common/utils.c:4881
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4882
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4883
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Des"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Des"
 
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4904
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4912
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afegir..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afegir..."
 
-#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Missatge"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Missatge"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _després"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _després"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar arxiu"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar arxiu"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar arxiu"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar arxiu"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar si_gnatura"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar si_gnatura"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfer"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_refer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_refer"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Tallar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Tallar"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Enganxat especial"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Enganxat especial"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "com a _citació"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "com a _citació"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_retallar"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_retallar"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sense retallar"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sense retallar"
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccion_ar tot"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccion_ar tot"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avança_des"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avança_des"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Anar al caràcter anterior"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Anar al caràcter anterior"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Anar al caràcter següent"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Anar al caràcter següent"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Anar a la paraula anterior"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Anar a la paraula anterior"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Anar a la paraula següent"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Anar a la paraula següent"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Anar a l'inici de la línia"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Anar a l'inici de la línia"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Anar al final de la línia"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Anar al final de la línia"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Anar a la línia anterior"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Anar a la línia anterior"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Anar a la línia següent"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Anar a la línia següent"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Esborrar el caràcter anterior"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Esborrar el caràcter anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Esborrar el caràcter següent"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Esborrar el caràcter següent"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Esborrar la paraula anterior"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Esborrar la paraula anterior"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Esborrar la paraula següent"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Esborrar la paraula següent"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Esborrar línia"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Esborrar línia"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Esborrar fins a final de línia"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Esborrar fins a final de línia"
 
-#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Retallar paragraf actual"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Retallar paragraf actual"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Tallar totes les _línies llargues"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Tallar totes les _línies llargues"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar amb un editor e_xtern"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar amb un editor e_xtern"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprovar tot o la selecció"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprovar tot o la selecció"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprovar faltes d'ortografia cap _enrera"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprovar faltes d'ortografia cap _enrera"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar fins a la següent _falta d'ortografia"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar fins a la següent _falta d'ortografia"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Mode de resposta"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Mode de resposta"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacitat"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacitat"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritat"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritat"
 
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificació d_e caràcters"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificació d_e caràcters"
 
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Occidental"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Occidental"
 
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bàltic"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bàltic"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ciríl·lic "
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ciríl·lic "
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandès"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandès"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda d'adreces"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda d'adreces"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_ns"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_ns"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-retallar"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-retallar"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto _sagnat"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto _sagnat"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnar"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnar"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptat"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptat"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Sollicitar justificant de _recepció"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Sollicitar justificant de _recepció"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Elimi_nar referències"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Elimi_nar referències"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar gestor de _regles"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar gestor de _regles"
 
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Tot"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Tot"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitent"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitent"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Llista-Correu"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Llista-Correu"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "Més _alta"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "Més _alta"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Bai_xa"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Més _baixa"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Més _baixa"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automàtic"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automàtic"
 
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:990 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Nou error de format al 'Des de' del nou missatge."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Nou error de format al 'Des de' del nou missatge."
 
-#: src/compose.c:1082 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de format a l'assumpte' del nou missatge."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de format a l'assumpte' del nou missatge."
 
-#: src/compose.c:1112 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Error de format al cos del nou missatge a la línia %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "El cos de la plantilla \" Nou missatge\" té un error a la línia %d."
 
 
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No es por respondre. Probablement el missatge original no existeix."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No es por respondre. Probablement el missatge original no existeix."
 
-#: src/compose.c:1485 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Error de format al 'Des de' al respondre el missatge."
+#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respondre\" conté una adreça d'email errònia "
 
 
-#: src/compose.c:1532 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Error de format al respondre el missatge a la línia %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "El cos de la plantilla \"Respondre\" té un error a la línia %d."
 
 
-#: src/compose.c:1655 src/compose.c:1837 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Error de format al 'Des de'  al re-enviar el missatge."
+#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenviar\" conté una adreça d'email errònia "
 
 
-#: src/compose.c:1720 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Error de format al re-enviar el missatge a la línia %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "El cos de la plantilla \"Reenviar\" conté un error a la línia %d."
 
 
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: multiples emails"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: multiples emails"
 
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Error de format al redireccionar el missatge a la línia %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "El cos de la plantilla \"Redireccionar\" conté un error a la línia %d."
 
 
-#: src/compose.c:2359 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2362 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2365 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respondre a:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respondre a:"
 
-#: src/compose.c:2368 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grups de notícies:"
 
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grups de notícies:"
 
-#: src/compose.c:2371 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2375 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Per a:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Per a:"
 
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut adjuntar l'arxiu (conversió de joc de caràcters fallida)."
+msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'arxiu (conversió de joc de caràcters fallida)."
 
 
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1716,44 +1715,65 @@ msgstr[1] ""
 "Els següents arxius han estat adjuntats:\n"
 "%s"
 
 "Els següents arxius han estat adjuntats:\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita per error."
+#: src/compose.c:2934
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "El \"símbol de cometa\" de la plantilla és erroni."
+
+#: src/compose.c:3404
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el tamany de l'arxiu '%s'."
+
+#: src/compose.c:3415
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'insertar un arxiu de %s al cos del missatge. Estàs segur de que ho vols continuar?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Estàs segur?"
 
 
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "L'arxiu %s es buit."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "L'arxiu %s es buit."
 
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No es pot llegir %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No es pot llegir %s."
 
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Missatge: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Missatge: %s"
 
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editat]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editat]"
 
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composar missatge%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composar missatge%s"
 
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sense assumpte] - Composar missatge%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sense assumpte] - Composar missatge%s"
 
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composar missatge"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composar missatge"
 
-#: src/compose.c:4431 src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1761,51 +1781,49 @@ msgstr ""
 "No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
 "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
 
 "No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
 "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
 
-#: src/compose.c:4622 src/compose.c:4654 src/compose.c:4696
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"L'unic destinatari és l'adreça CC per defecte. Enviar de totes maneres?"
+msgstr "L'unic destinatari és l'adreça CC per defecte. Enviar de totes maneres?"
 
 
-#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4656 src/compose.c:4689 src/compose.c:5201
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"L'unic destinatari és l'adreça BCC per defecte. Enviar de totes maneres?"
+msgstr "L'unic destinatari és l'adreça BCC per defecte. Enviar de totes maneres?"
 
 
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No heu especificat el destinatari."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No heu especificat el destinatari."
 
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Cua"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Cua"
 
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "L'assumpte es buit. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "L'assumpte es buit. %s"
 
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar-lo de totes maneres?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar-lo de totes maneres?"
 
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Encuar-lo de totes maneres?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Encuar-lo de totes maneres?"
 
-#: src/compose.c:4696 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar després"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar després"
 
-#: src/compose.c:4744 src/compose.c:8906
+#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1815,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Conversió de joc de caràcters fallida."
 
 "\n"
 "Conversió de joc de caràcters fallida."
 
-#: src/compose.c:4747 src/compose.c:8909
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1825,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptament per al recipient."
 
 "\n"
 "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptament per al recipient."
 
-#: src/compose.c:4753 src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1836,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signatura fallida: %s"
 
 "\n"
 "Signatura fallida: %s"
 
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1847,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar."
 
-#: src/compose.c:4773 src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1859,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "El missatge està en cua però no s'ha pogut enviar.\n"
 "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
 
 "El missatge està en cua però no s'ha pogut enviar.\n"
 "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
 
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1868,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per reenviar-lo"
 
 "%s\n"
 "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per reenviar-lo"
 
-#: src/compose.c:5198
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1879,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "al joc de caràcters %s especificat.\n"
 "Enviar-lo com a %s?"
 
 "al joc de caràcters %s especificat.\n"
 "Enviar-lo com a %s?"
 
-#: src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1892,73 +1910,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vols enviar-lo de totes maneres?"
 
 "\n"
 "Vols enviar-lo de totes maneres?"
 
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avís d'encriptació"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avís d'encriptació"
 
-#: src/compose.c:5437
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5492
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
 
-#: src/compose.c:5502
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
+#: src/compose.c:5675
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: La publicació no es possible."
+
+#: src/compose.c:5911
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Ignorar-lo?"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Cancel·lar l'enviament"
 
 
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorar l'adjunt"
+
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Afegir al lli_bre d'adresses"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Afegir al lli_bre d'adresses"
 
-#: src/compose.c:6290
+#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar "
+
+#: src/compose.c:6497
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Esborrar el contingut"
+
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Useu <tab> per autocompletar desde el llibre d'adresses"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Useu <tab> per autocompletar desde el llibre d'adresses"
 
-#: src/compose.c:6438
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: src/compose.c:6444 src/compose.c:6747 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
+#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamany"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamany"
 
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar missatge a "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar missatge a "
 
-#: src/compose.c:6543 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Veure"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Veure"
 
-#: src/compose.c:6746 src/compose.c:8320
+#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: src/compose.c:7023
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ca_pçalera"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ca_pçalera"
 
-#: src/compose.c:7028
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjunts"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjunts"
 
-#: src/compose.c:7042
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Alt_res"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Alt_res"
 
-#: src/compose.c:7057 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assumpte:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assumpte:"
 
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1967,20 +2006,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
 "%s"
 
 "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte a usar per aquest correu electrònic"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte a usar per aquest correu electrònic"
 
-#: src/compose.c:7414
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adreça del remitent a usar"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adreça del remitent a usar"
 
-#: src/compose.c:7577
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1989,60 +2028,60 @@ msgstr ""
 "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
 "encriptar aquest missatge."
 
 "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
 "encriptar aquest missatge."
 
-#: src/compose.c:7676
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
-#: src/compose.c:7777 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Error de format en el cos de la plantilla a la línia %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
 
 
-#: src/compose.c:7888 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de format el 'Des de' de la plantilla."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de format el 'Des de' de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7906 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de format en el Per a de la plantilla."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de format en el Per a de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7924 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de format en el Cc de la plantilla."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de format en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7942 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de format en el Bcc de la plantilla."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de format en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7961 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de format en l'assumpte de la plantilla."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de format en l'assumpte de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipus MIME invàlid."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipus MIME invàlid."
 
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "L'arxiu no existeix o és buit."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "L'arxiu no existeix o és buit."
 
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8374
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2053,19 +2092,19 @@ msgstr ""
 "Voleu acabar el procés?\n"
 "Id. de procés: %d"
 
 "Voleu acabar el procés?\n"
 "Id. de procés: %d"
 
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n"
 
-#: src/compose.c:8874 src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
 
-#: src/compose.c:8898
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge."
 
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2076,15 +2115,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador."
 
-#: src/compose.c:9067
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador"
 
-#: src/compose.c:9068
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2092,24 +2131,24 @@ msgstr ""
 "No es pot guardar l'esborrany.\n"
 "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
 
 "No es pot guardar l'esborrany.\n"
 "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
 
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancel·lar sortir"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancel·lar sortir"
 
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar el correu"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar el correu"
 
-#: src/compose.c:9224 src/compose.c:9237
+#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar arxiu"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar arxiu"
 
-#: src/compose.c:9250
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
 
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2118,60 +2157,60 @@ msgstr ""
 "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
 "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
 
 "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
 "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar missatge"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar missatge"
 
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
 
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Guardar a Borradors"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Guardar a Borradors"
 
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar canvis"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar canvis"
 
-#: src/compose.c:9320
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu guardar els últims canvis?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu guardar els últims canvis?"
 
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+_Guardar a Borradors"
+msgstr "+_Guardar a Esborranys"
 
 
-#: src/compose.c:9372
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?"
 
-#: src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaçar"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaçar"
 
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10174
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insertar o adjuntar?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10586
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2179,20 +2218,16 @@ msgstr ""
 "Voleu insertar el contingut de/dels arxius(s) dins el cos del missatge, "
 "oadjuntar-lo al correu?"
 
 "Voleu insertar el contingut de/dels arxius(s) dins el cos del missatge, "
 "oadjuntar-lo al correu?"
 
-#: src/compose.c:10177
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insertar"
-
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:10377
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
 
-#: src/compose.c:10644
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2223,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traça de depuració"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traça de depuració"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Tancar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Tancar"
 
@@ -2363,7 +2398,7 @@ msgid "Alias"
 msgstr "Alies"
 
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
 msgstr "Alies"
 
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2395,13 +2430,13 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir de l'arxiu."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprovar arxiu "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprovar arxiu "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Arxiu"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arxiu"
 
@@ -2417,43 +2452,43 @@ msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar dades del grupo"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar dades del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de grup"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de grup"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adreces en el grup"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adreces en el grup"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adreces disponibles"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adreces disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Moure les Adreces de Correu des de/cap a el grup amb els cursors"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Moure les Adreces de Correu des de/cap a el grup amb els cursors"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalls del grup"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalls del grup"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Afegir nou grup"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Afegir nou grup"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
@@ -2465,15 +2500,15 @@ msgstr "No sembla que aquest arxiu estigui en format JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
 
@@ -2481,29 +2516,29 @@ msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom de màquina"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom de màquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
 "manualment"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
 "manualment"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
 
@@ -2527,11 +2562,11 @@ msgstr "Connectat amb 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2543,15 +2578,15 @@ msgstr ""
 "una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
 "executant-se en la mateixa màquina que Claws Mail."
 
 "una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
 "executant-se en la mateixa màquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2561,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
 "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
 
 "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
 "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2571,19 +2606,19 @@ msgstr ""
 "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
 "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
 
 "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
 "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprovar servidor "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprovar servidor "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2597,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "  ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
 "  o=Nom Organització,c=País\n"
 
 "  ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
 "  o=Nom Organització,c=País\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2605,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
 "servidor."
 
 "Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
 "servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributs de búsqueda"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributs de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2617,11 +2652,11 @@ msgstr ""
 "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
 "trobar un nomb o adreça."
 
 "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
 "trobar un nomb o adreça."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Per omissió"
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Per omissió"
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2629,11 +2664,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
 "majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
 
 "Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
 "majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2657,11 +2692,11 @@ msgstr ""
 "bsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
 "emmagatzemar els resultats."
 
 "bsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
 "emmagatzemar els resultats."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2669,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
 "al usar autocompletat d'adreces."
 
 "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
 "al usar autocompletat d'adreces."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2687,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 "se. Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat "
 "contra altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
 
 "se. Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat "
 "contra altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Associar DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Associar DN"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2703,42 +2738,41 @@ msgstr ""
 "com \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit al "
 "realitzar la cerca."
 
 "com \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit al "
 "realitzar la cerca."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Associar contrasenya"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Associar contrasenya"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Temps límit (seg.)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Temps límit (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El temps mínim en segons."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El temps mínim en segons."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº d'entrades màximes"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº d'entrades màximes"
 
-#: src/editldap.c:771
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:770
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
 "cerca."
 
 msgstr ""
 "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
 "cerca."
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Bàsiques"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Bàsiques"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Cercar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cercar"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Extès"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Extès"
 
@@ -2746,7 +2780,7 @@ msgstr "Ext
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2766,19 +2800,19 @@ msgstr "Esborrar totes les  etiquetes"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les etiquetes?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les etiquetes?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establerta."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establerta."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Títol del diàleg|Aplicar etiqueta"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Títol del diàleg|Aplicar etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Si us plau, seleccioneu les etiquetes a aplicar/esborrar. Els canvis són "
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Si us plau, seleccioneu les etiquetes a aplicar/esborrar. Els canvis són "
@@ -2792,11 +2826,11 @@ msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en format vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Afegir nova entrada vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Afegir nova entrada vCard"
 
@@ -2850,8 +2884,8 @@ msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arxiu HTML de sortida"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arxiu HTML de sortida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "M_ostrar"
 
 msgid "B_rowse"
 msgstr "M_ostrar"
 
@@ -2859,13 +2893,13 @@ msgstr "M_ostrar"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Full d'estils"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Full d'estils"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5652
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Per omissió"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Per omissió"
 
@@ -2914,11 +2948,11 @@ msgstr "Formatejar Enlla
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
 
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda d'adreces :"
 
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda d'adreces :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nom d'arxiu :"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nom d'arxiu :"
 
@@ -2930,11 +2964,11 @@ msgstr "Obrir amb el navegador web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Informació d'arxiu"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Informació d'arxiu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -3088,39 +3122,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nom distingit"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nom distingit"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7698
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a arxiu mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a arxiu mbox"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busqueu la carpeta a exportar i indiqueu l'arxiu mbox."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busqueu la carpeta a exportar i indiqueu l'arxiu mbox."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Carpeta origen:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Carpeta origen:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Arxiu mbox:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Arxiu mbox:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "L'arxiu mbox de destinació no es pot deixar buit."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "L'arxiu mbox de destinació no es pot deixar buit."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta origen no es pot deixar buit."
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta origen no es pot deixar buit."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta origen."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta origen."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
 
@@ -3128,7 +3162,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportaci
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complert"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complert"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
@@ -3136,242 +3170,241 @@ msgstr "Atributs"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda d'adreces de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda d'adreces de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nom és massa llarg."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nom és massa llarg."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sense especificar."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sense especificar."
 
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviat"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviat"
 
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Cua"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Cua"
 
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Esborranys"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Esborranys"
 
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processant (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processant (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiant %s a %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiant %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movent %s a %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movent %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualitzant memòria cauper %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualitzant memòria cauper %s ..."
 
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processant missatges..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processant missatges..."
 
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaCarpeta"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
 
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marc_ar tot com llegit"
 
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marc_ar tot com llegit"
 
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:232
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Exec_utar regles de processament"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Exec_utar regles de processament"
 
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Pr_ocessant..."
 
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Pr_ocessant..."
 
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Buidar _paperera..."
 
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Buidar _paperera..."
 
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cua..."
 
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cua..."
 
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5925
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nous"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nous"
 
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5927
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "No llegits"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "No llegits"
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "N"
 
 msgid "#"
 msgstr "N"
 
-#: src/folderview.c:789
+#: src/folderview.c:741
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Establint informació de carpeta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Establint informació de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar tot  com a llegit"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar tot  com a llegit"
 
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Voleu realment marcar tots els mails d'aquesta carpeta com a llegits?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Voleu realment marcar tots els mails d'aquesta carpeta com a llegits?"
 
-#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5013 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5018 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisant carpeta %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisant carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruïr l'arbre de carpetes"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruïr l'arbre de carpetes"
 
-#: src/folderview.c:1112
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1064
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu "
 "continuar?"
 
 msgstr ""
 "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu "
 "continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
 
-#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Escanejant l'arbre de carpetes..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Escanejant l'arbre de carpetes..."
 
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1208
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1262
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Tancant carpeta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Tancant carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Obrint carpeta %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Obrint carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Buidar paperera"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Buidar paperera"
 
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
 
-#: src/folderview.c:2422
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Buidar pap_erera"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Buidar pap_erera"
 
-#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Avís de desconnexió"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Avís de desconnexió"
 
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
 
-#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar tots els  missatges encuats?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar tots els  missatges encuats?"
 
-#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats."
 
-#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3380,69 +3413,69 @@ msgstr ""
 "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats:\n"
 "%s"
 
 "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Voleu realment copiar la carpeta '%s' a '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Voleu realment copiar la carpeta '%s' a '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Voleu realment fer la carpeta '%s' sub-carpeta de '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Voleu realment fer la carpeta '%s' sub-carpeta de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Moure carpeta"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Moure carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiant %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiant %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movent %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movent %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
 
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
 
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
 
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No es poden moure carpetes entre bústies diferents."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No es poden moure carpetes entre bústies diferents."
 
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Copiar ha fallat!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Copiar ha fallat!"
 
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Moure ha fallat!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Moure ha fallat!"
 
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Processant configuració per la carpeta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Processant configuració per la carpeta %s"
 
-#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destí només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destí només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2042 src/summaryview.c:4685
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3460,7 +3493,7 @@ msgstr "Processant p
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimint pàgina %d de %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimint pàgina %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pre-visualització d'impressió"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pre-visualització d'impressió"
 
@@ -3512,7 +3545,7 @@ msgstr "desconegut"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Fet."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fet."
 
@@ -3521,7 +3554,7 @@ msgstr "Fet."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
 
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
 
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3531,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Per més informació visiteu la pàgina web de Claws Mail:\n"
 
 "\n"
 "Per més informació visiteu la pàgina web de Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3543,21 +3576,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail és software lliure alliberat sota la llicència GPL. Si vol fer "
 "donacions al projecte Claws Mail pot fer-ho a:\n"
 
 "Claws Mail és software lliure alliberat sota la llicència GPL. Si vol fer "
 "donacions al projecte Claws Mail pot fer-ho a:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "i l'equip de Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "i l'equip de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3567,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informació del Sistema\n"
 
 "\n"
 "Informació del Sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3578,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: %s %s (%s)"
 
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3589,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: %s"
 
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3600,91 +3633,85 @@ msgstr ""
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: desconegut"
 
 "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
 "Sistema Operatiu: desconegut"
 
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "L'equip de Claws Mail"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "L'equip de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membres anteriors de l'equip"
 
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membres anteriors de l'equip"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "L'equip de traducció"
 
 msgid "The translation team"
 msgstr "L'equip de traducció"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "L'equip de documentació"
 
 msgid "Documentation team"
 msgstr "L'equip de documentació"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaboradors"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaboradors"
 
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Compilat amb caràcterístiques\n"
 
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Compilat amb caràcterístiques\n"
 
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Afegeix suport per a les capçalera X-Face\n"
 
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Afegeix suport per a les capçalera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "Enchant|Afegeix suport per comprovació ortogràfica\n"
 
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "Enchant|Afegeix suport per comprovació ortogràfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "GnuTLS|afegeix suport per a connexions encriptades a servidors\n"
 
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "GnuTLS|afegeix suport per a connexions encriptades a servidors\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "GTK+ >= 2.10.0|afegeix suport per a diàlegs d'impressió complerts\n"
-
-#: src/gtk/about.c:446
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:438
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "IPv6|afegeix support per adreces IPv6, el nou protocol d'adreçament "
 "d'internet\n"
 
 msgstr ""
 "IPv6|afegeix support per adreces IPv6, el nou protocol d'adreçament "
 "d'internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permet conversiones entre diferents conjunts de caràcters\n"
 
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permet conversiones entre diferents conjunts de caràcters\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Afegeix suport per agences d'adreces de PamlOS\n"
 
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Afegeix suport per agences d'adreces de PamlOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Afegeix suport per a agendes d'adreces compartides amb LDAP\n"
 
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Afegeix suport per a agendes d'adreces compartides amb LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "libetpan|afegeix suport per servidors IMAP\n"
 
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "libetpan|afegeix suport per servidors IMAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "Afegeix suport per a diàlegs d'impressió complerts\n"
 
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "Afegeix suport per a diàlegs d'impressió complerts\n"
 
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Afegeix suport per a l'ús de sessions\n"
 
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Afegeix suport per a l'ús de sessions\n"
 
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:511
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Afegeix suport per detecció de canvis de connexions de xarxa\n"
 
 msgstr "Afegeix suport per detecció de canvis de connexions de xarxa\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3698,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3712,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "per a més detalls.\n"
 "\n"
 
 "per a més detalls.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3720,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "Haurieu d'haver rebut una copia de la GNU General Public License juntament "
 "amb aquest programa; en cas contrari,  mireu <"
 
 "Haurieu d'haver rebut una copia de la GNU General Public License juntament "
 "amb aquest programa; en cas contrari,  mireu <"
 
-#: src/gtk/about.c:578
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3728,97 +3755,97 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "i l'equip de Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "i l'equip de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autors"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autors"
 
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Característiques"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Característiques"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notes de Versió"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notes de Versió"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Blau cel"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Blau cel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marró"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Marró"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marró clar"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marró clar"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermell fosc"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermell fosc"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa fosc"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa fosc"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Blau cel"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Blau cel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Daurat"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Daurat"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verd fort"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verd fort"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3832,42 +3859,42 @@ msgstr ""
 "Moure les carpetes amunt o avall per canviar l'ordre de la llista de "
 "carpetes."
 
 "Moure les carpetes amunt o avall per canviar l'ordre de la llista de "
 "carpetes."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el corrector %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el corrector %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el gestor Enchant."
 
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el gestor Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el diccionari %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el diccionari %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
 
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
 
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
 
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3875,59 +3902,59 @@ msgstr ""
 "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
 "s'aprendrà l'error.\n"
 
 "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
 "s'aprendrà l'error.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
 
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Afegir al diccionari personal"
 
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Afegir al diccionari personal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir per..."
 
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir per..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprovar amb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprovar amb %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hi ha suggerències)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hi ha suggerències)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionari: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionari: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternatiu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternatiu (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Useu els dos diccionaris"
 
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Useu els dos diccionaris"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Canviar diccionari"
 
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Canviar diccionari"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3936,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
 "%s"
 
 "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -3945,117 +3972,117 @@ msgstr ""
 "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
 "%s"
 
 "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opcions de configuració per a impressions"
 
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opcions de configuració per a impressions"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Memòria Intermitja Origen"
 
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Memòria Intermitja Origen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objecte GtkTextBuffer a imprimir"
 
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objecte GtkTextBuffer a imprimir"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Amplada de la tabulació"
 
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Amplada de la tabulació"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Amplada equivalent al tabulador en espais"
 
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Amplada equivalent al tabulador en espais"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode Envolcallat"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode Envolcallat"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Mode de paraula envolcallada"
 
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Mode de paraula envolcallada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Ressaltar"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Ressaltar"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb sintaxi ressaltada"
 
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb sintaxi ressaltada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont per a usar amb el text del document (obsolet)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont per a usar amb el text del document (obsolet)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripció de la Font"
 
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripció de la Font"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Font a usar per al text del document (p. ex. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Font a usar per al text del document (p. ex. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Font de números"
 
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Font de números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont a usar amb els números de línia (obsolet)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont a usar amb els números de línia (obsolet)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descripció de Font a usar als números de línia"
 
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descripció de Font a usar als números de línia"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimeix Números de Línia"
 
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimeix Números de Línia"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intèrval entre números de línia (0 significa sense números)"
 
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intèrval entre números de línia (0 significa sense números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Capçalera d'Impressió"
 
 msgid "Print Header"
 msgstr "Capçalera d'Impressió"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir una capçalera a cada pàgina"
 
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir una capçalera a cada pàgina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir peu de pàgina"
 
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir peu de pàgina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir un peu de pàgina a cada pàgina"
 
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Si s'ha d'imprimir un peu de pàgina a cada pàgina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Capçalera i Peu de Pàgina"
 
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Capçalera i Peu de Pàgina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont a usar amb les capçaleres i peus de pàgina (obsolet)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nom GnomeFont a usar amb les capçaleres i peus de pàgina (obsolet)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descripció de la font de la capçalera i el peu de pàgina"
 
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descripció de la font de la capçalera i el peu de pàgina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Font a usar per capçaleres i peus de pàgina (p. ex. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Font a usar per capçaleres i peus de pàgina (p. ex. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4063,10 +4090,10 @@ msgstr "Data"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Des de"
 
 msgid "From"
 msgstr "Des de"
 
@@ -4074,7 +4101,7 @@ msgstr "Des de"
 msgid "From:"
 msgstr "Des de:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Des de:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitent"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitent"
 
@@ -4082,28 +4109,28 @@ msgstr "Remitent"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitent:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Respondrei-A"
+msgstr "Respondre-A"
 
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Per a"
 
 msgid "To"
 msgstr "Per a"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Missatge"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Missatge"
 
@@ -4119,8 +4146,8 @@ msgstr "En-Resposta-A"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Resposta-A:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Resposta-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
@@ -4128,10 +4155,10 @@ msgstr "Refer
 msgid "References:"
 msgstr "Referències:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Referències:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
@@ -4223,8 +4250,8 @@ msgstr "Rebut"
 msgid "Received:"
 msgstr "Rebut:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Rebut:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grups de notícies"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grups de notícies"
 
@@ -4254,7 +4281,7 @@ msgstr "Vist:"
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
@@ -4570,7 +4597,7 @@ msgstr "Recordar la contrassenya per aquesta sessi
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recorda això"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recorda això"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Netejar _Log"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Netejar _Log"
 
@@ -4611,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Mòduls"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Mòduls"
 
@@ -4631,7 +4658,7 @@ msgstr "Descripci
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Hi ha més mòduls disponibles a la pàgina web de Claws Mail."
 
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Hi ha més mòduls disponibles a la pàgina web de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
 msgid "Get more..."
 msgstr "Més temes..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Més temes..."
 
@@ -4651,11 +4678,11 @@ msgstr "M
 msgid "Page Index"
 msgstr "Pàgina índex"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Pàgina índex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
@@ -4806,8 +4833,7 @@ msgstr "missatges que contenen S a la cap
 #: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 #: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"missatges que retornen 0 al pasar-los a l'ordre - %F és un missatge d'arxiu"
+msgstr "missatges que retornen 0 al pasar-los a l'ordre - %F és un missatge d'arxiu"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
@@ -4891,11 +4917,7 @@ msgstr "Informaci
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Netejar "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscant a  %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscant a  %s... \n"
@@ -4920,7 +4942,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Signant"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
 msgstr "Signant"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
@@ -5023,12 +5045,12 @@ msgstr "Certificat SSL canviat"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetes:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetes:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sense remitent)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sense remitent)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sense assumpte)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sense assumpte)"
 
@@ -5048,31 +5070,31 @@ msgstr "Tamany d'arxiu:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imatge"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imatge"
 
-#: src/imap.c:540
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Connexió IMAP4 trencada\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Connexió IMAP4 trencada\n"
 
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: autentificada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: autentificada\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: no autenticada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: no autenticada\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: estat incorrecte\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: estat incorrecte\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de fluxe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de fluxe\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5081,22 +5103,22 @@ msgstr ""
 "Error IMAP a %s: error interpretant (molt probablement el servidor "
 "incompleix la norma RFC)\n"
 
 "Error IMAP a %s: error interpretant (molt probablement el servidor "
 "incompleix la norma RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: connexió rebutjada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: connexió rebutjada\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de memòria\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de memòria\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5105,172 +5127,172 @@ msgstr ""
 "Error IMAP a %s: error de protocol (molt probablement el servidor incompleix "
 "la norma RFC)\n"
 
 "Error IMAP a %s: error de protocol (molt probablement el servidor incompleix "
 "la norma RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: connexió no acceptada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: connexió no acceptada\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error a APEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error a APEND\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error a NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error a NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de COPY\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LIST\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: Error d'UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: Error d'UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SASL\n"
 
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error de SSL\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error desconegut [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP a %s: error desconegut [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5282,7 +5304,7 @@ msgstr ""
 "Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport "
 "SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
 
 "Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport "
 "SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5294,36 +5316,36 @@ msgstr ""
 "Els logins DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
 "suport SASL i el mòdul DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
 
 "Els logins DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
 "suport SASL i el mòdul DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
 
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s"
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n"
 
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Connexió amb %s fallida"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Connexió amb %s fallida"
 
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
 
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connexió no segura"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connexió no segura"
 
-#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5337,49 +5359,49 @@ msgstr ""
 "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
 "segura."
 
 "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
 "segura."
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar connectant"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar connectant"
 
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1178
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1193
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Afegint missatges..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Afegint missatges..."
 
-#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiant missatges..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiant missatges..."
 
@@ -5387,64 +5409,63 @@ msgstr "Copiant missatges..."
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
 
-#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no s'ha pogut ampliar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no s'ha pogut ampliar\n"
 
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
 
-#: src/imap.c:2343
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
 
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
 
-#: src/imap.c:2646
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
 
-#: src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
+msgstr "El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
 
 
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia: %s a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
 
-#: src/imap.c:3167
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fallida\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fallida\n"
 
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcant missatges..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcant missatges..."
 
-#: src/imap.c:3347
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3495
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor requereix TLS per accedir-hi.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor requereix TLS per accedir-hi.\n"
 
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
 
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5453,20 +5474,20 @@ msgstr ""
 "La connexió a %s ha fallat: el servidor reqauerexi TLS, però Claws Mail ha "
 "estat compilat sense suport OpenSSL.\n"
 
 "La connexió a %s ha fallat: el servidor reqauerexi TLS, però Claws Mail ha "
 "estat compilat sense suport OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Els accessos al servidors estan deshabilitats.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Els accessos al servidors estan deshabilitats.\n"
 
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Rebent missatge..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Rebent missatge..."
 
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5585,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu eliminar-los definitivament?"
 
 "\n"
 "Voleu eliminar-los definitivament?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No es pot eliminar la carpeta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No es pot eliminar la carpeta '%s'."
@@ -5612,7 +5633,7 @@ msgstr "+_Cercar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure a: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure a: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriure's"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriure's"
 
@@ -5645,8 +5666,8 @@ msgstr "Subscriure's"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desubscriure's"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desubscriure's"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a les subcarpetes"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a les subcarpetes"
 
@@ -5658,23 +5679,23 @@ msgstr "+_Subscriure's"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Des_ubscriure's"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Des_ubscriure's"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar arxiu mbox"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar arxiu mbox"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Situeu l'arxiu mbox i especifiqueu la carpeta de destinació."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Situeu l'arxiu mbox i especifiqueu la carpeta de destinació."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta destinació:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta destinació:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nom de l'arxiu de la bústia local no es pot deixar buit."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nom de l'arxiu de la bústia local no es pot deixar buit."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5682,43 +5703,43 @@ msgstr ""
 "La carpeta de destinació no està definida.\n"
 "Importar l'arxiu mbox a la carpeta d'entrada?"
 
 "La carpeta de destinació no està definida.\n"
 "Importar l'arxiu mbox a la carpeta d'entrada?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
 
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
 
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Arxiu importat."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Arxiu importat."
 
-#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccioneu un arxiu."
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccioneu un arxiu."
 
-#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
 
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
 
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
 
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:580
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
 
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
 
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -5726,43 +5747,43 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
 "l'arxiu LDIF."
 
 "Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
 "l'arxiu LDIF."
 
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom de l'arxiu"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom de l'arxiu"
 
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
 
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
 
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nom del camp LDIF"
 
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nom del camp LDIF"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'atributo"
 
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'atributo"
 
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Camp LDIF"
 
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Camp LDIF"
 
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5780,36 +5801,35 @@ msgstr ""
 "la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
 "el camp per importar."
 
 "la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
 "el camp per importar."
 
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
 
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Seleccionar per importar"
 
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Seleccionar per importar"
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
 
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar "
 
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar "
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
-"Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
+msgstr "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
 
 
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registres importats :"
 
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registres importats :"
 
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Procedir"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Procedir"
 
@@ -5885,8 +5905,8 @@ msgstr "Connexi
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorizació fallida"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorizació fallida"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5949
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloquejat"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloquejat"
 
@@ -6005,7 +6025,7 @@ msgstr "Error de socket."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
 
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
 
@@ -6027,11 +6047,11 @@ msgstr ""
 "La bústia està bloquejada:\n"
 "%s"
 
 "La bústia està bloquejada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentificació fallida."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentificació fallida."
 
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6040,13 +6060,13 @@ msgstr ""
 "L'autentificació ha fallat:\n"
 "%s"
 
 "L'autentificació ha fallat:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps límit de la sessió "
 msgstr ""
 "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps límit de la sessió "
-"a Preferències/Altres."
+"a Preferències/Altres/Miscel·lània."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6151,12 +6171,11 @@ msgstr "Migraci
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrant la configuració..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrant la configuració..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització d'elements de carpeta"
+msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització d'elements de carpeta"
 
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització de les carpetes"
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització de les carpetes"
 
@@ -6195,7 +6214,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6214,7 +6233,7 @@ msgstr[1] ""
 "mòduls per més informació:\n"
 "%s"
 
 "mòduls per més informació:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6225,7 +6244,7 @@ msgstr ""
 "carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia per intentar "
 "arreglar-ho."
 
 "carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia per intentar "
 "arreglar-ho."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6235,26 +6254,25 @@ msgstr ""
 "És probable que estigui soportat per un mòdul extern desactualitzat. Si us "
 "plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra vegada."
 
 "És probable que estigui soportat per un mòdul extern desactualitzat. Si us "
 "plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra vegada."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail not pot iniciar-se sense les dades de volum (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail not pot iniciar-se sense les dades de volum (%s)"
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreça]  obre la finestra d'edició"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreça]  obre la finestra d'edició"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible"
 
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6264,23 +6282,23 @@ msgstr ""
 "                         obre la finestra de composició amb els arxius\n"
 "                         especificats com a adjunts"
 
 "                         obre la finestra de composició amb els arxius\n"
 "                         especificats com a adjunts"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          rep nous missatges per tots els comptes"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          rep nous missatges per tots els comptes"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar tots els missatges encuats"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar tots els missatges encuats"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  mostra el número total de missatges"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  mostra el número total de missatges"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6288,7 +6306,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         mostra l'estat de cada carpeta"
 
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         mostra l'estat de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6297,31 +6315,31 @@ msgstr ""
 "                         carpeta és un identificador estil 'carpeta/"
 "sub_carpeta'inbox»"
 
 "                         carpeta és un identificador estil 'carpeta/"
 "sub_carpeta'inbox»"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               canviar a mode de treball amb connexió"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               canviar a mode de treball amb connexió"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               canviar a mode de treball sense connexió"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               canviar a mode de treball sense connexió"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sortir de Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sortir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de depuració"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de depuració"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta aquesta ajuda i finalitza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta aquesta ajuda i finalitza"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           dona la informació de la versió i finalitza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           dona la informació de la versió i finalitza"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6329,11 +6347,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      dona la informació de la versió i les "
 "característiques i finalitza"
 
 "  --version-full -V      dona la informació de la versió i les "
 "característiques i finalitza"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           mostra el directori de la configuració"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           mostra el directori de la configuració"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6341,782 +6359,789 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usar el directori de configuració especificat"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usar el directori de configuració especificat"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opció desconeguda\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opció desconeguda\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processant (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processant (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Missatges en cua"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Missatges en cua"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
 
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està connectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està connectada.\n"
 
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està desconnectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està desconnectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Arxiu"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arxiu"
 
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Veure"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Veure"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuració"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuració"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Afegir bústia"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Afegir bústia"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Canviar l'ordre de les carpetes..."
 
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Canviar l'ordre de les carpetes..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar arxiu mbox..."
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar arxiu mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a arxiu mbox..."
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a arxiu mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar seleccionats a arxiu mbox..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar seleccionats a arxiu mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Buidar _totes les papereres"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Buidar _totes les papereres"
 
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Guardar com..."
 
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Guardar com..."
 
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configuració de pàgina..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configuració de pàgina..."
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronitzar carpetes"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronitzar carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Sortir"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Sortir"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _fil"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Esborrar capçalera"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Esborrar capçalera"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Cercar en el missatge actual..."
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Cercar en el missatge actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Busqueda ràpida"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Busqueda ràpida"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar o ocultar"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar o ocultar"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir _columnes visibles"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir _columnes visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "a la _llista de carpetes..."
 
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "a la _llista de carpetes..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "a la llista de _missatges..."
 
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "a la llista de _missatges..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposició"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposició"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Atraure _per assumpte"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Atraure _per assumpte"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir tots els fils"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir tots els fils"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_llapsar tots els fils"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_llapsar tots els fils"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Anar a"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Anar a"
 
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Missatge anterior"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Missatge anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Següe_nt missatge"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Següe_nt missatge"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Missatge ante_rior sense llegir"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Missatge ante_rior sense llegir"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Missatge següent sense llegir"
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Missatge següent sense llegir"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Anterior missatge no_u"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Anterior missatge no_u"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Segü_ent Missatge nou"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Segü_ent Missatge nou"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Missatge _marcat anterior"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Missatge _marcat anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Missatge m_arcat següent"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Missatge m_arcat següent"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Missatge eti_quetat següent"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Missatge eti_quetat següent"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últim missatge llegit"
 
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últim missatge llegit"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Missatge pare"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Missatge pare"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "_Següent directori sense llegir"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "_Següent directori sense llegir"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Altra carpeta..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Altra carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Obrir en finestra _nova"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Obrir en finestra _nova"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fon_t del missatge"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fon_t del missatge"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Marques"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Marques"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Act_ualitzar resum"
 
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Act_ualitzar resum"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Re_bre"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Re_bre"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Del compte _actual"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Del compte _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _tots els comptes"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _tots els comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancel·lar la re_cepció"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancel·lar la re_cepció"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Enviar mi_ssatge(s) encuats"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Enviar mi_ssatge(s) encuats"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composar _nou missatge"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composar _nou missatge"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composar missatge de notícies"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composar missatge de notícies"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondre"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondre"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_dre a"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_dre a"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_tots"
 
 msgid "_all"
 msgstr "_tots"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "re_mitent"
 
 msgid "_sender"
 msgstr "re_mitent"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "L_lista de correu"
 
 msgid "mailing _list"
 msgstr "L_lista de correu"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Reenviar i respondre a"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Reenviar i respondre a"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar com a adjunt"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar com a adjunt"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "L_lista-Correu"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "L_lista-Correu"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Postejar"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Postejar"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desubscriure's"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desubscriure's"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "Veure arxiu"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Veure arxiu"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar propietari"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar propietari"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_oure..."
 
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_oure..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Moure a les _escombraries"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Moure a les _escombraries"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Esborrar..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Esborrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancel·lar una notícia"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancel·lar una notícia"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 # RML To be consistent with previous one.
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarca"
 
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarca"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar com a no ll_egit"
 
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar com a no ll_egit"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar com lle_git"
 
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar com lle_git"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar tot com _llegit"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar tot com _llegit"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar fil"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar fil"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Deixar d'ignorar el fil"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Deixar d'ignorar el fil"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Revisar fil de discussió"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Revisar fil de discussió"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Deixar de revisar el fil"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Deixar de revisar el fil"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar com a correu brossa"
 
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar com a correu brossa"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar com a bò"
 
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar com a bò"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquejar"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquejar"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquejar"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquejar"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "E_tiqueta de color"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "E_tiqueta de color"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetes"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetes"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Afegir _remitent a la llibreta d'ad_reces"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Afegir _remitent a la llibreta d'ad_reces"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Rec_ollir adreces"
 
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Rec_ollir adreces"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "de la carpeta ac_tual..."
 
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "de la carpeta ac_tual..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "dels _missatges seleccionats..."
 
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "dels _missatges seleccionats..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar tots els missatges de la carpeta"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar tots els missatges de la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar els missatges _seleccionats"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar els missatges _seleccionats"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Executar regles de pr_ocessament"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Executar regles de pr_ocessament"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Crear regla de filtrat"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Crear regla de filtrat"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automàticament"
 
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automàticament"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Per el Des _de"
 
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Per el Des _de"
 
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Per el _Per a"
 
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Per el _Per a"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Per A_ssumpte"
 
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Per A_ssumpte"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de processament"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de processament"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Llistar _URLs..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Llistar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprovar missatg_es nous en totes les carpetes"
 
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprovar missatg_es nous en totes les carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Es_borrar els missatges repetits"
 
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Es_borrar els missatges repetits"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "A la carpeta seleccionada"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "A la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "A totes les carpetes"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "A totes les carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Exp_urgar"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificats SSL"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificats SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traça de _filtrat"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traça de _filtrat"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Traça de _xarxa"
 
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Traça de _xarxa"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Obli_dar totes les contrassenyes de sessió"
 
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Obli_dar totes les contrassenyes de sessió"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Canviar el compte actual"
 
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Canviar el compte actual"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferències del compte actual..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferències del compte actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nou compte..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nou compte..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Editar comptes..."
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Editar comptes..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referències..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referències..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocessant..."
 
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocessant..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cessant..."
 
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cessant..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrant..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrant..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Plan_tilles..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Plan_tilles..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Accions..."
 
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Accions..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiquete_s..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiquete_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mòd_uls..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mòd_uls..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "PUF d'usuari c_ollaborador en línia (FAQ)"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "PUF d'usuari c_ollaborador en línia (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Text de _la Icona"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Text de _la Icona"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Marcar com a client per defecte"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Marcar com a client per defecte"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Mode sense connexió"
 
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Mode sense connexió"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _missatges"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _missatges"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra d'estat"
 
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra d'estat"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "Capçaleres de columna"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "Capçaleres de columna"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vista je_ràrquica"
 
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vista je_ràrquica"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ama_gar els missatges llegits"
 
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ama_gar els missatges llegits"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Oculta missatges esborrats"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla complerta"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla complerta"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar totes les ca_pçaleres"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar totes les ca_pçaleres"
 
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "P_legar tots"
 
 msgid "_Fold all"
 msgstr "P_legar tots"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Plegar desde el nivell _2"
 
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Plegar desde el nivell _2"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Plegar desde el nivell _3"
 
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Plegar desde el nivell _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Te_xt sota les icones"
 
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Te_xt sota les icones"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text al costat de les icones"
 
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text al costat de les icones"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Només _icones"
 
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Només _icones"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Només _text"
 
 msgid "_Text only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "E_standart"
 
 msgid "_Standard"
 msgstr "E_standart"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnes"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnes"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Missat_ge ample"
 
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Missat_ge ample"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Llista de missatges ampla"
 
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Llista de missatges ampla"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla petita"
 
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla petita"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "per _Número"
 
 msgid "by _Number"
 msgstr "per _Número"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "per _Tamany"
 
 msgid "by S_ize"
 msgstr "per _Tamany"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "per _Data"
 
 msgid "by _Date"
 msgstr "per _Data"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "per data del Fil"
 
 msgid "by Thread date"
 msgstr "per data del Fil"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "per _Des de"
 
 msgid "by _From"
 msgstr "per _Des de"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgstr "per P_er a"
 
 msgid "by _To"
 msgstr "per P_er a"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "per Ass_umpte"
 
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "per Ass_umpte"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "per Etiqueta de _color"
 
 msgid "by _Color label"
 msgstr "per Etiqueta de _color"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgstr "per Etiqueta"
 
 msgid "by Tag"
 msgstr "per Etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr " per _Marca"
 
 msgid "by _Mark"
 msgstr " per _Marca"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "per E_stat"
 
 msgid "by _Status"
 msgstr "per E_stat"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "per A_djunt"
 
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "per A_djunt"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "per Puntuació"
 
 msgid "by Score"
 msgstr "per Puntuació"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "per Bloquejat"
 
 msgid "by Locked"
 msgstr "per Bloquejat"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendent"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendent"
 
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetes..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetes..."
 
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr ""
-"S'ha(n) produït algun(s) error(s). Pulseu aquí per veure la traça registrada."
+msgstr "S'ha(n) produït algun(s) error(s). Pulseu aquí per veure la traça registrada."
 
 
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
 
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esteu desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esteu desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar compte"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traça de xarxa"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Traça de xarxa"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filtrat/processament de la traça de depuració"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filtrat/processament de la traça de depuració"
 
-#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtrat de traça activat\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtrat de traça activat\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtrat de traça desactivat\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtrat de traça desactivat\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
 
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No sortir"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No sortir"
 
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Afegir bústia"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Afegir bústia"
 
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7126,16 +7151,16 @@ msgstr ""
 "Si la bústia existent és especificada, serà\n"
 "escaneajada automàticament."
 
 "Si la bústia existent és especificada, serà\n"
 "escaneajada automàticament."
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
 
-#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correu"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correu"
 
-#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7145,136 +7170,135 @@ msgstr ""
 "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
 "escriure en el directori."
 
 "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
 "escriure en el directori."
 
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Cap correu permès"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Cap correu permès"
 
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importació de l'arxiu mbox ha fallat."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importació de l'arxiu mbox ha fallat."
 
-#: src/mainwindow.c:3953 src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportació a arxiu mbox ha fallat."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportació a arxiu mbox ha fallat."
 
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Sortir"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Sortir"
 
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voleu sortir de Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voleu sortir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronització de carpetes"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronització de carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:4181
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?"
 
-#: src/mainwindow.c:4182
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronitzar"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronitzar"
 
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
 
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
 msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
 msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4813 src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
 
-#: src/mainwindow.c:4829 src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuració de filtrat"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuració de filtrat"
 
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible  obtenir la ruta "
 "de l'executable."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible  obtenir la ruta "
 "de l'executable."
 
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail ha estat registrat com a cliente per defecte."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail ha estat registrat com a cliente per defecte."
 
-#: src/mainwindow.c:4999
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+#: src/mainwindow.c:5041
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
 "registre."
 
 msgstr ""
 "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
 "registre."
 
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d password oblidada a %d comptes.\n"
 msgstr[1] "%d passwords oblidades a %d comptes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d password oblidada a %d comptes.\n"
 msgstr[1] "%d passwords oblidades a %d comptes.\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majs./mins."
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majs./mins."
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "No susceptible a majs./mins."
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "No susceptible a majs./mins."
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "capçalera %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "capçalera %s"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "capçalera"
 
 msgid "header"
 msgstr "capçalera"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "Línia de capçalera"
 
 msgid "header line"
 msgstr "Línia de capçalera"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "Línia de capçaleres"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "Línia de capçaleres"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "Línia de missatge"
 
 msgid "message line"
 msgstr "Línia de missatge"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "Línia de cos del missatge"
 
 msgid "body line"
 msgstr "Línia de cos del missatge"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el missatge concorda\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el missatge concorda\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el missatge no concorda\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el missatge no concorda\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
@@ -7292,20 +7316,20 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Important desde mbox... (%d correus improtats)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Important desde mbox... (%d correus improtats)"
 
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu mbox"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu mbox"
 
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Aquest arxiu ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Aquest arxiu ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1630 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescriure"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescriure"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7314,7 +7338,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'arxiu:\n"
 "%s\n"
 
 "No s'ha pogut crear l'arxiu:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportant a arxiu mbox..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportant a arxiu mbox..."
 
@@ -7350,15 +7374,15 @@ msgstr "Cerca finalitzada"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Composar u_n missatge nou"
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Composar u_n missatge nou"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
 
-#: src/messageview.c:789
+#: src/messageview.c:792
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
 
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7373,11 +7397,11 @@ msgstr ""
 "Adreça de retorn: %s\n"
 "Es recomana no enviar el justificant de recepció."
 
 "Adreça de retorn: %s\n"
 "Es recomana no enviar el justificant de recepció."
 
-#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:820
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7389,41 +7413,45 @@ msgstr ""
 "oficialment dirigit a vostè \n"
 "és un avís per no enviar el justificant de recepció."
 
 "oficialment dirigit a vostè \n"
 "és un avís per no enviar el justificant de recepció."
 
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1190 src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No es pot desencriptar: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No es pot desencriptar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1622 src/messageview.c:1625 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "El missatge no acompleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar com"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar com"
 
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
 
-#: src/messageview.c:1639 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut guardar l'arxiu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut guardar l'arxiu '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostra tot %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostra tot %s."
 
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Només el primer megabyte de text és mostrat."
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Només el primer megabyte de text és mostrat."
 
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1790
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7431,19 +7459,19 @@ msgstr ""
 "Heu demanat justificant de recepció per aquest missatge : ha estat mostrat "
 "per el destinatari."
 
 "Heu demanat justificant de recepció per aquest missatge : ha estat mostrat "
 "per el destinatari."
 
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Heu demanat justificant de recepció en aquest missatge."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Heu demanat justificant de recepció en aquest missatge."
 
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Aquest missatge sollicita justificant de recepció."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Aquest missatge sollicita justificant de recepció."
 
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar justificant de recepció"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar justificant de recepció"
 
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7451,7 +7479,7 @@ msgstr ""
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
 "i ha estat eliminat del servidor."
 
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
 "i ha estat eliminat del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1786
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7460,15 +7488,15 @@ msgstr ""
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
 "es de %s."
 
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1790 src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar per a descarregar"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar per a descarregar"
 
-#: src/messageview.c:1791 src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar per a eliminar"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar per a eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7478,12 +7506,12 @@ msgstr ""
 "es de %s i serà descarregat."
 
 # RML To be consistent with previous one.
 "es de %s i serà descarregat."
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1801 src/messageview.c:1814
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7492,11 +7520,11 @@ msgstr ""
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
 "es de %s i serà eliminat."
 
 "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
 "es de %s i serà eliminat."
 
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificació de justificant de recepció"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificació de justificant de recepció"
 
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7506,19 +7534,19 @@ msgstr ""
 "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
 "justificant de recepció:"
 
 "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
 "justificant de recepció:"
 
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·lar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·lar"
 
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar Notificació"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar Notificació"
 
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
 
-#: src/messageview.c:2043 src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7527,7 +7555,7 @@ msgstr ""
 "Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
 "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
 
 "Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
 "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
 
-#: src/messageview.c:2049 src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7536,8 +7564,8 @@ msgstr ""
 "La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
 "'%s'"
 
 "La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2720 src/messageview.c:2726 src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
 
@@ -7599,43 +7627,43 @@ msgstr "Seg
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Comprovar signatura"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Comprovar signatura"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Veure informació completa"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Veure informació completa"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nou"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nou"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Cliqueu la icona o premeu 'C' per comprovar-ho."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Cliqueu la icona o premeu 'C' per comprovar-ho."
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Ha expirat el temps comprovant la signatura. Pulseu l'icona o la tecla «C» "
 "per a reintentar."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Ha expirat el temps comprovant la signatura. Pulseu l'icona o la tecla «C» "
 "per a reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Comprovant signatura..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Comprovant signatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Tornar al correu"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Tornar al correu"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut guardar la part del missatge multipart: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut guardar la part del missatge multipart: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
@@ -7653,11 +7681,11 @@ msgstr "'%s' no 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Cap visor registrat per aquest tipus d'arxiu."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Cap visor registrat per aquest tipus d'arxiu."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Obrir amb"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Obrir amb"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7687,69 +7715,63 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar binari"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar binari"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "creant la connexió NNTP amb %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "creant la connexió NNTP amb %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error iniciant sessió a %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error iniciant sessió a %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error autentificant-se a %s:%d...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error autentificant-se a %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor de notícies."
+msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor de notícies."
 
 
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
 
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
 
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
 
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
 
 
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
 
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
 
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línia xover invàlida\n"
 
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línia xover invàlida\n"
 
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7771,16 +7793,16 @@ msgstr "_Subscriure's a un grup de not
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_ubscriure's a un grup de notícies"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_ubscriure's a un grup de notícies"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Desubscriure's realment del grup de notícies '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Desubscriure's realment del grup de notícies '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/Des_ubscriure's"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/Des_ubscriure's"
 
@@ -7879,12 +7901,12 @@ msgstr ""
 "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Mòduls/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Mòduls/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecció de correu brossa"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecció de correu brossa"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprenentatge de correu brossa"
 
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprenentatge de correu brossa"
 
@@ -7904,7 +7926,7 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Missatges més grans que aquest no seran comprovats"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 msgstr "Missatges més grans que aquest no seran comprovats"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
@@ -7915,8 +7937,7 @@ msgstr "Guardar spam a"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Carpeta per guardar el correu brossa identificat. Deixeu-la buida per usar "
 "la paperera."
 msgstr ""
 "Carpeta per guardar el correu brossa identificat. Deixeu-la buida per usar "
 "la paperera."
@@ -7924,8 +7945,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Pulseu aquest botò per seleccionar la carpeta on guardareu el correu brossa"
+msgstr "Pulseu aquest botò per seleccionar la carpeta on guardareu el correu brossa"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
@@ -7971,7 +7991,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -8345,28 +8365,27 @@ msgstr "ID tecla"
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiança"
 
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiança"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altres"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "No encriptar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_No encriptar"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
 msgid "Add key"
 msgstr "Afegir clau"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Afegir clau"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
 
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
@@ -8379,12 +8398,12 @@ msgstr ""
 "assegurar-vos de que aniría la persona que creieu que va.\n"
 "Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?"
 
 "assegurar-vos de que aniría la persona que creieu que va.\n"
 "Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
 msgid "Trust key"
 msgstr "Clau de confiança"
 
 msgid "Trust key"
 msgstr "Clau de confiança"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "No s'ha trobat signatura"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "No s'ha trobat signatura"
 
@@ -8432,82 +8451,85 @@ msgstr "Signatura err
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Clau 0x%s no disponible per verificar aquesta signatura."
 
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Clau 0x%s no disponible per verificar aquesta signatura."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Error comprovant la signatura: sense estat\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "               uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "               uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "L'adreça verificada del signant és «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "L'adreça verificada del signant és «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del missatge %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del missatge %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les dades, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les dades, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:528
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificació de la clau secreta es ambigua"
 
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificació de la clau secreta es ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:562
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error definint la clau secreta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error definint la clau secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' no s'ha instal·lat correctament."
+msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' no s'ha instal·lat correctament."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -8516,12 +8538,12 @@ msgstr ""
 "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' versió '%s' s'ha instal·lat, "
 "però la versió %s és necessària.\n"
 
 "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' versió '%s' s'ha instal·lat, "
 "però la versió %s és necessària.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable (problema desconegut)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable (problema desconegut)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8529,7 +8551,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no està adecuadament installat o necessita actualitzar-se.\n"
 "Soport de OpenPGP deshabilitat."
 
 "GnuPG no està adecuadament installat o necessita actualitzar-se.\n"
 "Soport de OpenPGP deshabilitat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -8537,11 +8559,11 @@ msgstr ""
 "Heu de guardar la informació del compte amb \"Acceptar\" abans de poder "
 "generar el parell de claus.\n"
 
 "Heu de guardar la informació del compte amb \"Acceptar\" abans de poder "
 "generar el parell de claus.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8551,12 +8573,12 @@ msgstr ""
 "podeu  signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
 "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
 
 "podeu  signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
 "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -8564,11 +8586,11 @@ msgstr ""
 "Generant el vostre nou parell de claus...Si us plau mogueu el ratolí per "
 "ajudar a generar entropia..."
 
 "Generant el vostre nou parell de claus...Si us plau mogueu el ratolí per "
 "ajudar a generar entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut"
 
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8581,19 +8603,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
 
 "\n"
 "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clau generada"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clau generada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:809
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clau exportada."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clau exportada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
 
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:815
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La clau exportada no està implementada a Windows."
 
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La clau exportada no està implementada a Windows."
 
@@ -8616,8 +8638,8 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir dades de text a un joc de car
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el contexte GPG, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el contexte GPG, %s"
@@ -8626,7 +8648,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el contexte GPG, %s"
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar la part mime del missatge."
 
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar la part mime del missatge."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu desencriptat %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu desencriptat %s"
@@ -8634,7 +8656,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu desencriptat %s"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu desencriptat %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu desencriptat %s"
@@ -8653,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline  ---\n"
 
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline  ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu desencriptat %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu desencriptat %s"
@@ -8670,21 +8692,21 @@ msgstr "No s'ha escanejar les parts de l'arxiu desencriptat."
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal."
 
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
 
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
 
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
 
@@ -8696,17 +8718,17 @@ msgstr ""
 "Si us plau, adoneu-vos que els arxius adjunts no estan encriptats per el "
 "sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com pot el l'Assumpte."
 
 "Si us plau, adoneu-vos que els arxius adjunts no estan encriptats per el "
 "sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com pot el l'Assumpte."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Encriptació fallida, %s"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Encriptació fallida, %s"
@@ -8749,20 +8771,20 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Límit de la signatura no trobat."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Límit de la signatura no trobat."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar l'arxiu desencriptat."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar l'arxiu desencriptat."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar les parts de l'arxiu desencriptat."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "No s'ha pogut parsejar les parts de l'arxiu desencriptat."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -8770,7 +8792,7 @@ msgstr ""
 "Si us plau, adoneu-vos que les capçaleres del missatge, com pot ser "
 "l'Assumpte, no estan encriptades per el sistemaPGP/Mime."
 
 "Si us plau, adoneu-vos que les capçaleres del missatge, com pot ser "
 "l'Assumpte, no estan encriptades per el sistemaPGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -8804,7 +8826,7 @@ msgstr ""
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -8845,24 +8867,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:438
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu temporal"
 
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu temporal"
 
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:473
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu temporal"
 
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:687
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -8891,7 +8913,7 @@ msgstr "El m
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
 
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -8901,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "l'error es que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
 "assegureu-vos de que spamd séstà executant i és accessible."
 
 "l'error es que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
 "assegureu-vos de que spamd séstà executant i és accessible."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
@@ -8909,17 +8931,17 @@ msgstr ""
 "Claws Mail necessita accés a xarxa per enviar aquest correu al programa "
 "d'aprenentatge remot."
 
 "Claws Mail necessita accés a xarxa per enviar aquest correu al programa "
 "d'aprenentatge remot."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
 
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "El mòdul Spamassassin està carregat però deshabilitat per les seves "
 "preferències.\n"
 
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "El mòdul Spamassassin està carregat però deshabilitat per les seves "
 "preferències.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -8999,7 +9021,7 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta "
 "serà cancel·lada."
 
 "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta "
 "serà cancel·lada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
@@ -9012,61 +9034,61 @@ msgstr "Orientaci
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "La orientació de la safata."
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "La orientació de la safata."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Icona de safata"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Icona de safata"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Rebre Correu"
 
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Rebre Correu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "_Email"
 msgstr "Corr_eu"
 
 msgid "_Email"
 msgstr "Corr_eu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "_Correu des del compte"
 
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "_Correu des del compte"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Obrir l'A_genda d'adreces"
 
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Obrir l'A_genda d'adreces"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sortir de Claws Mail"
 
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sortir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Treballar sense connexió"
 
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Treballar sense connexió"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Totals: %d"
 
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Totals: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç del canvi a mode sense connexió"
 
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç del canvi a mode sense connexió"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de la llista de comptes canviats"
 
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de la llista de comptes canviats"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de tancament"
 
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de tancament"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'iconització"
 
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'iconització"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de canvi de tema."
 
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de canvi de tema."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9159,24 +9181,24 @@ msgstr "hi ha hagut un error a la sessi
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "ordre TOP no soportada\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "ordre TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Notícies (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Notícies (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arxiu mbox local"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arxiu mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Cap (només SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Cap (només SMTP)"
 
@@ -9244,12 +9266,12 @@ msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "ordre per enviar els correus"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "ordre per enviar els correus"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "ID d'usuari"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "ID d'usuari"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -9258,53 +9280,54 @@ msgstr "Contrasenya"
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
 
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Els missatges sense filtrar es guardaran en aquesta carpeta"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Els missatges sense filtrar es guardaran en aquesta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "M_ostrar"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "M_ostrar"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar després de"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar després de"
 
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dies i 0 hores : esborrar immediatament"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dies i 0 hores : esborrar immediatament"
 
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "hores"
 
 msgid "hours"
 msgstr "hores"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límit de tamany al rebre"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límit de tamany al rebre"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9312,82 +9335,92 @@ msgstr ""
 "Els missatges que sobrepassin aquest límit seran parcialment recuperats. "
 "Quan els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los"
 
 "Els missatges que sobrepassin aquest límit seran parcialment recuperats. "
 "Quan els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los"
 
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nmero màxim d'articles a descarregar"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nmero màxim d'articles a descarregar"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sense límit si s'especifica 0"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sense límit si s'especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Mètode d'autentificació"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Mètode d'autentificació"
 
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directori del servidor IMAP"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directori del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(normalment buït)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(normalment buït)"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
 "servidors..."
 
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
 "servidors..."
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Moure correus esborrats a la paperera i purgar immediatament"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr "Moure correus esborrats a la paperera enlloc d'usar el \\Marca d'esborrat sense expurgar."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar missatges al rebre"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar missatges al rebre"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permetre filtrar usant mòduls al rebre"
 
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permetre filtrar usant mòduls al rebre"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Rebre' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
 
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Rebre' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Capçalera"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar Message-ID"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificació"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificació"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9395,291 +9428,293 @@ msgstr ""
 "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
 "usats per a la recepció."
 
 "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
 "usats per a la recepció."
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Insertar signatura automàticament"
 
 msgstr "Insertar signatura automàticament"
 
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de signatura"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de signatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Sortida de l'ordre"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Sortida de l'ordre"
 
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Diccionari per omissió"
 
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Diccionari per omissió"
 
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionari alternatiu per omissió"
 
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionari alternatiu per omissió"
 
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Composar"
 
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Composar"
 
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondre"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondre"
 
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre missatges signats"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre missatges signats"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre missatges encriptats"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre missatges encriptats"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un d'escriptat"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un d'escriptat"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un escriptat"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un escriptat"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Encriptar els missatges enviats amb la vostra pròpia clau a més de la del "
 "destinatari"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Encriptar els missatges enviats amb la vostra pròpia clau a més de la del "
 "destinatari"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
 
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificats del client"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificats del client"
 
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Servidor per recepció"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Servidor per recepció"
 
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Mostrar"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificat de client com a arxiu PKCS12 o PEM"
 
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificat de client com a arxiu PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificat per enviar"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificat per enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom del domini"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom del domini"
 
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"El nom de domini serà usat a la part dreta dels identificadors de missatge "
-"generats i al connectar a servidors SMTP."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr "El nom del domini serà usat al Message-ID generat i al connectar a servidors SMTP."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar adreça de correu dins el Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Posar missatges enviats a"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Posar missatges enviats a"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Posar missatges encuats a"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Posar missatges encuats a"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Posar borradors de missatges a"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Posar borradors de missatges a"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Posar missatges esborrats a"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Posar missatges esborrats a"
 
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
 
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La bústia d'entrada per omissió no existeix."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La bústia d'entrada per omissió no existeix."
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
 
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Rebre"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Rebre"
 
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacitat"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacitat"
 
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançades"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançades"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferències per a un nou compte"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferències per a un nou compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferències del compte"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferències del compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar arxiu de signatura"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar arxiu de signatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1222
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar arxiu de certificat"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar arxiu de certificat"
 
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (mòdul no carregat)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (mòdul no carregat)"
@@ -9713,8 +9748,8 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Afegir la nova acció a sobre de la llista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 msgstr "Afegir la nova acció a sobre de la llista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaçar"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaçar"
 
@@ -9726,12 +9761,12 @@ msgstr "Substitu
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Esborrar l'acció seleccionada de la llista"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Esborrar l'acció seleccionada de la llista"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Netejar tots els camps d'entrada dins el diàleg"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Netejar tots els camps d'entrada dins el diàleg"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Informació..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Informació..."
 
@@ -9748,9 +9783,9 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Moure l'acció seleccionada avall"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
 msgstr "Moure l'acció seleccionada avall"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nova)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nova)"
 
@@ -9805,22 +9840,22 @@ msgstr "Esborrar totes les accions"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les accions?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les accions?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Continuar editant"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Continuar editant"
 
@@ -9832,94 +9867,91 @@ msgstr "Llista d'accions no gravada"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La llista d'accions ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La llista d'accions ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom de menú:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submens."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submens."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia de comandes:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia de comandes:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Començar amb:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Començar amb:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada standard de l'ordre"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada standard de l'ordre"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "per enviar el text d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "per enviar el text d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalitzar amb:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalitzar amb:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
+msgstr "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
 
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
 
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "per la part seleccionada del text"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "per la part seleccionada del text"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "per a literal %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "per a literal %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9927,17 +9959,17 @@ msgstr ""
 "Les accions són una manera de que l'usuari executi comandes externes que "
 "processin un arxiu de missatge complert o alguna de les seves parts."
 
 "Les accions són una manera de que l'usuari executi comandes externes que "
 "processin un arxiu de missatge complert o alguna de les seves parts."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicat"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicat"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Accions actuals"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Accions actuals"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1133
-#: src/prefs_filtering.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
 
@@ -9945,11 +9977,11 @@ msgstr "La cadena de l'acci
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "EL %d\\n%f escrigué:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "EL %d\\n%f escrigué:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9957,23 +9989,23 @@ msgstr ""
 "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t{A: "
 "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t{A: "
 "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selecció automàtica de compte"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selecció automàtica de compte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "al respondre"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "al respondre"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
@@ -9981,169 +10013,165 @@ msgstr "al reeditar"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editant"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Editant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar el text del missatge al directori Borradors cada "
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Guardar automàticament el missatge al directori Esborranys cada "
 
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caràcters"
 
 msgid "characters"
 msgstr "caràcters"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Nivells de desfer"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Nivells de desfer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar quan s'inserti un arxiu més gran de"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB dins el cos del missatge "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Responent"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Responent"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenviant"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenviant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar com a adjunt"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar com a adjunt"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Quan deixeu caure arxiu dins la finestra de composició"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Quan deixeu caure arxiu dins la finestra de composició"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracters de cometes"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tractar aquests caràcters com a símbols de marcat: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrivint"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrivint"
 
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
 
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Desde l'arxiu... "
-
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
 
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
 
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Escolliu un arxiu PNG"
 
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Escolliu un arxiu PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Escolliu un arxiu XBM"
 
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Escolliu un arxiu XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Escolliu un arxiu de texte"
 
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Escolliu un arxiu de texte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Aquest arxiu no és una imatge"
 
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Aquest arxiu no és una imatge"
 
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "L'imatge escollida no es del tamany correcte (48x48)."
 
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "L'imatge escollida no es del tamany correcte (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "La imatge es massa gran; ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
 
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "La imatge es massa gran; ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "No s'ha pogut usar `compface`. Assegureu-vos que es al vostre $PATH."
 
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "No s'ha pogut usar `compface`. Assegureu-vos que es al vostre $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Error de Compface: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Error de Compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Aquest arxiu conté caràcters de nova línia."
 
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Aquest arxiu conté caràcters de nova línia."
 
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Esborrar capçalera"
 
 msgid "Delete header"
 msgstr "Esborrar capçalera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Capçalera"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Capçaleres mostrades"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Capçaleres mostrades"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Capçaleres ocultes"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Capçaleres ocultes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
 
@@ -10182,7 +10210,7 @@ msgid "Print command"
 msgstr "Ordre per imprimir"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
 msgstr "Ordre per imprimir"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de missatge"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de missatge"
 
@@ -10225,8 +10253,8 @@ msgstr "Marcar com a llegit"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar com a no llegit"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar com a no llegit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
@@ -10244,8 +10272,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Punts"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Punts"
 
@@ -10258,8 +10286,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Establir punts"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgstr "Establir punts"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -10287,78 +10315,78 @@ msgstr "Parar filtre"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configurar accions"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configurar accions"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1936
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 # FIXME
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 # FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Línia de comandes no establerta"
 
 # FIXME
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Línia de comandes no establerta"
 
 # FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destinació no establerta."
 
 # FIXME
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destinació no establerta."
 
 # FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatari no establert."
 
 # FIXME
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatari no establert."
 
 # FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuació no establerta"
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuació no establerta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No s'ha establert la capçalera"
 
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No s'ha establert la capçalera"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No s'ha establert l'agenda de destí."
 
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No s'ha establert l'agenda de destí."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nom d'etiqueta es buit."
 
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nom d'etiqueta es buit."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No s'ha definit cap acció."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No s'ha definit cap acció."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "literal %"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "literal %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nom d'arxiu (no ha d'ésser modificat)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nom d'arxiu (no ha d'ésser modificat)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "línia nova"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "línia nova"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "caràcter d'entrecomillat"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "caràcter d'entrecomillat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Accion de filtratge: 'Executar'"
 
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Accion de filtratge: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10368,142 +10396,142 @@ msgstr ""
 "programa extern o a un script.\n"
 "Els següents símbols poden ser usats:"
 
 "programa extern o a un script.\n"
 "Els següents símbols poden ser usats:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatari"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatari"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Llibre/Carpeta"
 
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Llibre/Carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinació"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinació"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Colorar"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Colorar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Llista actual d'accions "
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Llista actual d'accions "
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Filtrant qualsevol"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Filtrant qualsevol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Condició"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr "Definiu... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr "Definiu... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Afegir la nova regla a sobre la llista"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Afegir la nova regla a sobre la llista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substituïr la regla seleccionada a la llista amb la regla de sota"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substituïr la regla seleccionada a la llista amb la regla de sota"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Esborrar la regla seleccionada de la llista"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Esborrar la regla seleccionada de la llista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Moure la regla seleccionada a l'inici"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Moure la regla seleccionada a l'inici"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Pàgina amunt"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Pàgina amunt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina amunt"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina amunt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Moure la regla seleccionada amunt"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Moure la regla seleccionada amunt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Moure la regla seleccionada avall"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Moure la regla seleccionada avall"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Pàgina avall"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Pàgina avall"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina avall"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina avall"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Moure la regla seleccionada al final"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Moure la regla seleccionada al final"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condició es buida."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condició es buida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de l'acció es buida."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de l'acció es buida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Esborrar regla"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Esborrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Esborrar totes les regles"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Esborrar totes les regles"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Regles de filtrat no gravades"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Regles de filtrat no gravades"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La llista de regles de filtrat han estat modificades. Tancar de totes "
 "maneres?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La llista de regles de filtrat han estat modificades. Tancar de totes "
 "maneres?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Moure una pàgina amunt"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Moure una pàgina amunt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Moure una pàgina avall"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Moure una pàgina avall"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Activa"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activa"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10511,32 +10539,32 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
 "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
 
 "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
 "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnes ocultes"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnes ocultes"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnes mostrades"
 
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnes mostrades"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuració inicial "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuració inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Aquestes preferències no seran guardadesed perque aquesta carpeta es de "
-"màxim nivell. De totes maneres podeu usar-les per definir tot l'arbre de la "
+"<i>Aquestes preferències no seran guardades perque aquesta carpeta es de "
+"nivell màxim. De totes maneres podeu assignar-les a tot l'arbre de la "
 "bústia usant \"Aplicar a subcarpetes\".</i>"
 
 "bústia usant \"Aplicar a subcarpetes\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10544,51 +10572,51 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetes"
 
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetes"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Carpeta de sortida"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Carpeta de sortida"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipus de carpeta"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipus de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Exp.reg. de testeig"
 
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Exp.reg. de testeig"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permisos de carpeta"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permisos de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de carpeta"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Executar Processar regles a l'inici"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Executar Processar regles a l'inici"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Executar Processar regles a l'obrir"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Executar Processar regles a l'obrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10596,64 +10624,75 @@ msgstr ""
 "Activeu aquesta opció si el missatge és enviat directament a aquesta carpeta "
 "amb filtratge del servidor IMAP o per una aplicació externa"
 
 "Activeu aquesta opció si el missatge és enviat directament a aquesta carpeta "
 "amb filtratge del servidor IMAP o per una aplicació externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Recuperar cos de missatges des de l'últim"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Recuperar cos de missatges des de l'últim"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: tots els cossos"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: tots els cossos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Esborrar cos de missatges més antics"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Esborrar cos de missatges més antics"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar memòria cau de carpeta"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar memòria cau de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Sollicitar justificant de recepció"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Sollicitar justificant de recepció"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgstr "Valor per omissió per Per a:"
 
 msgid "Default To:"
 msgstr "Valor per omissió per Per a:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Valor per omissió per Per a: per respostes"
 
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Valor per omissió per Per a: per respostes"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Cc per omissió:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Bcc per omissió:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Respondre a per omissió:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte per omissió"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte per omissió"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Desactivar memòria cau"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Desactivar memòria cau"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Voleu realment descartar la informació local guardada per a aquesta carpeta?"
+msgstr "Voleu realment descartar la informació local guardada per a aquesta carpeta?"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propietats de la carpeta %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propietats de la carpeta %s"
@@ -10662,14 +10701,13 @@ msgstr "Propietats de la carpeta %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Derivar les tipografies petita i negreta de la llista de Carpetes i Missatges"
+msgstr "Derivar les tipografies petita i negreta de la llista de Carpetes i Missatges"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
@@ -10688,7 +10726,7 @@ msgid "Message Printing"
 msgstr "Missatge d'impressió"
 
 #: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
 msgstr "Missatge d'impressió"
 
 #: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:364
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Veure"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Veure"
 
@@ -10696,7 +10734,7 @@ msgstr "Veure"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografies"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografies"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -10840,241 +10878,253 @@ msgstr "Missatges d'error"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Missatges d'estat de la traça del filtratge/processament"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Missatges d'estat de la traça del filtratge/processament"
 
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Traçar"
 
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Traçar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "major que"
 
 msgid "more than"
 msgstr "major que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "Menor que"
 
 msgid "less than"
 msgstr "Menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "setmanes"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "setmanes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "més alt que"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "més alt que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "més baix que"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "més baix que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "exactament"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "exactament"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "Puntuació major que"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "Puntuació major que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "més petit que"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "més petit que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "conté"
 
 msgid "contains"
 msgstr "conté"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no conté"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no conté"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "secció capçaleres"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "secció capçaleres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "secció cos"
 
 msgid "body part"
 msgstr "secció cos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "missatge complet"
 
 # RML I think this is ambiguous:
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
 msgid "whole message"
 msgstr "missatge complet"
 
 # RML I think this is ambiguous:
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5939
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcat"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5937
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Esborrat"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Esborrat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Contestat"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Contestat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5931
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviat"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5923 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Té adjunts"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Signat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "establert"
 
 msgid "set"
 msgstr "establert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "no establert."
 
 msgid "not set"
 msgstr "no establert."
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualsevol etiqueta"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualsevol etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorat"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorat"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "vist"
 
 msgid "watched"
 msgstr "vist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "no vist"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "no vist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "trobat"
 
 msgid "found"
 msgstr "trobat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "no trobat"
 
 msgid "not found"
 msgstr "no trobat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Revisat)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Revisat)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (fallit)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (fallit)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuració de condició"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuració de condició"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criteri de selecció"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criteri de selecció"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Tots els missatges"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Tots els missatges"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Etiquetes"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetes de color"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetes de color"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialment descarregat"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialment descarregat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Prova de programes externs"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Prova de programes externs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Tots"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Tots"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "El missatge ha de concordar"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "El missatge ha de concordar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "almenys un"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "almenys un"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "de les regles anteriors"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "de les regles anteriors"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Patró de cerca no establert"
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Patró de cerca no establert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Comanda de validació no establerta."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Comanda de validació no establerta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "Totes les adreces a totes les capçaleres"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "Totes les adreces a totes les capçaleres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "Qualsevol adreça a qualsevol capçalera"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "Qualsevol adreça a qualsevol capçalera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la/les adreça/ces a la capçalera/es '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la/les adreça/ces a la capçalera/es '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11087,79 +11137,79 @@ msgstr ""
 "Si voleu que l'adreça %s coincideixi amb tot el llibre d'adreces, haureu de "
 "seleccionar '%s' desde la llista desplegable de llibre/carpeta."
 
 "Si voleu que l'adreça %s coincideixi amb tot el llibre d'adreces, haureu de "
 "seleccionar '%s' desde la llista desplegable de llibre/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Secció capçaleres"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Secció capçaleres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Secció cos"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Secció cos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Missatge complet"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Missatge complet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "dins"
 
 msgid "in"
 msgstr "dins"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "contingut és"
 
 msgid "content is"
 msgstr "contingut és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "L'edat és"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "L'edat és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Marcador"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Marcador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "és"
 
 msgid "is"
 msgstr "és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom: "
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuació és"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuació és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "punts"
 
 msgid "points"
 msgstr "punts"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "El tamany és"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "El tamany és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Marcador:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Marcador:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetes"
 
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "tipus és"
 
 msgid "type is"
 msgstr "tipus és"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa retorna"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11167,11 +11217,11 @@ msgstr ""
 "L'entrada no fou guardada.\n"
 "Tancar igualment?"
 
 "L'entrada no fou guardada.\n"
 "Tancar igualment?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11183,75 +11233,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu usar els següents símbols:"
 
 "\n"
 "Podeu usar els següents símbols:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regles de condició actuals"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regles de condició actuals"
 
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid "Headers"
 msgstr "Capçaleres"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Capçaleres"
 
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
 
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
 
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:124
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del missatge"
 
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del missatge"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del missatge"
 
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del missatge"
 
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:141
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Mostra les capçaleres a la vista del missatge"
 
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Mostra les capçaleres a la vista del missatge"
 
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:153
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Missatges HTML"
 
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Missatges HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderitzar missatges HTML com si fos text"
 
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderitzar missatges HTML com si fos text"
 
-#: src/prefs_message.c:152
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar els missatges HTML amb un mòdul si és possible"
 
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar els missatges HTML amb un mòdul si és possible"
 
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Seleccionar la part HTML en missatges multipart/alternative"
 
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Seleccionar la part HTML en missatges multipart/alternative"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:172
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineat"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineat"
 
-#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
+#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "punt(s)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "punt(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
 msgstr "Mitja pàgina"
 
 msgid "Half page"
 msgstr "Mitja pàgina"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/prefs_message.c:199
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Step"
 msgstr "Pas"
 
 msgid "Step"
 msgstr "Pas"
 
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
 
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
 
-#: src/prefs_message.c:305
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracters de cometes"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tractar aquests caràcters com a símbols de marcat: "
+
+#: src/prefs_message.c:346
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opcions de Text"
 
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opcions de Text"
 
@@ -11273,8 +11331,7 @@ msgstr "Reusar colors d'entrecomillat"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Si hi ha més de 3 nívells de entrecomillat, els colors serna re-utilitzats"
+msgstr "Si hi ha més de 3 nívells de entrecomillat, els colors serna re-utilitzats"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
@@ -11432,15 +11489,15 @@ msgstr "Escolliu color per 'color %d'"
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Escollir configuració de les dreceres de teclat"
 
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Escollir configuració de les dreceres de teclat"
 
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinació:"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinació:"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11448,35 +11505,35 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
 "alguna(es) tecla(es) al situar el punter sobre l'element."
 
 "Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
 "alguna(es) tecla(es) al situar el punter sobre l'element."
 
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
 
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Al sortir"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Al sortir"
 
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al sortir"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al sortir"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Buidar paperera al sortir"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Buidar paperera al sortir"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
 
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar les dreceres de teclat configurables"
 
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar les dreceres de teclat configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11487,29 +11544,50 @@ msgstr ""
 "Desmarqueu aquesta opció si voleu bloquejar totes les dreceres de teclat "
 "existents."
 
 "Desmarqueu aquesta opció si voleu bloquejar totes les dreceres de teclat "
 "existents."
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuració de dreceres de teclat"
 
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuració de dreceres de teclat"
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Recollida de metadades"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"El mode més segur consulta al SO per escriure metadades al disc directament;\n"
+"Aquest mode evita la perdua de dades per finalitzacions errònies però pot portar temps "
+"addicional."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Més segur"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Temps límit E/S socket"
 
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Temps límit E/S socket"
 
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar abans de buidar la paperera"
 
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar abans de buidar la paperera"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre una regla de filtrat específica d'un compte quan filtreu "
 "manualment"
 
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre una regla de filtrat específica d'un compte quan filtreu "
 "manualment"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible"
 
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11517,7 +11595,7 @@ msgstr ""
 "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible\n"
 "(el programa 'shred' no està disponible)"
 
 "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible\n"
 "(el programa 'shred' no està disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11526,13 +11604,13 @@ msgstr ""
 "d'esborrar-los. Això alenteix el proces. Assegureu-vos de llegir les "
 "implicacions a la pàgina del manual del shred."
 
 "d'esborrar-los. Això alenteix el proces. Assegureu-vos de llegir les "
 "implicacions a la pàgina del manual del shred."
 
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronitzar sense línia les carpetes el més aviat possible"
 
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronitzar sense línia les carpetes el més aviat possible"
 
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscellania"
+msgstr "Miscel·lània"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
@@ -11551,8 +11629,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Verificació automàtica"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Verificació automàtica"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Verificar l'existència de nou correu automàticament cada"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Verificar l'existència de nou correu cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11948,8 +12026,8 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Missatge totals i sense llegir"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Missatge totals i sense llegir"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Obrir la última carpeta oberta al iniciar-se"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Obrir la última carpeta oberta a l'inici"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
@@ -12030,8 +12108,8 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda del format de data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Ajuda del format de data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmeu abans de marcar tots els correus de la carpeta com a llegits"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Confirmeu abans de marcar tots els missatges de la carpeta com a llegits"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
@@ -12124,8 +12202,7 @@ msgstr "Afegir la nova plantilla a sobre de la llista"
 
 #: src/prefs_template.c:313
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 
 #: src/prefs_template.c:313
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr ""
-"Susbtituïr la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de sobre"
+msgstr "Susbtituïr la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de sobre"
 
 #: src/prefs_template.c:321
 msgid "Delete the selected template from the list"
 
 #: src/prefs_template.c:321
 msgid "Delete the selected template from the list"
@@ -12159,69 +12236,89 @@ msgstr "Moure la plantilla seleccionada al final"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuració de plantilla"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuració de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Llista de lantilles sense gravar"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Llista de lantilles sense gravar"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La llista de plantilles ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La llista de plantilles ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
 
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla"
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El camp \"A\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El camp \"Cc\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El camp \"Bcc\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
 
 
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Esborrar plantilla"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Esborrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Esborrar totes les plantilles"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Esborrar totes les plantilles"
 
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les plantilles?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Voleu realment esborrar totes les plantilles?"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantilles actuals"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantilles actuals"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema intern per omissió"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema intern per omissió"
 
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
 
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
 
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema global '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema global '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12230,24 +12327,24 @@ msgstr ""
 "Error en l'arxiu %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
 "Error en l'arxiu %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
 
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminat amb èxit"
 
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminat amb èxit"
 
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installar tema '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installar tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:519
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12255,15 +12352,15 @@ msgstr ""
 "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
 "Installar de totes maneres?"
 
 "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
 "Installar de totes maneres?"
 
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voleu installar el tema per tots els usuaris?"
 
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voleu installar el tema per tots els usuaris?"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Theme exists"
 msgstr "El tema ja existeix"
 
 msgid "Theme exists"
 msgstr "El tema ja existeix"
 
-#: src/prefs_themes.c:548
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12275,25 +12372,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu sobreescriure'l?"
 
 "\n"
 "Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: src/prefs_themes.c:554
+#: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:578
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Tema instal·lat amb èxit."
 
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Tema instal·lat amb èxit."
 
-#: src/prefs_themes.c:582
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Error al installar el tema"
 
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Error al installar el tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12302,62 +12399,62 @@ msgstr ""
 "Error a l'arxiu %s\n"
 "al installar el tema."
 
 "Error a l'arxiu %s\n"
 "al installar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
 
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:731
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema intern té %d icones"
 
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema intern té %d icones"
 
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:737
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
 
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:752
+#: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
 
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:776
+#: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installar nou..."
 
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installar nou..."
 
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:889
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:903
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:911
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:953
 msgid "Preview"
 msgstr "Pre-visualització"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Pre-visualització"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1003
 msgid "Use this"
 msgstr "Useu aquest"
 
 msgid "Use this"
 msgstr "Useu aquest"
 
-#: src/prefs_themes.c:1005
+#: src/prefs_themes.c:1008
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12365,83 +12462,83 @@ msgstr ""
 "L'acció seleccionada ja ho està\n"
 "Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
 
 "L'acció seleccionada ja ho està\n"
 "Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "L'element no té una icona definida."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "L'element no té una icona definida."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "L'element no té un text definit."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "L'element no té un text definit."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra principal"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra de composició"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra de composició"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Element de la barra d'eines"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Element de la barra d'eines"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipus de l'element"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipus de l'element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Funció interna"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Funció interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Acció interna"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Acció interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Event executat al pulsar"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Event executat al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text d'eines"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text d'eines"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra d'eines"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Finestra principal"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Finestra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Finestra de missatge"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Finestra de missatge"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Finestra de composició"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Finestra de composició"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text de la icona"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text de la icona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Event mapejat"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Event mapejat"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
 
@@ -12462,59 +12559,59 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sagnat"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Auto-sagnat"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Retallar missatges als"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text envolcallat a"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Envolcallant"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Envolcallant"
 
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Primera pàgina"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Primera pàgina"
 
-#: src/printing.c:399
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pàgina anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pàgina anterior"
 
-#: src/printing.c:405
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Pàgina següent"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pàgina següent"
 
-#: src/printing.c:406
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Última pàgina"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Última pàgina"
 
-#: src/printing.c:411
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Ampliació del 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Ampliació del 100%"
 
-#: src/printing.c:412
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Augment ajustat"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Augment ajustat"
 
-#: src/printing.c:413
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Augmentar"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Augmentar"
 
-#: src/printing.c:414
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuïr"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuïr"
 
-#: src/printing.c:606
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
 msgid "No information available"
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-#: src/privacy.c:462
+#: src/privacy.c:487
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No s'ha definit cap clau."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No s'ha definit cap clau."
 
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificant BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificant BASE64]\n"
 
@@ -12562,8 +12659,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
 
 #: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 
 #: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
+msgstr "S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
 
 #: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
 
 #: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
@@ -12851,13 +12947,23 @@ msgstr "Descripci
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminats"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminats"
 
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Nou missatge\" conté una adreça de correu errònia."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla \"Nou missatge\" és erroni."
+
 #: src/quote_fmt.c:586
 #: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Error de format al respondre el missatge."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "El camp \"símbol de cometa\" de la plantilla \"Respondre\" és erroni."
 
 #: src/quote_fmt.c:606
 
 #: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Error de format al re-enviar el missatge."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "El camp \"símbol de cometa\" de la plantilla \"Reenviar\" és erroni."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -12945,11 +13051,11 @@ msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviant missatge"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviant missatge"
 
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
 
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13027,99 +13133,101 @@ msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
 
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crear regla de _filtrat"
+
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
 
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar selecció múltiple"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar selecció múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marques"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marques"
 
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Queden algunes marques. Processar-les?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Queden algunes marques. Processar-les?"
 
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
 
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
 
-#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
 
-#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hi ha més missatges nous"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hi ha més missatges nous"
 
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha missatges nous."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha missatges nous."
 
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
 
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hi ha més missatges marcats"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hi ha més missatges marcats"
 
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hi ha missatges marcats."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hi ha missatges marcats."
 
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Anar a la carpeta següent?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Anar a la carpeta següent?"
 
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
 
-#: src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
 
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?"
 
-#: src/summaryview.c:2314
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
 
@@ -13189,23 +13297,23 @@ msgstr ""
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d no llegits"
 
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d no llegits"
 
-#: src/summaryview.c:2850
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenant el resum..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenant el resum..."
 
-#: src/summaryview.c:2964
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Establint el resum dels missatges..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Establint el resum dels missatges..."
 
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sense data)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sense data)"
 
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "Cap recipient"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "Cap recipient"
 
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13214,7 +13322,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Des de: %s, a %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Des de: %s, a %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13223,72 +13331,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>A: %s, a %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>A: %s, a %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4110
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vostè no es l'autor de l'article.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vostè no es l'autor de l'article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voleu realment esborrar el missatge seleccionat?"
 msgstr[1] "Voleu realment esborrar els %d missatges seleccionats?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voleu realment esborrar el missatge seleccionat?"
 msgstr[1] "Voleu realment esborrar els %d missatges seleccionats?"
 
-#: src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Esborrar missatge(s)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Esborrar missatge(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4358
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4457
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destinaciés de còpia és la carpeta actual."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destinaciés de còpia és la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Afegir o Sobreescriure"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Afegir o Sobreescriure"
 
-#: src/summaryview.c:4623
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
 
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegir"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegir"
 
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescriure"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescriure"
 
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
 
 msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construïnt jerarquia..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construïnt jerarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:5232
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltar-se aquestes regles"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltar-se aquestes regles"
 
-#: src/summaryview.c:5235
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar aquestes regles independentment del compte al que pertanyin"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar aquestes regles independentment del compte al que pertanyin"
 
-#: src/summaryview.c:5238
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
 
-#: src/summaryview.c:5267
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrant"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrant"
 
-#: src/summaryview.c:5268
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13296,59 +13403,55 @@ msgstr ""
 "Hi ha algunes regles de filtrat que èrtanyen a un compte.\n"
 "Si us plau, escolliu que s'ha de fer amb aquestes regles:"
 
 "Hi ha algunes regles de filtrat que èrtanyen a un compte.\n"
 "Si us plau, escolliu que s'ha de fer amb aquestes regles:"
 
-#: src/summaryview.c:5270
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: src/summaryview.c:5298
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrant..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrant..."
 
-#: src/summaryview.c:5377
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuració de procesament"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuració de procesament"
 
-#: src/summaryview.c:5919
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil ignorat"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil ignorat"
 
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil revisat"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil revisat"
 
-#: src/summaryview.c:5929
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respost- polsar per veure la resposta"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respost- polsar per veure la resposta"
 
-#: src/summaryview.c:5941
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser mogut"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser mogut"
 
-#: src/summaryview.c:5943
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiat"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiat"
 
-#: src/summaryview.c:5955
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signat, té adjunt(s)"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signat, té adjunt(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5957
-msgid "Signed"
-msgstr "Signat"
-
-#: src/summaryview.c:5959
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5961
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptat"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptat"
 
-#: src/summaryview.c:5963
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Té adjunt(s)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Té adjunt(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7507
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13357,11 +13460,11 @@ msgstr ""
 "Error en l'expressió regular (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Error en l'expressió regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7615
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Torneu a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Torneu a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
 
-#: src/summaryview.c:7620
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Tornar a la llista de carpetes"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Tornar a la llista de carpetes"
 
@@ -13421,71 +13524,71 @@ msgstr "'Veure Tra
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " al menú Eines per més informació"
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " al menú Eines per més informació"
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  El següent serà fet en aquesta part\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  El següent serà fet en aquesta part\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clica amb el botó dret la icona o la llista d'elements:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clica amb el botó dret la icona o la llista d'elements:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Per guardar, seleccioneu "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Per guardar, seleccioneu "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Guardar com...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Guardar com...'"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr "(Drecera: 'y')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr "(Drecera: 'y')"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Per mostrar com a text seleccioneu "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Per mostrar com a text seleccioneu "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar com a text'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar com a text'"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Drecera: 't')"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Drecera: 't')"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Per obrir amb un programa extern seleccioneu "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Per obrir amb un programa extern seleccioneu "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Obrir'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Obrir'"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr "(Drecera: 'l')\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr "(Drecera: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativament doble-click, click amb el botó "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativament doble-click, click amb el botó "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratolí)\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratolí)\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O useu "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O useu "
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Obrir amb...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Obrir amb...'"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr "(Drecera: 'o')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr "(Drecera: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13496,11 +13599,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Codi de retorn %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Codi de retorn %d\n"
 
-#: src/textview.c:2100
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetes: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetes: "
 
-#: src/textview.c:2786
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13519,287 +13622,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obrir-la de totes maneres?"
 
 "\n"
 "Obrir-la de totes maneres?"
 
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Avís d'intent de phishing"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Avís d'intent de phishing"
 
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Obrir URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Obrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Rebre correu del compte actual"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Rebre correu del compte actual"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar missatge(s) encuat(s)"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar missatge(s) encuat(s)"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composar correu"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composar correu"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composar notícia"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composar notícia"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Respondre al missatge"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Respondre al missatge"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Respondre al remitent"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Respondre al remitent"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respondre a tots"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respondre a tots"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Respondre a la lista de correu"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Respondre a la lista de correu"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Obrir correu"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Obrir correu"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar missatge"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar missatge"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Missatge de la paperera"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Missatge de la paperera"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Esborrar missatge"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Esborrar missatge"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Anar a l'anterior Sense Llegir"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Anar a l'anterior Sense Llegir"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Anar al Missatge Següent"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Anar al Missatge Següent"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprendre correu brossa o bò"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprendre correu brossa o bò"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Obrir carpeta/Anar a la llista de carpetes"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Obrir carpeta/Anar a la llista de carpetes"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar missatge"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar missatge"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Posar a la cua i enviar després"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Posar a la cua i enviar després"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar com a esborrany"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar com a esborrany"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar arxiu"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar arxiu"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar arxiu"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar arxiu"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar signatura"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar signatura"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar amb un editor extern"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar amb un editor extern"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Tallar totes les línies llargues"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Tallar totes les línies llargues"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Característica Accions de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Característica Accions de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancel·lar la recepció"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancel·lar la recepció"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Tancar finestra"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Tancar finestra"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Mòduls de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Obrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Obrir"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Rebre Mail"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Rebre Mail"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Rebre"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Rebre"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Composar"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Composar"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Previ"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Previ"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Esborrany"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Esborrany"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar sig."
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar sig."
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Retallar paràgraf."
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Retallar paràgraf."
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Retallar tot"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Retallar tot"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/toolbar.c:880
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Composar missatge de Notícies"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Composar missatge de Notícies"
 
-#: src/toolbar.c:922
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprendre correu brossa"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprendre correu brossa"
 
-#: src/toolbar.c:931
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Bò"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Bò"
 
-#: src/toolbar.c:933
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprendre correu bò"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprendre correu bò"
 
-#: src/toolbar.c:1871
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Anar a la llista de carpetes"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Anar a la llista de carpetes"
 
-#: src/toolbar.c:1877
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Rebre Correu des Comptes seleccionats"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Rebre Correu des Comptes seleccionats"
 
-#: src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Obrir preferències"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Obrir preferències"
 
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Composar amb el compte seleccionat"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Composar amb el compte seleccionat"
 
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprendre com a..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprendre com a..."
 
-#: src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprendre com a correu bro_ssa"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprendre com a correu bro_ssa"
 
-#: src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprendre com a correu _Bò"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprendre com a correu _Bò"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opcions de Respondre al Missatge"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opcions de Respondre al Missatge"
 
-#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Respondre amb _citació"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Respondre amb _citació"
 
-#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Respondre sense citació"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Respondre sense citació"
 
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opcions de Respondre a Remitent"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opcions de Respondre a Remitent"
 
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opcions de Respondre a Tots"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opcions de Respondre a Tots"
 
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opcions de Respondre a de Llista de correu"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opcions de Respondre a de Llista de correu"
 
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opcions de Re-enviar Missatge"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opcions de Re-enviar Missatge"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "No hi ha URLs dins d'aquest correu."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "No hi ha URLs dins d'aquest correu."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponibles:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponibles:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Open URLs"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Open URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu la URL a obrir."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu la URL a obrir."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tot"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tot"
 
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:537
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Benvingut a Claws Mail"
 
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Benvingut a Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13893,49 +14000,49 @@ msgstr ""
 "a <%s>.\n"
 "\n"
 
 "a <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:635
+#: src/wizard.c:636
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Ompliu el nom de la bústia."
 
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Ompliu el nom de la bústia."
 
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
 
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
 
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Si us plau, introdugueu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
 "d'usuari."
 
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Si us plau, introdugueu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
 "d'usuari."
 
-#: src/wizard.c:699
+#: src/wizard.c:700
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari."
 
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari."
 
-#: src/wizard.c:709
+#: src/wizard.c:710
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Ompliu el vostre servidor SMTP"
 
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Ompliu el vostre servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:721
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari de SMTP."
 
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari de SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1009
+#: src/wizard.c:1010
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">El vostre nom:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">El vostre nom:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1016
+#: src/wizard.c:1017
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">La vostra adreça de correu:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">La vostra adreça de correu:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:1024
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Organització: "
 
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Organització: "
 
-#: src/wizard.c:1125
+#: src/wizard.c:1126
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la bústia:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la bústia:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1134
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -13943,38 +14050,37 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar una ruta absoluta, per exemple: \"/home/joan/Documents/"
 "Correu\""
 
 "Podeu especificar una ruta absoluta, per exemple: \"/home/joan/Documents/"
 "Correu\""
 
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
 msgstr "a la memòria interna"
 
 msgid "on internal memory"
 msgstr "a la memòria interna"
 
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1145
 msgid "on external memory card"
 msgstr "a la tarja de memòria externa"
 
 msgid "on external memory card"
 msgstr "a la tarja de memòria externa"
 
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1148
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "a la tarja de memòria interna"
 
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "a la tarja de memòria interna"
 
-#: src/wizard.c:1197
+#: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Emmaguetzema dades</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Emmaguetzema dades</span>"
 
-#: src/wizard.c:1265
+#: src/wizard.c:1266
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
-msgstr ""
-"Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:25\""
+msgstr "Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:25\""
 
 
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1269
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor SMTP:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1275
+#: src/wizard.c:1276
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Useu autentificació"
 
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Useu autentificació"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1291
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -13982,7 +14088,7 @@ msgstr ""
 "Nom d'usuari SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
 
 "Nom d'usuari SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1308
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -13990,62 +14096,61 @@ msgstr ""
 "Contrassenya SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
 
 "Contrassenya SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1318
+#: src/wizard.c:1319
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
 
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Useu SSL via STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Useu SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificat SSL per a client (opcional)"
 
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificat SSL per a client (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1444
+#: src/wizard.c:1445
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Bústia local:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Bústia local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1508
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1527
+#: src/wizard.c:1528
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de servidor:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1539
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
-msgstr ""
-"Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:110\""
+msgstr "Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:110\""
 
 
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1552
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nom d'usuari:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nom d'usuari:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1566
+#: src/wizard.c:1567
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/wizard.c:1581
+#: src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda"
 
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda"
 
-#: src/wizard.c:1632
+#: src/wizard.c:1633
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directori del servidor IMAP:"
 
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directori del servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1641
+#: src/wizard.c:1642
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
 
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
 
-#: src/wizard.c:1649
+#: src/wizard.c:1650
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14053,15 +14158,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Avís: aquesta versió de Claws Mail\n"
 "ha estat compilat sense suport IMAP.</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Avís: aquesta versió de Claws Mail\n"
 "ha estat compilat sense suport IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1769
+#: src/wizard.c:1770
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistent de configuració de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistent de configuració de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1802
+#: src/wizard.c:1803
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Benvinguts a Claws Mail"
 
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Benvinguts a Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1810
+#: src/wizard.c:1811
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14075,34 +14180,1824 @@ msgstr ""
 "comuns del seu correu  perque vostè pugui usar Claws Mail en menys de cinc "
 "minuts."
 
 "comuns del seu correu  perque vostè pugui usar Claws Mail en menys de cinc "
 "minuts."
 
-#: src/wizard.c:1833
+#: src/wizard.c:1834
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre Tu"
 
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre Tu"
 
-#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Camps en negreta s'han d'omplir"
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Camps en negreta s'han d'omplir"
 
-#: src/wizard.c:1848
+#: src/wizard.c:1849
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Rebent correu"
 
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Rebent correu"
 
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1864
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviant correu"
 
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviant correu"
 
-#: src/wizard.c:1879
+#: src/wizard.c:1880
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Gravant el correu al disc"
 
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Gravant el correu al disc"
 
-#: src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1896
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuració finalitzada"
 
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuració finalitzada"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail ja està preparat.\n"
 "Cliqueu Gravar per començar."
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail ja està preparat.\n"
 "Cliqueu Gravar per començar."
+
+#~ msgid "Message reply From format error."
+#~ msgstr "Error de format al 'Des de' al respondre el missatge."
+
+#~ msgid "Message reply format error at line %d."
+#~ msgstr "Error de format al respondre el missatge a la línia %d."
+
+#~ msgid "Message forward From format error."
+#~ msgstr "Error de format al 'Des de'  al re-enviar el missatge."
+
+#~ msgid "Message forward format error at line %d."
+#~ msgstr "Error de format al re-enviar el missatge a la línia %d."
+
+#~ msgid "Quote mark format error."
+#~ msgstr "Marca de cita per error."
+
+#~ msgid "No account for posting news available!"
+#~ msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
+
+#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "GTK+ >= 2.10.0|afegeix suport per a diàlegs d'impressió complerts\n"
+
+#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
+#~ msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Insertar signatura automàticament"
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Desde l'arxiu... "
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Retallar missatges als"
+
+#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
+#~ msgstr "Error de format al respondre el missatge."
+
+#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
+#~ msgstr "Error de format al re-enviar el missatge."
+
+#~ msgid "Error creating ssl context\n"
+#~ msgstr "Error creant el context SSL\n"
+
+#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+#~ msgstr "Connexió SSL fallida (%s)\n"
+
+#~ msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#~ msgstr "Afegeix suport per a connexions encriptades a servidors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use "
+#~ "in the OpenSSL Toolkit ("
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest producte inclou software desenvolupat per el projecte OpenSSL per "
+#~ "usar dins les eines d'OpenSSL ("
+
+#~ msgid ").\n"
+#~ msgstr ").\n"
+
+#~ msgid "Ctrl+%c"
+#~ msgstr "Ctrl+%c"
+
+#~ msgid "Val"
+#~ msgstr "Val"
+
+#~ msgid "Entry was modified"
+#~ msgstr "La entrada ha estat modificada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrint el diàleg d'accions de filtrat s'eliminaran les modificacions "
+#~ "actuals de la línia de comandes."
+
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "Antic Sylpheed"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Configurar barres d'eines"
+
+#~ msgid "_mailing list"
+#~ msgstr "ll_ista de correu"
+
+#~ msgid "Create f_ilter rule"
+#~ msgstr "Crear regla de f_iltrat"
+
+#~ msgid "Message _source"
+#~ msgstr "Origen del mi_ssatge"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
+
+#~ msgid "All _headers"
+#~ msgstr "_Totes les capçaleres"
+
+#~ msgid "/_Book/New _Book"
+#~ msgstr "/Lli_bre/Nou Lli_bre"
+
+#~ msgid "/_Book/New _Folder"
+#~ msgstr "/Lli_bre/Nova _Carpeta"
+
+#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+#~ msgstr "/Lli_bre/Nou _Servidor LDAP"
+
+#~ msgid "/_Book/---"
+#~ msgstr "/Lli_bre/---"
+
+#~ msgid "/_Book/_Save"
+#~ msgstr "/Lli_bre/_Guardar"
+
+#~ msgid "/_Book/_Close"
+#~ msgstr "/Lli_bre/Tan_car"
+
+#~ msgid "/_Address"
+#~ msgstr "/_Adreça"
+
+#~ msgid "/_Address/_Select all"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Seleccionar tot"
+
+#~ msgid "/_Address/---"
+#~ msgstr "/_Adreça/---"
+
+#~ msgid "/_Address/C_ut"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Tallar"
+
+#~ msgid "/_Address/_Copy"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Copiar"
+
+#~ msgid "/_Address/_Paste"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Enganxar"
+
+#~ msgid "/_Address/_Edit"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Editar"
+
+#~ msgid "/_Address/_Delete"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
+
+#~ msgid "/_Address/New _Address"
+#~ msgstr "/_Adreça/Nova _Adreça"
+
+#~ msgid "/_Address/New _Group"
+#~ msgstr "/_Adreça/Nou _Grup"
+
+#~ msgid "/_Address/_Mail To"
+#~ msgstr "/_Adreça/_Correu per"
+
+#~ msgid "/_Tools/---"
+#~ msgstr "/E_ines/---"
+
+#~ msgid "/_Help/_About"
+#~ msgstr "/A_juda/_Sobre"
+
+#~ msgid "No folder or message was selected."
+#~ msgstr "No heu seleccionat cap missatge ni carpeta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
+#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
+#~ "the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favor, seleccioneu una carpeta de la llista per processar.\n"
+#~ "Alternativament, seleccioneu algun(s) missatge(s) de la\n"
+#~ "llista de missatges."
+
+#~ msgid "Folder :"
+#~ msgstr "Carpeta :"
+
+#~ msgid "Folder Size :"
+#~ msgstr "Tamany de carpeta :"
+
+#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
+#~ msgstr "No es poden carregar les rutes X509 per omissió"
+
+#~ msgid "/_Remove"
+#~ msgstr "/_Treure"
+
+#~ msgid "/_Message/S_end"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Enviar"
+
+#~ msgid "/_Message/Send _later"
+#~ msgstr "/_Missatge/Enviar _després"
+
+#~ msgid "/_Message/---"
+#~ msgstr "/_Missatge/---"
+
+#~ msgid "/_Message/_Attach file"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu"
+
+#~ msgid "/_Message/_Insert file"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu"
+
+#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+#~ msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura"
+
+#~ msgid "/_Message/_Save"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Guardar"
+
+#~ msgid "/_Message/_Close"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Tancar"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/_Editar/_Desfer"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/_Editar/_Refer"
+
+#~ msgid "/_Edit/---"
+#~ msgstr "/_Editar/---"
+
+#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/_Editar/_Tallar"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/_Editar/_Enganxar"
+
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+#~ msgstr "/_Editar/Enganxat especial/com a _marcat"
+
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+#~ msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_envolcallar"
+
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+#~ msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_desenvolcallar"
+
+#~ msgid "/_Edit/Select _all"
+#~ msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
+
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
+#~ msgstr "/_Editar/Avança_des"
+
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+#~ msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Find"
+#~ msgstr "/_Editar/_Trobar"
+
+#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+#~ msgstr "/_Editar/_Tallar totes les linies llargues"
+
+#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+#~ msgstr "/_Editar/Aut_o-retall"
+
+#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+#~ msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern"
+
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#~ msgid "/_Spelling/Options"
+#~ msgstr "/_Ortografia/Opcions"
+
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Contestar"
+
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Contestar/_Normal"
+
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Contestar/_A tots"
+
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Contestar/Al _remitent"
+
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Constestar/_Llista de correu"
+
+#~ msgid "/_Options/---"
+#~ msgstr "/_Opcions/---"
+
+#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Sistema de privacitat/Cap"
+
+#~ msgid "/_Options/Si_gn"
+#~ msgstr "/_Opcions/Si_gnar"
+
+#~ msgid "/_Options/_Encrypt"
+#~ msgstr "/_Opcions/_Encriptar"
+
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+#~ msgstr "/_Opcions/Prioritat/Màxima"
+
+#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+#~ msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta"
+
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+#~ msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal"
+
+#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+#~ msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa"
+
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+#~ msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima"
+
+#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+#~ msgstr "/_Opcions/Sollicitar justificant de _recepció"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/_Automàtic"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/---"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Unicode (_UTF-8)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/ISO-8859-_1"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/ISO-8859-_15"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/Windows-1252"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Bàltic"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Bàltic/ISO-8859-13"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Bàltic/ISO-8859-_4"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Hebreu"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Hebreu/ISO-8859-_8"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Hebreu/Windows-1255"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Aràbic"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Aràbic/ISO-8859-_6"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Aràbic/Windows-1256"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/ISO-8859-_5"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/KOI8-_R"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/KOI8-U"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/Windows-1251"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Japonès"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Japonès/ISO-2022-_JP"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Japonès/ISO-2022-JP-2"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/_EUC-JP"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/_Shift__JIS"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Xinès"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Xinès/Simplificat (_GB2312)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Xinès/Simplificat (GBK)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Xinès/Tradicional (_Big5)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Xinès/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Coreà"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Coreà/EUC-_KR"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà/ISO-2022-KR"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Tailandès"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Tailandès/TIS-620"
+
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Tailandès/Windows-874"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Address book"
+#~ msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Template"
+#~ msgstr "/E_ines/_Plantilles"
+
+#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
+#~ msgstr "/E_ines/Accio_ns"
+
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Mode normal"
+
+#~ msgid "Bad Spellers Mode"
+#~ msgstr "Mode mals escriptors"
+
+#~ msgid "Unknown suggestion mode."
+#~ msgstr "Mode de suggerència desconegut."
+
+#~ msgid "Fast Mode"
+#~ msgstr "Mode ràpid"
+
+#~ msgid "/_Synchronise"
+#~ msgstr "/_Sincronitzar"
+
+#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+#~ msgstr "Subscripcions/Mostrar només _carpetes subscrites"
+
+#~ msgid "/Subscriptions/---"
+#~ msgstr "/Subscripcions/---"
+
+#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+#~ msgstr "/Subscripcions/_Subscriure's..."
+
+#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+#~ msgstr "Subscripcions/Des_ubscriure's..."
+
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia"
+
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..."
+
+#~ msgid "/_File/---"
+#~ msgstr "/_Fitxer/---"
+
+#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..."
+
+#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..."
+
+#~ msgid "/_File/_Save as..."
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..."
+
+#~ msgid "/_File/_Print..."
+#~ msgstr "/_Arxiu/Im_primir"
+
+#~ msgid "/_File/_Work offline"
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió"
+
+#~ msgid "/_File/E_xit"
+#~ msgstr "/_Arxiu/_Sortir"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
+#~ msgstr "/_Editar/Esborrar _fil"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+#~ msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..."
+
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
+#~ msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Text sota icones"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Text al co_stat de les icones"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Només _icones"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Només _text"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/Capçaleres de columnes"
+
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns"
+#~ msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades"
+
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+#~ msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/ a la ll_ista de carpetes..."
+
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+#~ msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/a la llista de _missatges..."
+
+#~ msgid "/_View/---"
+#~ msgstr "/_Veure/---"
+
+#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
+#~ msgstr "/_Veure/_Disposició/_Stàndard"
+
+#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Disposició/_Missatge expandit"
+
+#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+#~ msgstr "/_Veure/_Disposició/Ll_ista de missatges expandida"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per T_amany"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Data"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Remitent"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Destinatari"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per Ass_umpte"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per etiqueta"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/---"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/---"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/---"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/---"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Últim missatge llegit"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge pare"
+
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+#~ msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta..."
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/---"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/_Autodetectar"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/ASCII (US-ASC_II)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Unicode (_UTF-8)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/ISO-8859-_1"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/ISO-8859-_15"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental/Windows-1252"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic/ISO-8859-13"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic/ISO-8859-_4"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Hebreu"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Hebreu/ISO-8859-_8"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Hebreu/Windows-1255"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Aràbic"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Aràbic/ISO-8859-_6"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Aràbic/Windows-1256"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/ISO-8859-_5"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/KOI8-_R"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic/KOI8-U"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Ciríl·lic/Windows-1251"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/ISO-2022-_JP"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/ISO-2022-JP-2"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/_EUC-JP"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès/_Shift__JIS"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès/Simplificat (_GB2312)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès/Simplificat (GBK)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès/Tradicional (_Big5)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Xinès/ISO-2022-_CN"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà/EUC-_KR"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà/ISO-2022-KR"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès/TIS-620"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès/Windows-874"
+
+#~ msgid "/_View/Decode/---"
+#~ msgstr "/_Veure/Decodificar/---"
+
+#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
+#~ msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit"
+
+#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+#~ msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió"
+
+#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
+#~ msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64"
+
+#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+#~ msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
+
+#~ msgid "/_View/All headers"
+#~ msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
+
+#~ msgid "/_View/Quotes"
+#~ msgstr "/_Veure/Cites"
+
+#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+#~ msgstr "/_Veure/Cites/_Plegar totes"
+
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
+#~ msgstr "/_Missatge/Re_bre"
+
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+#~ msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció"
+
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+#~ msgstr "/_Missatge/Re_bre/---"
+
+#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua"
+
+#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
+#~ msgstr "/_Missatge/Composar una notícia"
+
+#~ msgid "/_Message/_Reply"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Respondre"
+
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
+#~ msgstr "/_Missatge/Respon_dre a"
+
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots"
+
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent"
+
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu"
+
+#~ msgid "/_Message/_Forward"
+#~ msgstr "/_Missatge/Ree_nviar"
+
+#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt"
+
+#~ msgid "/_Message/Redirect"
+#~ msgstr "/_Missatge/Redirigir"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Correu"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Ajuda"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Subscriure's"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Desubscriure's"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Veure arxiu"
+
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Posseidor del contacte"
+
+#~ msgid "/_Message/M_ove..."
+#~ msgstr "/_Missatge/M_oure..."
+
+#~ msgid "/_Message/_Copy..."
+#~ msgstr "/_Missatge/_Copiar..."
+
+#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
+#~ msgstr "/_Missatge/M_oure a les escombraries"
+
+#~ msgid "/_Message/_Delete..."
+#~ msgstr "/_Missatge/Es_borrar..."
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/---"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Ignorar fil"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar fil"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Fil revisat"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar/Fil no revisat"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a correu brossa"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a bò"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Bloquejar"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Missatge/_Marcar/Desbloquejar"
+
+#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
+#~ msgstr "/_Missatge/E_tiqueta de color"
+
+#~ msgid "/_Message/T_ags"
+#~ msgstr "/_Missatge/Etiquet_es"
+
+#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
+#~ msgstr "/_Missatge/Re_editar"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
+#~ msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..."
+
+#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+#~ msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+#~ msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..."
+
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+#~ msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..."
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte"
+
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
+
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
+
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
+
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
+
+#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes"
+
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+#~ msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+#~ msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes"
+
+#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
+#~ msgstr "/E_ines/E_xecutar"
+
+#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+#~ msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..."
+
+#~ msgid "/_Tools/Filtering Log"
+#~ msgstr "/E_ines/Traça de filtratge"
+
+#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
+#~ msgstr "/E_ines/Traça de xa_rxa"
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+#~ msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/---"
+#~ msgstr "/_Configuració/---"
+
+#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
+#~ msgstr "/_Configuració/_Preferències..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+#~ msgstr "/_Configuració/Pre-processament..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+#~ msgstr "/_Configuració/Post-processament..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+#~ msgstr "/_Configuració/_Filtrat..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
+#~ msgstr "/_Configuració/_Plantilles..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
+#~ msgstr "/_Configuració/_Accions..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+#~ msgstr "/_Configuració/Etiquete_s..."
+
+#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+#~ msgstr "/_Configuració/Mòduls..."
+
+#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#~ msgstr "A_juda/Llegenda d'icones"
+
+#~ msgid "/_Help/---"
+#~ msgstr "/A_juda/---"
+
+#~ msgid "/_File/_Close"
+#~ msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Hebreu (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Aràbic (ISO-8859-_6)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Aràbic (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (ISO-2022-JP-2)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (_EUC-JP)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (_Shift__JIS)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès simplificat (_GB2312)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès simplificat (_GB2312)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (_Big5)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès (ISO-2022-_CN)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà (EUC-_KR)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà (ISO-2022-KR)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès (TIS-620)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès (Windows-874)"
+
+#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
+#~ msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou"
+
+#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
+#~ msgstr "/_Missatge/Redirigi_r"
+
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
+
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
+
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
+
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
+
+#~ msgid "/---"
+#~ msgstr "/---"
+
+#~ msgid "Select dictionaries location"
+#~ msgstr "Seleccionar la ubicació dels diccionaris"
+
+#~ msgid "Path to dictionaries"
+#~ msgstr "Ruta als diccionaris"
+
+#~ msgid "Default suggestion mode"
+#~ msgstr "Mode de suggeriment per omissió"
+
+#~ msgid "/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
+
+#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
+
+#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
+
+#~ msgid "/Redirect"
+#~ msgstr "/Redirigir"
+
+#~ msgid "/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+
+#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#~ msgid "/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Marcar/---"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
+#~ msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
+
+#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
+
+#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
+
+#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/Revisar fil"
+
+#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Marcar/Ignorar fil"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Marcar/Marcar com a correu bro_ssa"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Marcar/Marcar com a _bo"
+
+#~ msgid "/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
+
+#~ msgid "/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
+
+#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
+
+#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
+
+#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
+
+#~ msgid "/Reply to all with _quote"
+#~ msgstr "/Respondre a _tots amb citació"
+
+#~ msgid "/_Reply to all without quote"
+#~ msgstr "/Respondre a t_ots sense citació"
+
+#~ msgid "/Reply to list with _quote"
+#~ msgstr "/Respondre a la _llista amb citació"
+
+#~ msgid "/_Reply to list without quote"
+#~ msgstr "/Respondre a la l_lista sense citació"
+
+#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
+#~ msgstr "/Respondre al remitent amb _citació"
+
+#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
+#~ msgstr "/_Respondre al remitent sense citació"
+
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa"
+
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Configuració d'accions de filtratge"
+
+#~ msgid "Select key bindings"
+#~ msgstr "Seleccionar dreceres de teclat"
+
+#~ msgid " Set key bindings... "
+#~ msgstr " Establir dreceres de teclat..."
+
+#~ msgid "Clam AntiVirus"
+#~ msgstr "Antivirus Clam"
+
+#~ msgid "ClamAV: scanning message..."
+#~ msgstr "ClamAV: inspeccionant missatge..."
+
+#~ msgid "Failed to register mail filtering hook"
+#~ msgstr "Ha fallat el registre d'enllaç del filtrat de correu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest mòdul usa l'Antivirus Clam per inspeccionar tots els missatges "
+#~ "rebuts d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quan es troba algun virus a un adjunt es pot eliminar o guardar a una "
+#~ "carpeta destinada a tal efecte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferencies/Mòduls/Antivirus "
+#~ "Clam"
+
+#~ msgid "Virus detection"
+#~ msgstr "Detecció de virus"
+
+#~ msgid "Enable virus scanning"
+#~ msgstr "Habilitar detecció de virus"
+
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Inspeccionar el contingut dels arxius"
+
+#~ msgid "Maximum attachment size"
+#~ msgstr "Tamany màxim de l'adjunt"
+
+#~ msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+#~ msgstr "No s'escanejaran arxius adjunts més grans que aquest"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "Save infected mail in"
+#~ msgstr "Guardar els missatges infectats a"
+
+#~ msgid "Save mail that contains viruses"
+#~ msgstr "Guardar correu que contingui virus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash "
+#~ "folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carpeta per guardar el correu infectat. Deixeu-la buida per usar la "
+#~ "Paperera primària"
+
+#~ msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliqueu aquest botó per seleccionar la carpeta per guardar el correu "
+#~ "infectats"
+
+#~ msgid "text/html"
+#~ msgstr "text/html"
+
+#~ msgid "Bandwidth-efficient mode"
+#~ msgstr "Mode ample de banda eficient"
+
+#~ msgid "Age greater than (days)"
+#~ msgstr "Més antic de (dies)"
+
+#~ msgid "Unread flag"
+#~ msgstr "Marca `No llegit`"
+
+#~ msgid "New flag"
+#~ msgstr "Marca `Nou`"
+
+#~ msgid "Marked flag"
+#~ msgstr "Marca `Marcat`"
+
+#~ msgid "Deleted flag"
+#~ msgstr "Marca `Esborrat`"
+
+#~ msgid "Forwarded flag"
+#~ msgstr "Marca `Reenviat`"
+
+#~ msgid "Locked flag"
+#~ msgstr "Marca `Bloquejat`"
+
+#~ msgid "Spam flag"
+#~ msgstr "Marca de 'correu brossa'"
+
+#~ msgid "Score equal to"
+#~ msgstr "Puntuació igual a"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Provar"
+
+#~ msgid "Size greater than (bytes)"
+#~ msgstr "Tamany major de (bytes)"
+
+#~ msgid "Size exactly (bytes)"
+#~ msgstr "Tamany exacte (bytes)"
+
+#~ msgid "Found in addressbook"
+#~ msgstr "Trobat a l'agenda"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetat"
+
+#~ msgid "Match type"
+#~ msgstr "Tipo de coincidencia"
+
+#~ msgid "Address header"
+#~ msgstr "Capçalera d'adreça"
+
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "Predicat"
+
+#~ msgid "Boolean Op"
+#~ msgstr "Op. booleà"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Value is not set."
+#~ msgstr "Valor no establert."
+
+#~ msgid "Open _All"
+#~ msgstr "Obrir _tots"
+
+#~ msgid "on /media/mmc1"
+#~ msgstr "a /media/mmc1"
+
+#~ msgid "on /media/mmc2"
+#~ msgstr "a /media/mmc2"
+
+#~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+#~ msgstr "Comptes Llista Omissió Columna Nom|D"
+
+#~ msgid "EMail Address"
+#~ msgstr "Adreça de correu"
+
+#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "error del protocol\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while posting\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Owner: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Fingerprint: %s\n"
+#~ "  Signature status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Propietari: %s (%s) en %s\n"
+#~ "  Signat per: %s (%s) en %s\n"
+#~ "  Empremta digital: %s\n"
+#~ "  Estat de la signatura: %s"
+
+#~ msgid "Tags configuration"
+#~ msgstr "Configuració d'etiquetes"
+
+#~ msgid "Tag name"
+#~ msgstr "Nom d'etiqueta"
+
+#~ msgid "Current tags"
+#~ msgstr "Etiquetes actuals"
+
+#~ msgid "New tag name:"
+#~ msgstr "Nou nom d'etiqueta:"
+
+#~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+#~ msgstr "Seleccionant tots els missatges a %s ...\n"
+
+#~ msgid "Unload Plugin"
+#~ msgstr "Descarregar mòdul"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv no pot convertir %s a UTF-7\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv no pot convertir UTF-8 a UTF-7\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n"
+
+#~ msgid "couldn't post article.\n"
+#~ msgstr "no es pot enviar l'article.\n"
+
+#~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n"
+
+#~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "Kb"
+
+#~ msgid "Use a specific format for new messages"
+#~ msgstr "Usar un format específic per missatges nous"
+
+#~ msgid "Use a specific reply quote format"
+#~ msgstr "Useu un format de marques específic per a les respostes"
+
+#~ msgid "Use a specific forward quote format"
+#~ msgstr "Useu un format de marques especific per als re-enviaments"
+
+#~ msgid "New message format"
+#~ msgstr "Format de missatge nou"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Fer res"
+
+#~ msgid "Available toolbar icons"
+#~ msgstr "Icones d'eines disponibles"
+
+#~ msgid "Displayed toolbar items"
+#~ msgstr "Eines visualitzades"
+
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "Format de rèplica"
+
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "Format de reenviament"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+#~ msgstr "Voleu realment esborrar els %d missatges seleccionats?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta carpeta ja està subscrita i no te subcarpetes no subscrites."
+
+#~ msgid "Error reading LDIF fields."
+#~ msgstr "Error llegint els camps LDIF."
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Protocol log"
+#~ msgstr "Traça del protocol"
+
+#~ msgid "subject"
+#~ msgstr "assumpte"
+
+#~ msgid "To: header"
+#~ msgstr "Capçalera Per a:"
+
+#~ msgid "Cc: header"
+#~ msgstr "Capçalera Cc:"
+
+#~ msgid "Newsgroups: header"
+#~ msgstr "Capçalera Grups de notícies:"
+
+#~ msgid "InReplyTo: header"
+#~ msgstr "Capçalera Respondre al remitent"
+
+#~ msgid "InReplyTo: header (references)"
+#~ msgstr "Capçalera Respondre al remitent (referències)"
+
+#~ msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+#~ msgstr "S'ha produït algun error al descarregar els missatges a `%s'."
+
+#~ msgid "/Work Offline"
+#~ msgstr "/Treballar sense connexió"
+
+#~ msgid "/Get Mail"
+#~ msgstr "/Rebre Mail"
+
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Bàsic"
+
+#~ msgid "_Receive"
+#~ msgstr "_Rebre"
+
+#~ msgid "Co_mpose"
+#~ msgstr "Co_mposar"
+
+#~ msgid "SS_L"
+#~ msgstr "SS_L"
+
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor"
+
+#~ msgid "Clip the log size"
+#~ msgstr "Retallar tamany de traça"
+
+#~ msgid "Log window length"
+#~ msgstr "Longitud finestra de traça"
+
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Nivell de depuració"
+
+#~ msgid "Quoting"
+#~ msgstr "Marcant"
+
+#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatge sense llegir (o nou o marcat)"
+
+#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatge sense llegir (o marcat o nou)"
+
+#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatges nou (o sense llegir o marcat)"
+
+#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatges nou (o marcat o sense llegir)"
+
+#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatge marcat (o nou o sense llegir)"
+
+#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+#~ msgstr "Seleccionar primer missatges marcat (o sense llegir o nou)"
+
+#~ msgid "linefeed"
+#~ msgstr "Salt de línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "insertar expr si x està habilitat\n"
+#~ "(on x es uno dels caràcters dfNFLIstrcnri o af, ao)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is not set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "insertar expr si x no està habilitat\n"
+#~ "(on x es un dels caràcters dfNFLIstcnri o af, ao)"
+
+#~ msgid "terms definition:"
+#~ msgstr "Definició de termes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
+#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+#~ msgstr ""
+#~ "texte que pot contenir qualsevol dels simbols indicat anteriorment\n"
+#~ "excepte ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} i |i{}"
+
+#~ msgid "Learn"
+#~ msgstr "Aprendre"
+
+#~ msgid "Log Size"
+#~ msgstr "Tamany de traça"
+
+#~ msgid "Automatic spelling"
+#~ msgstr "Verificació automàtica"
+
+#~ msgid "Really quit?"
+#~ msgstr "Sortir realment?"
+
+#~ msgid "Composing message exists."
+#~ msgstr "Existeixen missatges en composició."
+
+#~ msgid "_Save to Draft"
+#~ msgstr "_Guardar a Borradors"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+#~ msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes"
+
+#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
+#~ msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes"
+
+#~ msgid "/_View/Separate _message view"
+#~ msgstr "/_Veure/Vista de missatges separada"
+
+#~ msgid "Claws Mail - Folder View"
+#~ msgstr "Claws Mail - Vista de Carpeta"
+
+#~ msgid "not initialized\n"
+#~ msgstr "no inicialitzat\n"
+
+#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
+#~ msgstr "Seleccionant carpeta '%s'\n"
+
+#~ msgid "selecting message %d\n"
+#~ msgstr "Seleccionant missatge %d\n"
+
+#~ msgid "Exit this program?"
+#~ msgstr "Sortir del programa?"
+
+#~ msgid "Default account: "
+#~ msgstr "Compte primari: "
+
+#~ msgid "Default dictionary: "
+#~ msgstr "Diccionari per omissió "
+
+#~ msgid "Default alternate dictionary: "
+#~ msgstr "Diccionari alternatiu per defecte: "
+
+#~ msgid " Select... "
+#~ msgstr "Seleccionar... "
+
+#~ msgid "Pick color for 1st level text "
+#~ msgstr "Escollir color per al 1r nivell de text"
+
+#~ msgid "Pick color for 2nd level text "
+#~ msgstr "Escollir color per al 2n nivell de text"
+
+#~ msgid "Pick color for 3rd level text "
+#~ msgstr "Escollir color per al 3r nivell de text"
+
+#~ msgid "Pick color for 1st level text background "
+#~ msgstr "Escollir color per al 1r nivell de fons de text"
+
+#~ msgid "Pick color for 2nd level text background "
+#~ msgstr "Escollir color per al 2n nivell de fons de text"
+
+#~ msgid "Pick color for 3rd level text background "
+#~ msgstr "Escollir color per al 3r nivell de fons de text"
+
+#~ msgid "Pick color for links "
+#~ msgstr "Escollir color per als enllaços"
+
+#~ msgid "Pick color for signatures "
+#~ msgstr "Escollir color per a les signatures"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els nous missatges seran comprovats en aquest ordre. Valida les bústies\n"
+#~ "a la columna 'G' per activar la recollida de missatges amb 'Rebre tots'."
+
+#~ msgid "%.1fKB"
+#~ msgstr "%.1fKB"
+
+#~ msgid "Message Bcc format error."
+#~ msgstr "Error de format a 'Copia oculta a'."
+
+#~ msgid "/------trashsep"
+#~ msgstr "/-----trashsep"
+
+#~ msgid "/------queuesep"
+#~ msgstr "/-----queuesep"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+#~ msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Icons\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Icones\n"
+
+#~ msgid "1.0.5 or previous"
+#~ msgstr "1.0.5 o prèvia"
+
+#~ msgid "1.9.15 or previous"
+#~ msgstr "1.9.15 o prèvia"
+
+#~ msgid "/_View/Show all headers"
+#~ msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
+
+#~ msgid "Please select key for '%s'"
+#~ msgstr "Seleccioneu clau per '%s'"
+
+#~ msgid " Edit... "
+#~ msgstr " Editar... "
+
+#~ msgid "Unsupported (%s)"
+#~ msgstr "No soportat (%s)"
+
+#~ msgid "Ask whether to insert or attach"
+#~ msgstr "Pregunteu si voleu insertar o adjuntar"
+
+#~ msgid "Always insert"
+#~ msgstr "Insertar sempre"
+
+#~ msgid "Always attach"
+#~ msgstr "Adjuntar sempre"
+
+#~ msgid "Audio player"
+#~ msgstr "Reproductor de so"
+
+#~ msgid "Condition: "
+#~ msgstr "Condició: "
+
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Acció: "
+
+#~ msgid " Info... "
+#~ msgstr "Informació... "
+
+#~ msgid "Pick color for 'color %d' "
+#~ msgstr "Escolliu color per 'color %d' "
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "cada"
+
+#~ msgid "Dictionary path"
+#~ msgstr "Ruta de diccionaris"
+
+#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#~ msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
+
+#~ msgid "Already trying to send\n"
+#~ msgstr "Ja s'ha intentat enviar\n"
+
+#~ msgid "/_View/_Source"
+#~ msgstr "/_Veure/_Font"
+
+#~ msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Benvingut a Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguretat"
+
+#~ msgid "Sylpheed - Message View"
+#~ msgstr "Sylpheed - Vista de missatge"
+
+#~ msgid "Add Date"
+#~ msgstr "Afegir data"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "insertar arxiu"
+
+#~ msgid "insert program output"
+#~ msgstr "insertar la sortida del programa"
+
+#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#~ msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el principi?"
+
+#~ msgid "Fake URL warning"
+#~ msgstr "Avís d'URL falsa"
index a8cf215bbbf7bdd379edc6dc6921a8c8e6869e84..cf98459ffc499464f6e0fbb287369b55fa5ba05f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6602
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6710
+#: src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Jméno"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:786
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -393,21 +393,21 @@ msgstr "_Kniha"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:551
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
 #: src/addressbook.c:402
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:556
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 #: src/addressbook.c:403
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:557
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
@@ -444,12 +444,12 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
 #: src/addressbook.c:422
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #: src/addressbook.c:423
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "_Vyjmout"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:577
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "_Kopírovat"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
 #: src/addressbook.c:453
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:657
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "Zdroje adres"
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Osoba"
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2656
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
@@ -902,72 +902,72 @@ msgstr "LDAP dotaz"
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:315
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:370
+#: src/addrgather.c:381
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:495
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
@@ -1028,24 +1028,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8739
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5371
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:5432
+#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4690
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5373
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1239,640 +1239,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:550
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:585
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:633
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:638
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:639
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:640
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:641
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:642
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:643
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:644
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:645
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:646
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:649
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:653
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:690
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:692
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:696
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:699
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:704
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1141
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1512
+#: src/compose.c:1571
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1559
+#: src/compose.c:1618
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1683
-#: src/compose.c:1872
+#: src/compose.c:1747
+#: src/compose.c:1942
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1812
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2472
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2397
+#: src/compose.c:2475
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2478
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2403
-#: src/compose.c:4631
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2481
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2484
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2410
-#: src/compose.c:4628
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2488
+#: src/compose.c:4689
+#: src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1890,63 +1890,63 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3404
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3415
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3418
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3357
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:10588
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:4580
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -1955,58 +1955,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4729
-#: src/compose.c:4761
-#: src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790
+#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4731
-#: src/compose.c:4763
-#: src/compose.c:4796
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4803
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4851
-#: src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4912
+#: src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2016,8 +2016,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4854
-#: src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2027,8 +2027,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4921
+#: src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4880
-#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4941
+#: src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2097,71 +2097,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6493
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6596
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:7019
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6695
+#: src/compose.c:6803
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2175,30 +2175,30 @@ msgstr "Uložit zprávu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:6909
-#: src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7018
+#: src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:7329
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2207,79 +2207,79 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:7946
+#: src/compose.c:8058
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2290,20 +2290,20 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9243
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2314,15 +2314,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2330,25 +2330,25 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9399
-#: src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9597
+#: src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2357,73 +2357,73 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
 #: src/crash.c:251
 msgstr "Debug log"
 
 #: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -2574,19 +2574,19 @@ msgstr "Fotografie"
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:770
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:774
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3228
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
 #: src/editldap.c:785
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3119
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
@@ -3058,9 +3058,9 @@ msgstr "Šablona stylu"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:112
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7933
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3316,22 +3316,22 @@ msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
@@ -3355,8 +3355,8 @@ msgstr "Fronta"
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
@@ -3371,26 +3371,26 @@ msgstr "Koncepty"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Odeslat _frontu..."
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Nové"
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6128
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3490,26 +3490,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 #: src/folderview.c:804
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/folderview.c:805
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 #: src/folderview.c:1028
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4076
-#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4081
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3571,40 +3571,40 @@ msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
 #: src/folderview.c:2391
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
 #: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
 #: src/folderview.c:2402
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
 #: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 #: src/folderview.c:2403
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 #: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #: src/folderview.c:2412
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3671,16 +3671,16 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:438
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Datum:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
 msgstr "Od:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílateli"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílateli"
 
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Odpovědět komu"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "References:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Zobrazen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4887,6 +4887,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
@@ -4929,14 +4930,14 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
 msgstr "Index stránky"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136
-#: src/prefs_account.c:3154
-#: src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
@@ -5177,7 +5178,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "Informace"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
@@ -5318,15 +5319,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5346,221 +5347,221 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5570,7 +5571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5580,44 +5581,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:921
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:954
-#: src/imap.c:3119
-#: src/imap.c:3782
-#: src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065
-#: src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1046
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5630,137 +5631,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1054
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1800
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2003
-#: src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5894,7 +5895,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
@@ -6056,7 +6057,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -6192,8 +6193,8 @@ msgstr "Autentizace selhala"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
@@ -6396,7 +6397,7 @@ msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
@@ -6653,7 +6654,7 @@ msgstr "_Soubor"
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
@@ -6901,7 +6902,7 @@ msgstr "_Odpovědět"
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
@@ -6926,19 +6927,19 @@ msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
@@ -6988,7 +6989,7 @@ msgstr "Stornovat news zprávu"
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
@@ -7010,8 +7011,8 @@ msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
@@ -7021,8 +7022,8 @@ msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
@@ -7051,12 +7052,12 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
 #: src/mainwindow.c:657
 msgstr "Odemknout"
 
 #: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
 #: src/mainwindow.c:658
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
 #: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
@@ -7128,7 +7129,7 @@ msgstr "Podle _Předmětu"
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
@@ -7407,7 +7408,7 @@ msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
 msgstr "_Autodetekce"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
@@ -7554,7 +7555,7 @@ msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5573
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
@@ -7563,7 +7564,7 @@ msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5584
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
@@ -7571,15 +7572,15 @@ msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7807,8 +7808,8 @@ msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
@@ -7818,9 +7819,9 @@ msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
 #: src/messageview.c:1702
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
 #: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
@@ -7926,7 +7927,7 @@ msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
 #: src/messageview.c:2106
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
 #: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4700
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7936,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
 #: src/messageview.c:2112
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
 #: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7947,8 +7948,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -8180,16 +8181,16 @@ msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
@@ -8297,7 +8298,6 @@ msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9615,6 +9615,7 @@ msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
@@ -9763,7 +9764,7 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "Podpis"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
@@ -9795,7 +9796,7 @@ msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:3171
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
@@ -9809,7 +9810,7 @@ msgstr "Napsat"
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
@@ -9817,7 +9818,7 @@ msgstr "Odpovědět"
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
@@ -9895,7 +9896,7 @@ msgstr "Certifikát pro příjem"
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
@@ -9920,141 +9921,140 @@ msgstr "Použít neblokující SSL"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Jméno domény bude použito pro správnou část generovaného Message-Id a při připojení SMTP serverů."
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3189
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3713
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
@@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
@@ -10415,7 +10415,7 @@ msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
@@ -10428,9 +10428,13 @@ msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
 msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
@@ -10465,12 +10469,12 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgstr "Zeptat se"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
@@ -10482,10 +10486,6 @@ msgstr "Psaní"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Ze souboru..."
-
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Příznaky zpráv"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -10656,9 +10656,9 @@ msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
@@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "Přesměrovat"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
@@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Nastavit ohodnocení"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10969,7 +10969,7 @@ msgstr "Zobrazené sloupce"
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
@@ -11151,8 +11151,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
 msgstr "Písma"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
@@ -11367,12 +11367,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
 msgstr "celá zpráva"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6140
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
@@ -11381,15 +11381,15 @@ msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
 msgstr "Odpovězené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6124
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
 msgstr "Má přílohu"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
@@ -12049,8 +12049,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatický příjem pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Automatický příjem pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Příjmat poštu každých"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "Použít tento"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12865,87 +12865,87 @@ msgstr ""
 "Vybraná akce je již aktivní.\n"
 "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
 "Vybraná akce je již aktivní.\n"
 "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Vnitřní funkce"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separátor"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separátor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text nástrojové lišty"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno zpráv"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Namapovaná událost"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
@@ -12966,46 +12966,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsazení"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Automatické odsazení"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
@@ -13522,147 +13522,147 @@ msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " položka vybrána"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " položky vybrány"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13691,28 +13691,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13721,7 +13721,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13730,11 +13730,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13742,60 +13742,60 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13803,55 +13803,55 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13860,11 +13860,11 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
@@ -14030,312 +14030,316 @@ msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:891
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Otevřít email"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Otevřít email"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Odstranit zprávu"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akce Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Přijmout poštu"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Získat"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Získat"
 
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Předchozí"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložit podpis"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomit odstavec"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomit vše"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Přejít na seznam složek"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otevřít předvolby"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Učit se jako..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Učit jako _Spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovědět s _citací"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Předat zprávu"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné odkazy"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
@@ -14643,6 +14647,12 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Ze souboru..."
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Zarovnat zprávu na"
 #~ msgid "Message reply From format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
 #~ msgid "Message reply format error at line %d."
 #~ msgid "Message reply From format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
 #~ msgid "Message reply format error at line %d."
index 185715da06d7b35fe52af086e70cac63420a75c1..a94fd8991ae0d76e5f95cd6389115e12827c3724 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
 "Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
 "Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,14 +38,8 @@ msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
 #: src/account.c:721
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
 #: src/account.c:721
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge "
-"abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. "
-"Fetter Text markiert das Standardkonto."
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. Fetter Text markiert das Standardkonto."
 
 #: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 
 #: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
@@ -81,22 +75,38 @@ msgstr "G"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
 
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6602 src/compose.c:6911
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6711
+#: src/compose.c:7021
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -156,7 +166,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Erledigt"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Erledigt"
 
@@ -204,7 +215,8 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:584
+#: src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -276,14 +288,22 @@ msgstr ""
 "Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
 "Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
 
 "Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
 "Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_alle Löschen"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_alle Löschen"
 
@@ -304,14 +324,11 @@ msgid "New attribute name:"
 msgstr "neuer Attributname:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:523
 msgstr "neuer Attributname:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:523
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
-"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute die bereits für Kontakte gesetzt sind."
 
 
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
@@ -319,21 +336,29 @@ msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Kommentar"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/addressadd.c:428
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
 #: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
@@ -343,7 +368,9 @@ msgstr ""
 "Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
 "%s"
 
 "Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3282
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
@@ -351,9 +378,15 @@ msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4891
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
@@ -361,27 +394,37 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:473
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:551
+#: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:556
+#: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:557
+#: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
@@ -405,41 +448,58 @@ msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:569
+#: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "All_e auswählen"
 
 msgid "_Select all"
 msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Mail an"
 
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Mail an"
 
@@ -471,7 +531,9 @@ msgstr "Duplikate finden..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:657
+#: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "Über"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "Über"
@@ -480,53 +542,71 @@ msgstr "Über"
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:502
+#: src/crash.c:452
+#: src/crash.c:471
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
@@ -586,8 +666,11 @@ msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916
+#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
@@ -595,11 +678,14 @@ msgstr "Adressbuch"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475
+#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
 
@@ -615,7 +701,8 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
@@ -632,21 +719,22 @@ msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2934
+#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2967
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
@@ -681,7 +769,8 @@ msgstr ""
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3263
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
@@ -729,7 +818,8 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
 "und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
 
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
 "und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
 
@@ -749,8 +839,12 @@ msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
@@ -758,9 +852,14 @@ msgstr "Adressbuch"
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/addressbook.c:4915
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720
+#: src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 #: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
@@ -769,7 +868,8 @@ msgstr "Ordner"
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4939
+#: src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
@@ -781,7 +881,8 @@ msgstr "LDAP-Server"
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
@@ -794,76 +895,84 @@ msgstr "LDAP-Anfrage"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528
+#: src/prefs_matcher.c:1530
+#: src/prefs_matcher.c:2393
 #: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Alles"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Alles"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Adressen werden gesammelt..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Adressen werden gesammelt..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "aktueller Ordner:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Adressbuch Name:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Adressbuch Name:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Adressbuch Größe:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Adressbuch Größe:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
 msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adresszahl"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adresszahl"
 
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:472 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
 
@@ -889,9 +998,7 @@ msgstr "Adressen aktualisieren"
 
 #: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 
 #: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
-"geschrieben."
+msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis geschrieben."
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
@@ -906,8 +1013,7 @@ msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
@@ -926,18 +1032,28 @@ msgstr "Adressbuchpfad"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Adresse löschen"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Adresse löschen"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8739
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8861
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5371 src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4690
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5433
+#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092
+#: src/messageview.c:806
+#: src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5312 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5374
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -1007,11 +1123,8 @@ msgstr "Dinge"
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der "
-"Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1023,9 +1136,7 @@ msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz "
-"lizenziert."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz lizenziert."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1033,20 +1144,12 @@ msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' "
-"Erweiterung kompiliert wurde."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' Erweiterung kompiliert wurde."
 
 #: src/common/plugin.c:619
 
 #: src/common/plugin.c:619
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung "
-"kompiliert wurde."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung kompiliert wurde."
 
 #: src/common/plugin.c:628
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:628
 #, c-format
@@ -1057,7 +1160,8 @@ msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
@@ -1065,15 +1169,19 @@ msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
 
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
@@ -1082,7 +1190,8 @@ msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
@@ -1135,592 +1244,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Montag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Freitag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Januar"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Februar"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "März"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "April"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juni"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juli"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezember"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "So"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Mo"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Di"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mi"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Do"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Fr"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sa"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mär"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541
+#: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543
+#: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_umgebrochen"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_umgebrochen"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "nicht umgebrochen"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "nicht umgebrochen"
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:585
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "All_e auswählen"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Zur vorherigen Zeile"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Zur vorherigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Aktionen"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Mailing-List"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "Höchste"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "Höchste"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Hoch"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Hoch"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Niedrig"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Niedrigstes"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Niedrigstes"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691
+#: src/mainwindow.c:809
+#: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699
+#: src/mainwindow.c:817
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704
+#: src/mainwindow.c:822
+#: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
 
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1111
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
 
-#: src/compose.c:1125 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1142
+#: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1392
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr ""
-"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+msgstr "Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
 
 
-#: src/compose.c:1512 src/quote_fmt.c:589
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+#: src/compose.c:1572
+#: src/quote_fmt.c:589
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
 
-#: src/compose.c:1559 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1619
+#: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1683 src/compose.c:1872 src/quote_fmt.c:609
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1943
+#: src/quote_fmt.c:609
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
 
-#: src/compose.c:1748 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1813
+#: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1985
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2407
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2394 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2473
+#: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2397 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2476
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2400 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2403 src/compose.c:4631 src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4695
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2406 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2485
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2410 src/compose.c:4628 src/compose.c:4636
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2489
+#: src/compose.c:4690
+#: src/compose.c:4698
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2685
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
-"fehlgeschlagen)."
+msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung fehlgeschlagen)."
 
 
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1735,66 +1892,64 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2935
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3405
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Die Größe der Datei '%s' konnte nicht ermittelt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Die Größe der Datei '%s' konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei eine %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Sind Sie "
-"sich sicher das Sie das tun wollen?"
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Sie sind dabei eine %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Sind Sie sich sicher das Sie das tun wollen?"
 
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3419
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3357 src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3420
+#: src/compose.c:10589
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Einfügen"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3529
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3533
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4542
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4549
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4552
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4554
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:4518 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4581
+#: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1802,49 +1957,58 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4729 src/compose.c:4761 src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4792
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4731 src/compose.c:4763 src/compose.c:4796 src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:5374
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4824
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4841
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben"
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben"
 
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4860
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Postausgang"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4861
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "trotzdem Senden?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "trotzdem Senden?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4863
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
 
-#: src/compose.c:4803 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:4851 src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4913
+#: src/compose.c:9278
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1854,7 +2018,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
 
 "\n"
 "Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
 
-#: src/compose.c:4854 src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:9281
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1864,7 +2029,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
 
 "\n"
 "Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
 
-#: src/compose.c:4860 src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4922
+#: src/compose.c:9275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1875,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signieren fehlgeschlagen: %s"
 
 "\n"
 "Signieren fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1886,11 +2052,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4927
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:4880 src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4942
+#: src/compose.c:5002
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1899,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
 
 "gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4998
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1908,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
 
 "%s\n"
 "Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5371
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1919,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1932,94 +2099,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5610
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Verschlüsslungwarnung"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Verschlüsslungwarnung"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5611
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Fortfahren"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Fortfahren"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5666
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5676
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5912
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6403
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:6422 src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/compose.c:6494
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6498
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6502
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6699
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:6596 src/compose.c:6910 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6705
+#: src/compose.c:7020
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6775
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:6695 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6804
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:6909 src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:8612
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7296
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Kopfzeilen"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Kopfzeilen"
 
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7301
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7315
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:7220 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7330
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7548
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2028,82 +2209,79 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
 "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7660
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Von: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Von: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7694
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Benutztes Konto für diese E-Mail"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Benutztes Konto für diese E-Mail"
 
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7696
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
-"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
 
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7958
 msgid "_None"
 msgstr "Keine"
 
 msgid "_None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/compose.c:7946 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8059
+#: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8175
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
 
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8211
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
 
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8229
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
 
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8248
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
 
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8522
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8595
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8645
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8665
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8666
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8858
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2114,19 +2292,20 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8900
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
 
-#: src/compose.c:9045 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9244
+#: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9270
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9272
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2136,15 +2315,15 @@ msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
 "%s."
 
 "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9435
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9439
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9440
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2152,24 +2331,25 @@ msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
 
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Beenden _Abbrechen"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Beenden _Abbrechen"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Verwerfe Nachricht"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Verwerfe Nachricht"
 
-#: src/compose.c:9399 src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9598
+#: src/compose.c:9612
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9626
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9628
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2178,84 +2358,76 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9700
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9701
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9704
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9705
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9706
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9706
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Entwurf _speichern"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9757
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
 
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9759
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:10359
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
+#: src/compose.c:10587
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an die Mail anhängen?"
 
 
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10589
 msgid "_Attach"
 msgstr "Anhang"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10796
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
-"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2279,7 +2451,8 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug Protokoll"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug Protokoll"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -2295,7 +2468,8 @@ msgstr "Bugreport erstellen"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Crash-Informationen speichern"
 
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Crash-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
@@ -2369,7 +2543,8 @@ msgstr "Verwerfen"
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
@@ -2398,28 +2573,39 @@ msgstr "Bild _entfernen"
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Anzeigename"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Anzeigename"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
@@ -2432,7 +2618,8 @@ msgstr "_persönliche Daten"
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "andere Eigenschaf_ten"
 
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "andere Eigenschaf_ten"
 
@@ -2444,21 +2631,31 @@ msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
 
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
 
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -2474,7 +2671,8 @@ msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
@@ -2488,8 +2686,7 @@ msgstr "Verfügbare Adressen"
 
 #: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 
 #: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
 
 #: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 
 #: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
@@ -2507,11 +2704,16 @@ msgstr "Ordner bearbeiten"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:558
+#: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
@@ -2523,7 +2725,8 @@ msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
@@ -2539,15 +2742,19 @@ msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
@@ -2557,10 +2764,10 @@ msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
 
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
@@ -2580,7 +2787,8 @@ msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
 
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
@@ -2589,44 +2797,25 @@ msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
 
 #: src/editldap.c:450
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher (TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 
 #: src/editldap.c:479
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher (TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
@@ -2642,123 +2831,67 @@ msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. Beispiele enthalten:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/editldap.c:522
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/editldap.c:522
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen nachzuschauen."
 
 #: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
 #: src/editldap.c:588
 
 #: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
 #: src/editldap.c:588
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
 
 #: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
 #: src/editldap.c:595
 
 #: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
 #: src/editldap.c:595
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
 
 #: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
 #: src/editldap.c:616
 
 #: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
 #: src/editldap.c:616
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
 
 #: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
 #: src/editldap.c:638
 
 #: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
 #: src/editldap.c:638
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-vervollständigung zu verwenden."
 
 #: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
 #: src/editldap.c:649
 
 #: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
 #: src/editldap.c:649
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
-"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
-"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
-"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder 'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine 'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 #: src/editldap.c:712
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 #: src/editldap.c:712
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
@@ -2781,13 +2914,11 @@ msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
 #: src/editldap.c:770
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
 #: src/editldap.c:770
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
-"sollen."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden sollen."
 
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundeinstellungen"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundeinstellungen"
 
@@ -2795,7 +2926,8 @@ msgstr "Grundeinstellungen"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
@@ -2803,7 +2935,9 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
@@ -2847,7 +2981,8 @@ msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
@@ -2863,7 +2998,8 @@ msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
@@ -2876,7 +3012,8 @@ msgstr ""
 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
 
 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
@@ -2889,7 +3026,8 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
 
@@ -2905,7 +3043,10 @@ msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
@@ -2914,17 +3055,26 @@ msgstr "Du_rchsuchen"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5853
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
+#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
@@ -2969,11 +3119,15 @@ msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzerattribute formatieren"
 
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzerattribute formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adressbuch :"
 
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adressbuch :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
@@ -2985,7 +3139,9 @@ msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
@@ -3024,12 +3180,8 @@ msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3045,32 +3197,26 @@ msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, der ähnlich ist zu:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
+"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3079,14 +3225,12 @@ msgstr "Suffix"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3100,48 +3244,24 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
 msgstr "Eindeutige ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die Erstellung des DN verwendet wird."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut nicht gefunden wird."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3151,7 +3271,8 @@ msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7933
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
@@ -3163,7 +3284,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Quellverzeichnis:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Quellverzeichnis:"
 
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "mbox-Datei:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "mbox-Datei:"
 
@@ -3187,7 +3309,8 @@ msgstr "Export-Datei wählen"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
@@ -3195,40 +3318,54 @@ msgstr "Attribute"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail Adressbuch"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Name zu lang."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Name zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1444
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1448
+#: src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1452
+#: src/foldersel.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456
+#: src/foldersel.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1460
+#: src/foldersel.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
@@ -3237,26 +3374,26 @@ msgstr "Entwürfe"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
@@ -3265,23 +3402,36 @@ msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:567
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:577
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
@@ -3294,7 +3444,8 @@ msgstr "Alle _gelesen markieren"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Ordner _durchsuchen..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Ordner _durchsuchen..."
 
@@ -3310,22 +3461,30 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Sende Wartende..."
 
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Sende Wartende..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6126
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6128
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3333,21 +3492,28 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
 
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4076 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4081 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
@@ -3357,17 +3523,15 @@ msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/folderview.c:1064
 msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/folderview.c:1064
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
 
 #: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
@@ -3394,7 +3558,9 @@ msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
@@ -3406,32 +3572,42 @@ msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Papierkorb leeren"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415
+#: src/main.c:2428
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3474,14 +3650,11 @@ msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
 
 #: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 
 #: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
 
 #: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 
 #: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
-"werden."
+msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
 
 #: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 
 #: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
@@ -3500,12 +3673,17 @@ msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
+#: src/folderview.c:2995
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138
+#: src/messageview.c:2105
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
@@ -3523,7 +3701,8 @@ msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:438
+#: src/gedit-print.c:287
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
@@ -3575,7 +3754,8 @@ msgstr "unbekannt"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:443
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
@@ -3590,8 +3770,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
 "Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
 
 "\n"
 "Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
 
@@ -3599,25 +3778,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
-"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "und das Claws Mail Team"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "und das Claws Mail Team"
 
@@ -3664,7 +3841,9 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
@@ -3709,8 +3888,7 @@ msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
 msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
 msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
@@ -3738,45 +3916,28 @@ msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
 msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
-"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder (wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
-"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
-"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
-"General Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:567
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:567
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
 
 #: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
@@ -3792,11 +3953,11 @@ msgstr "Über Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "und das Claws Mail Team"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "und das Claws Mail Team"
 
@@ -3820,63 +3981,78 @@ msgstr "_Lizenz"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Release Notes"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Release Notes"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Pink"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Dunkelpink"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Dunkelpink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3886,19 +4062,20 @@ msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
+msgstr "Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der Ordnerübersicht zu ändern."
 
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
@@ -3959,7 +4136,8 @@ msgstr "Mit %s prüfen"
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr..."
 
@@ -3977,7 +4155,8 @@ msgstr "Alternative verwenden (%s)"
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "benutze beide Wörterbücher"
 
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "benutze beide Wörterbücher"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
@@ -4049,9 +4228,7 @@ msgstr "Schriftart"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
+msgstr "Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird (missbilligt)"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
@@ -4061,14 +4238,14 @@ msgstr "Schriftbeschreibung"
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Zahlen-Font"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Zahlen-Font"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
+msgstr "Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
@@ -4104,9 +4281,7 @@ msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
+msgstr "Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird (missbilligt)"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
@@ -4116,9 +4291,12 @@ msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4126,18 +4304,26 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
@@ -4145,28 +4331,40 @@ msgstr "Absender"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1979
+#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Nachrichten-ID"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Nachrichten-ID"
 
@@ -4182,8 +4380,10 @@ msgstr "In-Reply-To"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
@@ -4191,10 +4391,14 @@ msgstr "Referenzen"
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -4286,8 +4490,10 @@ msgstr "Empfangen"
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
@@ -4311,13 +4517,16 @@ msgstr "Gesehen"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Gesehen:"
 
 msgid "Seen:"
 msgstr "Gesehen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:939
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4357,7 +4566,8 @@ msgstr "Benutzerprogramm:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4385,7 +4595,8 @@ msgstr "Priorität"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorität:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
@@ -4598,29 +4809,30 @@ msgid "Icon Legend"
 msgstr "Symbolbeschreibung"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgstr "Symbolbeschreibung"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
 
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
 msgid "Input password:"
 msgstr "Kennwort eingeben:"
 
 msgid "Input password:"
 msgstr "Kennwort eingeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 #: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 #: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
@@ -4629,7 +4841,8 @@ msgstr "Kennwort eingeben"
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
 msgstr "merken"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "merken"
 
@@ -4637,7 +4850,8 @@ msgstr "merken"
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Protokoll löschen"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Protokoll löschen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4670,11 +4884,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
@@ -4686,7 +4902,8 @@ msgstr "Laden..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Entladen"
 
 msgid "Unload"
 msgstr "Entladen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -4694,7 +4911,8 @@ msgstr "Beschreibung"
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
 
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:878
 msgid "Get more..."
 msgstr "Weitere holen..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Weitere holen..."
 
@@ -4714,11 +4932,18 @@ msgstr "Geladenen Erweiterungen"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392
+#: src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -4869,9 +5094,7 @@ msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
 #: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 #: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+msgstr "Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %F ist die Datei mit der Nachricht"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
@@ -4897,18 +5120,17 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
+"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:587
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:587
@@ -4931,7 +5153,8 @@ msgstr "Simultan"
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ausführen bei Auswahl"
 
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ausführen bei Auswahl"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:667
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Clear "
 msgstr "Leeren"
 
 msgid " Clear "
 msgstr "Leeren"
 
@@ -4939,37 +5162,43 @@ msgstr "Leeren"
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:694
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Erweiterte Symbole... "
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:701
 msgid "Information about extended symbols"
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Erweiterte Symbole... "
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:701
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
-"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
-"können"
+msgstr "Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden können"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:772
 msgid "Info"
 msgstr "Informationen"
 
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:772
 msgid "Info"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Suche in %s... \n"
 
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Suche in %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrekt"
 
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrekt"
 
@@ -4981,16 +5210,19 @@ msgstr "Eigentümer"
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
 #: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
 #: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
@@ -5020,13 +5252,15 @@ msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
 "Soll es akzeptiert werden?"
 
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
 "Soll es akzeptiert werden?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Signaturstatus: %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Signaturstatus: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
@@ -5034,12 +5268,14 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen"
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
 
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
@@ -5085,12 +5321,16 @@ msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tags:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tags:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
@@ -5110,465 +5350,463 @@ msgstr "Dateigröße:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
-"konformer Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC konformer Server)\n"
 
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
-"konformer Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC konformer Server)\n"
 
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
 
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
-"installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
 
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
 
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3782 src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065 src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
 
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:351
+#: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:352
+#: src/send_message.c:290
 msgid ""
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
-"wäre nicht geschützt."
+"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung wäre nicht geschützt."
 
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800
+#: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Löschen nicht möglich\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Löschen nicht möglich\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Suche Unterordner von %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Suche Unterordner von %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+msgstr "Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
 
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Markiere Nachrichten..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Markiere Nachrichten..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
-"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde ohne OpenSSL kompiliert.\n"
 
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
 
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronisieren"
 
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
@@ -5584,15 +5822,19 @@ msgstr "_Abonnieren..."
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Kündigen..."
 
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Kündigen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
@@ -5611,16 +5853,20 @@ msgstr ""
 "Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
 "hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
 
 "Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
 "hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
 
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
 
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
 
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
@@ -5629,7 +5875,9 @@ msgstr "Ordner umbenennen"
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5637,11 +5885,11 @@ msgstr ""
 "Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
 "Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
 
 "Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
 "Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
@@ -5650,7 +5898,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie wirklich löschen?"
 
 "\n"
 "Wollen Sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
@@ -5664,7 +5914,8 @@ msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
@@ -5677,11 +5928,13 @@ msgstr "+_Suchen"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "abonnieren"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
@@ -5689,15 +5942,11 @@ msgstr "alle"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
-"Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten Unterordner.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
-"des Kontos um diese zu finden."
+"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss des Kontos um diese zu finden."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5712,8 +5961,10 @@ msgstr "abonnieren"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abbestellen"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abbestellen"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383
+#: src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "auf Unterordner anwenden"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "auf Unterordner anwenden"
 
@@ -5725,7 +5976,8 @@ msgstr "+_Abonnieren"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Abbestellen"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Abbestellen"
 
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
@@ -5769,11 +6021,15 @@ msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Bitte Datei wählen"
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Bitte Datei wählen"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
@@ -5786,12 +6042,8 @@ msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
 #: src/importldif.c:667
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -5809,7 +6061,8 @@ msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5830,22 +6083,8 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Attribute"
 
 #: src/importldif.c:808
 msgstr "Attribute"
 
 #: src/importldif.c:808
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -5891,7 +6130,8 @@ msgstr "MUTT-Datei wählen"
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
 
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
 
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
 
@@ -5907,7 +6147,9 @@ msgstr "Pine-Datei wählen"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
 
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
 
@@ -5924,7 +6166,8 @@ msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
 msgid "Standby"
 msgstr "Warten"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Warten"
 
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -5951,12 +6194,16 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6150
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
@@ -5991,7 +6238,8 @@ msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
 
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung..."
 
@@ -6016,7 +6264,8 @@ msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Beenden"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Beenden"
 
@@ -6071,7 +6320,9 @@ msgstr "Socketfehler"
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
 
@@ -6093,11 +6344,13 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
 
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6106,14 +6359,10 @@ msgstr ""
 "Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
 "Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
-"die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/"
-"Verschiedenes zu erhöhen."
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6149,7 +6398,7 @@ msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -6162,7 +6411,8 @@ msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Ordner konnte nicht erstellt werden."
 
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Ordner konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
+#: src/main.c:261
+#: src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Beende..."
 
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Beende..."
 
@@ -6185,23 +6435,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
-"unter %s zu finden ist."
+"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches unter %s zu finden ist."
 
 #: src/main.c:420
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
 #: src/main.c:423
 
 #: src/main.c:420
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
 #: src/main.c:423
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
-"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
-"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
-"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
 
 #: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
@@ -6219,11 +6461,13 @@ msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1013
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1020
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
@@ -6232,23 +6476,12 @@ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
 #: src/main.c:1175
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
 #: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
 
 #: src/main.c:1187
 
 #: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
-"kompilieren."
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu kompilieren."
 
 #: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 
 #: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
@@ -6265,42 +6498,25 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 #: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
 #: src/main.c:1554
 "%s"
 
 #: src/main.c:1554
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
-"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
-"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
 
 #: src/main.c:1560
 
 #: src/main.c:1560
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
-"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur "
-"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen "
-"es noch einmal."
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen es noch einmal."
 
 #: src/main.c:1589
 #, c-format
 
 #: src/main.c:1589
 #, c-format
@@ -6318,8 +6534,7 @@ msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
 
 #: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 
 #: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
 
 #: src/main.c:1896
 msgid ""
 
 #: src/main.c:1896
 msgid ""
@@ -6328,8 +6543,7 @@ msgid ""
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
+"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen Datei/-en\n"
 "                         als Anhang"
 
 #: src/main.c:1899
 "                         als Anhang"
 
 #: src/main.c:1899
@@ -6362,8 +6576,7 @@ msgid ""
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
-"Unterordner'"
+"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/Unterordner'"
 
 #: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 
 #: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
@@ -6390,12 +6603,8 @@ msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus und beendet"
 
 #: src/main.c:1913
 msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus und beendet"
 
 #: src/main.c:1913
-msgid ""
-"  --version-full -V      output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-"  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und einkompilierte "
-"Funktionen aus und beendet"
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und einkompilierte Funktionen aus und beendet"
 
 #: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 
 #: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
@@ -6438,11 +6647,14 @@ msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:188
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -6478,15 +6690,18 @@ msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Speichern als..."
 
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
@@ -6554,67 +6769,83 @@ msgstr "Alle Threads _ausklappen"
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Alle Threads _einklappen"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Alle Threads _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Vorherige neue Nachricht"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Vorherige neue Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Nächste neue Nachricht"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Nächste neue Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Nächste markierte Nachricht"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Nächste markierte Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Nächste eingefärbte Nachrichten"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Nächste eingefärbte Nachrichten"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Letzte gelesene Nachrichte"
 
 msgid "Last read message"
 msgstr "Letzte gelesene Nachrichte"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Anderer Ordner..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Anderer Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekodierung"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekodierung"
 
@@ -6622,11 +6853,13 @@ msgstr "Dekodierung"
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583
+#: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Zitate"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Zitate"
 
@@ -6662,23 +6895,29 @@ msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "An_tworten"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "An_tworten"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:264
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Antwort an"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "_all"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "Absender"
 
 msgid "_sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "Mailing-List"
 
 msgid "mailing _list"
 msgstr "Mailing-List"
 
@@ -6686,15 +6925,21 @@ msgstr "Mailing-List"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Follow-up und Antworte An"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Follow-up und Antworte An"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:270
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:271
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:272
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "U_mleiten"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "U_mleiten"
 
@@ -6742,7 +6987,9 @@ msgstr "_Löschen..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "News vom Server l_öschen"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "News vom Server l_öschen"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
@@ -6762,8 +7009,10 @@ msgstr "Als gelesen markieren"
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Thread ignorieren"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Thread ignorieren"
 
@@ -6771,8 +7020,10 @@ msgstr "Thread ignorieren"
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Thread nicht ignorieren"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Thread nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Thread beobachten"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Thread beobachten"
 
@@ -6780,27 +7031,33 @@ msgstr "Thread beobachten"
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Thread nicht beobachten"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Thread nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Als Spam markieren"
 
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Als Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
 
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
@@ -6808,7 +7065,8 @@ msgstr "Ta_gs"
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Umleiten"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
 
@@ -6840,35 +7098,47 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Filter_regel erstellen"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "Automatisch"
 
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Nach Absender"
 
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Nach Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Nach Empfänger"
 
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Nach Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Nach Betreff"
 
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Nach Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:285
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "URLs anzeigen..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "URLs anzeigen..."
 
@@ -7008,19 +7278,23 @@ msgstr "Gelöschte Nachrichten verstecken"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Vollbildansicht"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "A_lle Kopfzeilen"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "A_lle Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Alle Ebenen einklappen"
 
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Alle Ebenen einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761
+#: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Ab 2. Ebene einklappen"
 
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Ab 2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Ab 3. Ebene einklappen"
 
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Ab 3. Ebene einklappen"
 
@@ -7132,11 +7406,13 @@ msgstr "Aufsteigend"
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843
+#: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6078
+#: src/mainwindow.c:1238
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Tags anwenden..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Tags anwenden..."
 
@@ -7156,7 +7432,8 @@ msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
@@ -7164,25 +7441,34 @@ msgstr "Netzwerkprotokoll"
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2557
+#: src/mainwindow.c:2564
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2671
+#: src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
+#: src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nicht"
 
 msgid "none"
 msgstr "nicht"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
 
@@ -7209,19 +7495,20 @@ msgstr ""
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
 msgstr ""
 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
 
 #: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 
 #: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
@@ -7231,15 +7518,18 @@ msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
@@ -7266,7 +7556,8 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4849
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
 
@@ -7274,51 +7565,63 @@ msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5584
+#: src/mainwindow.c:4865
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filterungs-Konfiguration"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filterungs-Konfiguration"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren "
-"Datei wurde nicht gefunden."
+msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren Datei wurde nicht gefunden."
 
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die "
-"Registry geschrieben werden."
+#: src/mainwindow.c:5041
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die Registry geschrieben werden."
 
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:881
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914
+#: src/matcher.c:926
+#: src/matcher.c:927
+#: src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171
+#: src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1273
+#: src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
@@ -7330,11 +7633,13 @@ msgstr "Kopfzeile"
 msgid "headers line"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "Nachrichtenzeile"
 
 msgid "message line"
 msgstr "Nachrichtenzeile"
 
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1508
+#: src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
 
 msgid "body line"
 msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
 
@@ -7343,16 +7648,26 @@ msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1773
+#: src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Nachricht passt\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Nachricht passt\n"
 
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1779
+#: src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nachricht passt nicht\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nachricht passt nicht\n"
 
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2049
+#: src/matcher.c:2050
+#: src/matcher.c:2051
+#: src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053
+#: src/matcher.c:2054
+#: src/matcher.c:2055
+#: src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
@@ -7378,8 +7693,11 @@ msgstr "überschreibe mbox Datei"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1693
+#: src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
@@ -7404,11 +7722,13 @@ msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
 msgid "Find text:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
 
 msgid "Search failed"
 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
 
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
 
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
 
@@ -7420,15 +7740,18 @@ msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:260
+#: src/textview.c:214
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:665
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
 
@@ -7451,7 +7774,8 @@ msgstr ""
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
@@ -7472,19 +7796,23 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1220
+#: src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1313
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"Die Nachricht entsprichen nicht dem MIME Standard. Sie könnte falsch "
-"angezeigt werden."
-
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2941
+msgstr "Die Nachricht entsprichen nicht dem MIME Standard. Sie könnte falsch angezeigt werden."
+
+#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
+#: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
@@ -7492,8 +7820,10 @@ msgstr "Speichern als"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/messageview.c:1702
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
@@ -7508,12 +7838,8 @@ msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
 
 #: src/messageview.c:1790
 msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
 
 #: src/messageview.c:1790
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
-"Empfänger angezeigt."
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim Empfänger angezeigt."
 
 #: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 
 #: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
@@ -7544,11 +7870,13 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß."
 
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Zum Download markieren"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Zum Download markieren"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
@@ -7561,7 +7889,8 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1864
+#: src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
@@ -7582,12 +7911,10 @@ msgstr "Empfangsbestätigung"
 #: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 #: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
 
 #: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 
 #: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
@@ -7601,7 +7928,8 @@ msgstr "Benachrichtigung _senden"
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4700
+#: src/messageview.c:2106
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7610,7 +7938,8 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
 "Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4706
+#: src/messageview.c:2112
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7619,8 +7948,10 @@ msgstr ""
 "Druckbefehl ist ungültig:\n"
 "'%s'"
 
 "Druckbefehl ist ungültig:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/messageview.c:2783
+#: src/messageview.c:2789
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
@@ -7686,25 +8017,25 @@ msgstr "MIME-Typ"
 msgid "Check signature"
 msgstr "Unterschrift prüfen"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Unterschrift prüfen"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:876
+#: src/mimeview.c:881
+#: src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
 #: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
 #: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu überprüfen."
 
 #: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 
 #: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken um es nocheinmal zu versuchen"
 
 #: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 
 #: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
@@ -7714,14 +8045,16 @@ msgstr "Signatur wird überprüft..."
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571
+#: src/mimeview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1648
+#: src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
@@ -7739,11 +8072,15 @@ msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1956
+#: src/mimeview.c:1963
+#: src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1957
+#: src/mimeview.c:1964
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7758,13 +8095,10 @@ msgstr "Unbekanntes Programm ausführen?"
 
 #: src/mimeview.c:2020
 msgid ""
 
 #: src/mimeview.c:2020
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
-msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das ausführen unbekannter Programme "
-"ist gefährlich und kann zur Vireninfizierung des Computers führen."
+msgstr "Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann zur Vireninfizierung des Computers führen."
 
 #: src/mimeview.c:2024
 msgid "Run binary"
 
 #: src/mimeview.c:2024
 msgid "Run binary"
@@ -7787,8 +8121,7 @@ msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 
 #: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
 
 #: src/news.c:415
 #, c-format
 
 #: src/news.c:415
 #, c-format
@@ -7810,7 +8143,9 @@ msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
 
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
 
@@ -7829,15 +8164,11 @@ msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
 #: src/news.c:1321
 msgid ""
 
 #: src/news.c:1321
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
@@ -7849,16 +8180,16 @@ msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgroup _kündigen"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgroup _kündigen"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgroup kündigen"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgroup kündigen"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Kündigen"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Kündigen"
 
@@ -7881,24 +8212,16 @@ msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
-" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
-"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
+" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s %s` konnte nicht ausgeführt werden."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -7923,37 +8246,27 @@ msgstr ""
 "Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
 "%s"
 
 "Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird "
-"eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
 "\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
-"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
-"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Bogofilter"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
@@ -7978,12 +8291,11 @@ msgstr "Maximalgröße"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+msgstr "Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -7994,36 +8306,25 @@ msgstr "Speichere Spam in"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
+msgstr "Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte Nachrichten gespeichert werden"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
-"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
-"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
+msgstr "Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -8040,17 +8341,14 @@ msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
-"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Auswählen ..."
 #: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Auswählen ..."
@@ -8058,21 +8356,15 @@ msgstr "Auswählen ..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
-"wählen"
+msgstr "Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu wählen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber "
-"diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
@@ -8087,7 +8379,8 @@ msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Spam als gelesen markieren"
 
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Spam als gelesen markieren"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
@@ -8097,14 +8390,11 @@ msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail "
-"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
-"nach STDOUT.\n"
+"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
 "\n"
 "Es ist nicht wirklich nützlich"
 
 "\n"
 "Es ist nicht wirklich nützlich"
 
@@ -8152,10 +8442,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Dillo Browser"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/Dillo Browser"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Mantra"
 
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Mantra"
 
@@ -8166,13 +8456,11 @@ msgstr "[keine Benutzer-ID]"
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie das Passwort für den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -8183,26 +8471,22 @@ msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für den neuen Schlüssel:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -8215,14 +8499,11 @@ msgid "Key import"
 msgstr "Schlüsselimport"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgstr "Schlüsselimport"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
-"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8230,7 +8511,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Schlüssel-ID "
 
 "\n"
 " Schlüssel-ID "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
 
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
 
@@ -8270,8 +8552,7 @@ msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
@@ -8301,21 +8582,17 @@ msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird "
-"von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -8345,7 +8622,8 @@ msgstr "Verfällt nach"
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
 
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "Minute(n)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "Minute(n)"
 
@@ -8399,20 +8677,25 @@ msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
 
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
 msgid "Marginal"
 msgstr "Gering"
 
 msgid "Marginal"
 msgstr "Gering"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultimativ"
 
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultimativ"
 
@@ -8465,25 +8748,30 @@ msgstr ""
 msgid "Trust key"
 msgstr "Schlüsselvertrauen"
 
 msgid "Trust key"
 msgstr "Schlüsselvertrauen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
 
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
@@ -8557,9 +8845,7 @@ msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+msgstr "WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-Eintrag überein\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
@@ -8593,18 +8879,12 @@ msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig installiert."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
@@ -8620,12 +8900,8 @@ msgstr ""
 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
-"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein Schlüsselpaar erstellen können.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
@@ -8633,27 +8909,21 @@ msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
+"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten empfangen können.\n"
 "Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
 
 "Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der Erzeugung der Entropy zu helfen..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
@@ -8696,20 +8966,25 @@ msgstr "fehlerhafter Teil"
 msgid "Not a text part"
 msgstr "kein Textteil"
 
 msgid "Not a text part"
 msgstr "kein Textteil"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+msgstr "Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
@@ -8718,20 +8993,26 @@ msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
 
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
 msgid ""
 "\n"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
 msgid ""
 "\n"
@@ -8740,12 +9021,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
@@ -8762,43 +9045,46 @@ msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
 
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
 
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
-"System nicht verschlüsselt werden."
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline System nicht verschlüsselt werden."
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
@@ -8813,25 +9099,17 @@ msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -8841,26 +9119,25 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
@@ -8872,67 +9149,50 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
+"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und eigene verschlüsseln.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
 #: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
 #: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
+"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und eigene verschlüsseln.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese "
-"müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
+"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren "
-"finden sie unter:\n"
+"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren finden sie unter:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -8946,7 +9206,8 @@ msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
@@ -8955,12 +9216,8 @@ msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
@@ -8984,22 +9241,12 @@ msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die "
-"Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte "
-"stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an Spamassassin zu senden."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
@@ -9007,34 +9254,25 @@ msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird "
-"ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
 "\n"
 "Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
 "\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"SpamAssassin"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
@@ -9085,14 +9323,11 @@ msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
 msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
 
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
@@ -9105,7 +9340,8 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
@@ -9161,18 +9397,13 @@ msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, "
-"ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
+"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und gesamt Nachrichten."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
@@ -9214,7 +9445,8 @@ msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
@@ -9253,12 +9485,16 @@ msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9266,7 +9502,8 @@ msgstr "IMAP4"
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokale mbox-Datei"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokale mbox-Datei"
 
@@ -9338,12 +9575,17 @@ msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Befehl zum Versenden"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Befehl zum Versenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
@@ -9356,16 +9598,22 @@ msgstr "Konto%d"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
 #: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
 #: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
@@ -9381,11 +9629,13 @@ msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
 #: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 #: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
@@ -9399,15 +9649,11 @@ msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden oder zu löschen."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9419,11 +9665,14 @@ msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Beglaubigungsmethode"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Beglaubigungsmethode"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -9441,28 +9690,19 @@ msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
 #: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 
 #: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Bandbreiteneffizienter Modus (verhindert die Wiederherstellung der "
-"Servermarkierungen)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (verhindert die Wiederherstellung der Servermarkierungen)"
 
 #: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 
 #: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
-"langsamer sein."
+msgstr "Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern langsamer sein."
 
 #: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 
 #: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-"Gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben und sofort löschen."
+msgstr "Gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben und sofort löschen."
 
 #: src/prefs_account.c:1583
 
 #: src/prefs_account.c:1583
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben anstatt das IMAP Flag "
-"\\Deleted ohne zu löschen zu verwenden."
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben anstatt das IMAP Flag \\Deleted ohne zu löschen zu verwenden."
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
@@ -9474,11 +9714,13 @@ msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
 
 #: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 
 #: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
@@ -9499,12 +9741,8 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:1789
 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:1789
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
 
 #: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 
 #: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
@@ -9518,13 +9756,14 @@ msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Unterschrift"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgid "Signature"
 msgstr "Unterschrift"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch einfügen"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9542,30 +9781,42 @@ msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
 
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2115
+#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130
+#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwort"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
@@ -9583,15 +9834,11 @@ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
 #: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 
 #: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr ""
-"Nachrichten immer signieren, wenn auf eine signierte Nachricht geantwortet "
-"wird"
+msgstr "Nachrichten immer signieren, wenn auf eine signierte Nachricht geantwortet wird"
 
 #: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 
 #: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf eine verschlüsselte Nachricht "
-"geantwortet wird"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf eine verschlüsselte Nachricht geantwortet wird"
 
 #: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 
 #: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
@@ -9601,7 +9848,9 @@ msgstr "Verschlüssele Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
@@ -9609,7 +9858,9 @@ msgstr "Kein SSL verwenden"
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
 
@@ -9641,12 +9892,17 @@ msgstr "Benutzerzertifikate"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:2427
 #: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
 #: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
@@ -9663,140 +9919,140 @@ msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domänenname"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domänenname"
 
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
-msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Der Domänenname wird auf der rechten Seite der erzeugten Nachrichten-IDs und "
-"bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
+#: src/prefs_account.c:2612
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Der Domänenname wird für das Erzeugen der Nachrichten-IDs und bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Email des Kontos in der Message-Id verwenden"
 
 msgstr "Email des Kontos in der Message-Id verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189
+#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlage"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Konteneinstellungen"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Konteneinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zertifikat auswählen"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
@@ -9809,7 +10065,8 @@ msgstr "Aktions-Einstellungen"
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menüname"
 
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menüname"
 
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
@@ -9829,9 +10086,12 @@ msgstr "Filteraktion bearbeiten"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_matcher.c:740
+#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
@@ -9843,11 +10103,14 @@ msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:495
+#: src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
 
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering_action.c:548
 #: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Informationen ..."
 #: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Informationen ..."
@@ -9864,10 +10127,14 @@ msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
 
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:912
+#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859
+#: src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Neue)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Neue)"
 
@@ -9922,22 +10189,35 @@ msgstr "Alle Aktionen löschen"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:892
+#: src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:924
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_template.c:567
 #: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
 #: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
@@ -9967,8 +10247,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 
 #: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
 #: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 
 #: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
@@ -9976,8 +10255,7 @@ msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
 #: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 
 #: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
 #: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
@@ -9985,14 +10263,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 
 #: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+msgstr "um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu ersetzen"
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+msgstr "um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
 
 #: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 
 #: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
@@ -10007,10 +10282,8 @@ msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
 
 #: src/prefs_actions.c:979
 msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
 
 #: src/prefs_actions.c:979
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
 
 #: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 
 #: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
@@ -10022,8 +10295,7 @@ msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
 #: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 
 #: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
 
 #: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 
 #: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
@@ -10037,19 +10309,17 @@ msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 #: src/prefs_actions.c:995
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 #: src/prefs_actions.c:995
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
 
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_actions.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1772
 #: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "d_uplizieren"
 #: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "d_uplizieren"
@@ -10058,26 +10328,61 @@ msgstr "d_uplizieren"
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_actions.c:1292
+#: src/prefs_filtering.c:1150
 #: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
 #: src/prefs_common.c:298
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
 #: src/prefs_common.c:298
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
-
-#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"Am %d\\n"
+"schrieb %f:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Start weitergeleitete Nachricht:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Von: %f\\n"
+"}?t{An: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Betreff: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
 
 #: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
 #: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
@@ -10108,10 +10413,11 @@ msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Externen Editor automatisch starten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgstr "Externen Editor automatisch starten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
 
 msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
@@ -10120,9 +10426,12 @@ msgid "Undo level"
 msgstr "Anzahl der Undoschritte"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgstr "Anzahl der Undoschritte"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
-msgstr ""
-"Warnen wenn eine Datei in die Nachricht eingefügt wird die größer ist als"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen wenn eine Datei in die Nachricht eingefügt wird die größer ist als"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -10140,7 +10449,8 @@ msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Weiterleiten"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
@@ -10156,11 +10466,13 @@ msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
 msgid "Ask"
 msgstr "nachfragen"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "nachfragen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Anhang"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Anhang"
 
@@ -10172,19 +10484,16 @@ msgstr "Schreiben"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489
+#: src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
 #: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
 #: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
@@ -10220,9 +10529,7 @@ msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH befindet."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
@@ -10291,18 +10598,15 @@ msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:225
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:225
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn 'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:236
 msgid "Print command"
 msgstr "Druckbefehl"
 
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:236
 msgid "Print command"
 msgstr "Druckbefehl"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:309
+#: src/prefs_image_viewer.c:140
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
@@ -10323,15 +10627,20 @@ msgstr "Kopieren"
 msgid "Hide"
 msgstr "Verstecken"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Verstecken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
 msgstr "Nachrichtenmarkierung"
 
 msgid "Message flags"
 msgstr "Nachrichtenmarkierung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
@@ -10343,8 +10652,11 @@ msgstr "Als gelesen markieren"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
@@ -10352,7 +10664,8 @@ msgstr "Ausführen"
 msgid "Color label"
 msgstr "Farblabel"
 
 msgid "Color label"
 msgstr "Farblabel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "neu senden"
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "neu senden"
@@ -10361,9 +10674,12 @@ msgstr "neu senden"
 msgid "Redirect"
 msgstr "Umleiten"
 
 msgid "Redirect"
 msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Benotung"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Benotung"
 
@@ -10375,9 +10691,12 @@ msgstr "Benotung ändern"
 msgid "Set score"
 msgstr "Benotung setzen"
 
 msgid "Set score"
 msgstr "Benotung setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
@@ -10393,7 +10712,8 @@ msgstr "Tag entfernen"
 msgid "Clear tags"
 msgstr "alle Tags entfernen"
 
 msgid "Clear tags"
 msgstr "alle Tags entfernen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Threads"
 msgstr "Thema"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "Thema"
 
@@ -10405,12 +10725,14 @@ msgstr "Filtern beenden"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Aktions-Einstellungen"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Aktions-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1953
 #: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
 #: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -10446,25 +10768,30 @@ msgstr "Tagname ist leer."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
@@ -10474,12 +10801,10 @@ msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
+"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein Externes Programm oder Script zu senden.\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1359
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1359
@@ -10502,11 +10827,13 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:943
 #: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
 #: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
@@ -10515,7 +10842,8 @@ msgstr "Alle"
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr "Definiere..."
 
 msgid " Define... "
 msgstr "Definiere..."
 
@@ -10563,7 +10891,8 @@ msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
@@ -10624,32 +10953,33 @@ msgstr ""
 "Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
 " durch Ziehen der Spalte geändert werden."
 
 "Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
 " durch Ziehen der Spalte geändert werden."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Unsichtbare Spalten"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Unsichtbare Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:819
 #: src/prefs_folder_item.c:1331
 #: src/prefs_folder_item.c:1331
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
-"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
-"übertragen werden.</i>"
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10685,7 +11015,8 @@ msgstr "Ordner chmod"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Ordnerfarbe"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
@@ -10702,12 +11033,8 @@ msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
 msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
@@ -10735,9 +11062,7 @@ msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
-"'Gesendet'"
+msgstr "Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von 'Gesendet'"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
@@ -10769,9 +11094,7 @@ msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verworfen werden?"
+msgstr "Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich verworfen werden?"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
@@ -10790,15 +11113,14 @@ msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Kleine und fette Schriftarten von der Ordner- und Nachrichtenansicht "
-"übernehmen"
+msgstr "Kleine und fette Schriftarten von der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
@@ -10816,7 +11138,9 @@ msgstr "Benutze andere Schriftart zum Drucken"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:830
+#: src/prefs_summaries.c:685
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
@@ -10825,7 +11149,9 @@ msgstr "Anzeige"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -10853,15 +11179,18 @@ msgstr "Bilder drucken"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
 
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
@@ -10877,14 +11206,11 @@ msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
 "Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
 msgstr ""
 "Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
 "Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
-"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
-"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -10929,24 +11255,16 @@ msgstr "Hoch"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
-"aktiviert ist.\n"
-"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
-"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
-"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
-"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
-"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
-"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
-"Leistung sein."
+"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung aktiviert ist.\n"
+"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
+"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
+"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf Leistung sein."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -10972,7 +11290,9 @@ msgstr "Fehlermeldungen"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Weiteres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Weiteres"
 
@@ -11000,7 +11320,8 @@ msgstr "größer als"
 msgid "lower than"
 msgstr "weniger als"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "genau"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "genau"
 
@@ -11044,11 +11365,13 @@ msgstr "Körperbereich"
 msgid "whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6140
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Markiert"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6138
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
@@ -11056,12 +11379,16 @@ msgstr "Gelöscht"
 msgid "Replied"
 msgstr "Geantwortet"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Geantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Weitergeleitet"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6124 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -11069,7 +11396,8 @@ msgstr "Spam"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Hat Anhang"
 
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Hat Anhang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6158
+#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "Signiert"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Signiert"
 
@@ -11153,7 +11481,8 @@ msgstr "Ausdruck"
 msgid "Flags"
 msgstr "Markierung"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Markierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Markierfarben"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Markierfarben"
 
@@ -11169,7 +11498,9 @@ msgstr "Teilweise herungergeladen"
 msgid "External program test"
 msgstr "Externer Programmtest"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1525
 #: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
 #: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
@@ -11194,7 +11525,8 @@ msgstr "alle"
 msgid "of above rules"
 msgstr "der oben stehenden Regel passen"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "der oben stehenden Regel passen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1436
+#: src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
@@ -11220,13 +11552,11 @@ msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
-"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
@@ -11240,7 +11570,8 @@ msgstr "Körperbereich"
 msgid "Whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1855
+#: src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
@@ -11256,7 +11587,8 @@ msgstr "Alter ist"
 msgid "Flag"
 msgstr "Markierung"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Markierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
@@ -11314,13 +11646,11 @@ msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 
 #: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
@@ -11368,7 +11698,8 @@ msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
@@ -11422,15 +11753,14 @@ msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von vorn verwendet"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 #: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 #: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -11463,7 +11793,8 @@ msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:283
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 #: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 #: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
@@ -11492,17 +11823,14 @@ msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 msgid "Signatures"
 msgstr "Unterschriften"
 
 msgid "Signatures"
 msgstr "Unterschriften"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:382
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
@@ -11518,14 +11846,16 @@ msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:461
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:465
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
@@ -11594,8 +11924,7 @@ msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
+"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue Tastenkombination\n"
 "drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
 #: src/prefs_other.c:474
 "drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
 #: src/prefs_other.c:474
@@ -11628,15 +11957,11 @@ msgstr "Personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
-"durch Fokussieren des Eintrages und Drücken der neuen Tastenkombination "
-"geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert werden, um die bestehenden "
-"Tastaturkominationen vor Veränderungen zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge durch Fokussieren des Eintrages und Drücken der neuen Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert werden, um die bestehenden Tastaturkominationen vor Veränderungen zu schützen."
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
@@ -11651,10 +11976,8 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Der sichere Modus veranlasst das Betriebssystem die Metadaten direkt zu "
-"schreiben.\n"
-"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber einige Zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+"Der sichere Modus veranlasst das Betriebssystem die Metadaten direkt zu schreiben.\n"
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber einige Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
@@ -11674,8 +11997,7 @@ msgstr "Nachfragen, bevor der Papierkorb geleert wird"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Nach kontospezifischen Filterregeln fragen. wenn manuell gefiltert wird."
+msgstr "Nach kontospezifischen Filterregeln fragen. wenn manuell gefiltert wird."
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
@@ -11690,13 +12012,8 @@ msgstr ""
 "(Das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
 "(Das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu "
-"überschreiben, bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. "
-"Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu überschreiben, bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
@@ -11707,8 +12024,16 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgstr "Verschiedenes"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Am %d\\n"
+"schrieb %f:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
@@ -11723,8 +12048,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatisches Prüfen"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Automatisches Prüfen"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Automatisch auf neue Nachrichten prüfen alle"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11738,7 +12063,9 @@ msgstr "Dialoge"
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
@@ -11799,7 +12126,8 @@ msgstr "Sound abspielen"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Informationsbanner anzeigen"
 
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Informationsbanner anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:346
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
@@ -11828,12 +12156,8 @@ msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
 #: src/prefs_send.c:201
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
 #: src/prefs_send.c:201
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die aktuellen Lokalisierungen verwendet"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -11956,14 +12280,12 @@ msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
 #: src/prefs_send.c:276
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
 #: src/prefs_send.c:276
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper nicht-ASCII Zeichen enthält."
 
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:347
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
@@ -12088,7 +12410,8 @@ msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
@@ -12166,12 +12489,8 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
 msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
-"Ausführen' aufgerufen wird"
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen wird"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -12198,27 +12517,23 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Hilfe Datumsformat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Hilfe Datumsformat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
-"Nachfragen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Nachfragen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:569
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:569
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache übersetzt"
 
 #: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
 
 #: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anhang"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anhang"
 
@@ -12280,12 +12595,8 @@ msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
 
 #: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von "
-"dem aus geschrieben wird."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben wird."
 
 #: src/prefs_template.c:304
 msgid "Append the new template above to the list"
 
 #: src/prefs_template.c:304
 msgid "Append the new template above to the list"
@@ -12383,7 +12694,8 @@ msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Standard - internes Theme"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Standard - internes Theme"
 
@@ -12545,7 +12857,7 @@ msgstr "Dieses benutzen"
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12553,83 +12865,87 @@ msgstr ""
 "Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
 "Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
 "Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
 "Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Toolbarelement"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Toolbarelement"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Elementart"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interne Funktion"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interne Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Benutzer Funktion"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Benutzer Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Trenner"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Toolbartext"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Toolbartext"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Icon"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Verfassen-Fenster"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Verfassen-Fenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Icon Text"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Icon Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Abgebildetes Event"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Abgebildetes Event"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
 
@@ -12650,51 +12966,52 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisches Einrücken"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Automatisches Einrücken"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Erste Seite"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Letzte Seite"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Normale Größe"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Einpassen"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Heranzoomen"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
@@ -12702,11 +13019,14 @@ msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Kein Empfängerschlüssel angegeben."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Kein Empfängerschlüssel angegeben."
 
-#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
 
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
@@ -12729,20 +13049,12 @@ msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: src/procmsg.c:1635
 msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: src/procmsg.c:1635
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum Senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Es wurde kein Account zum Senden gefunden und ein Fehler ist während der SMTP Sitzung aufgetreten."
 
 #: src/procmsg.c:1643
 
 #: src/procmsg.c:1643
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
@@ -12896,42 +13208,35 @@ msgid ""
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
-"(oder\n"
+"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
 "die entsprechende lange Schreibweise)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "die entsprechende lange Schreibweise)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
-"ABt]\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
-"interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
-"von\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert von\n"
 "die Ausgaben gelesen werden sollen."
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 "die Ausgaben gelesen werden sollen."
 
 #: src/quote_fmt.c:93
@@ -12947,12 +13252,10 @@ msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
 msgstr ""
 "Datei anfügen:\n"
 msgstr ""
 "Datei anfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen "
-"interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
@@ -12999,12 +13302,8 @@ msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Benutze Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
 msgstr "Benutze Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"die neue Nachricht geschrieben wird."
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus die neue Nachricht geschrieben wird."
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
@@ -13012,11 +13311,10 @@ msgstr "Benutze Vorlage zum Antworten auf Nachrichten"
 
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, welches zum "
-"Antworten verwendet wird."
+msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, welches zum Antworten verwendet wird."
 
 
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
@@ -13026,9 +13324,7 @@ msgstr "Benutze Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten"
 
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"weitergeleitet wird."
+msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
 
 #: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
 
 #: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
@@ -13039,18 +13335,12 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Standards"
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgstr "Standards"
 
 #: src/quote_fmt.c:566
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Von\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr ""
-"das \"Betreff\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+msgstr "das \"Betreff\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
 #: src/quote_fmt.c:586
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:586
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
@@ -13109,11 +13399,14 @@ msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Beglaubigung"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
@@ -13146,7 +13439,8 @@ msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
@@ -13227,139 +13521,147 @@ msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Filter_regel erstellen"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Schnellsuchmenü umschalten"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Schnellsuchmenü umschalten"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Markierte verarbeiten"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Markierte verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten"
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Keine eingefärbten Nachrichten"
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Keine eingefärbten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " Eintrag gewählt"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " Eintrag gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " Einträge gewählt"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13388,28 +13690,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
 "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
 "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
 "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13418,7 +13720,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13427,72 +13729,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
 msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
 msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
 
 msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Threads werden erstellt..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Threads werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Diese Regel überspringen"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Diese Regel überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13500,55 +13801,55 @@ msgstr ""
 "Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
 "Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
 
 "Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
 "Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtern"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtern"
 
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filterung läuft..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filterung läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "ignorierter Thread"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "ignorierter Thread"
 
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Beobachteter Thread"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Beobachteter Thread"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Wird verschoben"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Wird verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Zu kopieren"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Zu kopieren"
 
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Hat Anhänge"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13557,12 +13858,11 @@ msgstr ""
 "Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
-"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
+msgstr "Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
 
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
 
@@ -13728,271 +14028,316 @@ msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "/_URL Öffnen"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "/_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Auf Nachricht antworten"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Auf Nachricht antworten"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "An Absender antworten"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "An Absender antworten"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "An Alle antworten"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "An Alle antworten"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "An Mailingliste antworten"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "An Mailingliste antworten"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "E-Mail öffnen"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "E-Mail öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Lerne Spam oder Ham"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Lerne Spam oder Ham"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Öffne Ordner/Gehe zur Ordnerliste"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Öffne Ordner/Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "In Entwurfsordner speichern"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "In Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schliessen"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schliessen"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Erweiterungen"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Abrufen"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Holen"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Holen"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Allen antworten"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allen antworten"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorherige"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwürfe"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Absatz umbrechen"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Alles umbrechen"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Alles umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "News Nachricht verfassen"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "News Nachricht verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "lerne Spam"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "lerne Spam"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham (kein Spam)"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham (kein Spam)"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "lerne Ham"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "lerne Ham"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Einstellungen öffnen"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Einstellungen öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "lernen als..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "lernen als..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "lernen als _Spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "lernen als _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "lernen als _Ham"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "lernen als _Ham"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Verfügbare Adressen:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Verfügbare Adressen:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URLs öffnen"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URLs öffnen"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
@@ -14134,12 +14479,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
 msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
-"Documents/Mail\""
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
 
 #: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
@@ -14158,12 +14499,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
 
 #: src/wizard.c:1266
 msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
 
 #: src/wizard.c:1266
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:25\""
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example.com:25\""
 
 #: src/wizard.c:1269
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1269
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
@@ -14179,8 +14516,7 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "SMTP Benutzername:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu "
-"verwenden)</span>"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu verwenden)</span>"
 
 #: src/wizard.c:1308
 msgid ""
 
 #: src/wizard.c:1308
 msgid ""
@@ -14188,22 +14524,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "SMTP Passwort:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "SMTP Passwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu "
-"verwenden)</span>"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu verwenden)</span>"
 
 #: src/wizard.c:1319
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
 
 
 #: src/wizard.c:1319
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1327
+#: src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1599
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
 
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
 
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1390
+#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
@@ -14220,12 +14559,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1539
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1539
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:110\""
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example.com:110\""
 
 #: src/wizard.c:1552
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1552
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
@@ -14267,9 +14602,7 @@ msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
 msgstr ""
 "Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
@@ -14283,7 +14616,10 @@ msgstr ""
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
 
@@ -14310,3 +14646,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
 "Zum Starten 'Speichern' klicken."
 msgstr ""
 "Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
 "Zum Starten 'Speichern' klicken."
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "aus Datei..."
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Zeilenumbruch nach"
+
index c1bc846e486511241ac4c6ecdc096e88729f2689..d926cf9ac3188c770962838b3c39af3f7d32397d 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Finnish translations for claws-mail package.
 # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
 # Finnish translations for claws-mail package.
 # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005—2008
+# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005—2010
 # Sanastoani:
 #
 # To: = Vastaanottaja:
 # Sanastoani:
 #
 # To: = Vastaanottaja:
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Kansiota ei voi luoda."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Muokkaa tilejä"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Muokkaa tilejä"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -64,74 +64,74 @@ msgstr ""
 "Hae viestit hakee järjestyksessä viestit tileiltä. Rastiruutu kertoo "
 "haettavat tilit ja lihavoitu teksti oletustilin."
 
 "Hae viestit hakee järjestyksessä viestit tileiltä. Rastiruutu kertoo "
 "haettavat tilit ja lihavoitu teksti oletustilin."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Valitse oletustiliksi "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Valitse oletustiliksi "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kentän %s kopio"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kentän %s kopio"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Poistetaanko tili %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Poistetaanko tili %s?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nimetön)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nimetön)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Poista tili"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Poista tili"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "H"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "H"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Hae viestit hakee viestit merkityiltä tileiltä"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Hae viestit hakee viestit merkityiltä tileiltä"
 
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Käytäntö"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Käytäntö"
 
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Palvelin"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Palvelin"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Ei voitu lukea osaa moniosaisesta viestistä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Ei voitu lukea osaa moniosaisesta viestistä: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
 
 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Suodatustoimintoa ei ole valittu"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Suodatustoimintoa ei ole valittu"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Viallisia suodatustoimintoja:\n"
 "%s"
 
 "Viallisia suodatustoimintoja:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
 "%s"
 
 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -172,25 +172,25 @@ msgstr ""
 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
 "%s"
 
 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Suoritettu"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Suoritettu"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
 "(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
 "(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
 
@@ -291,13 +291,13 @@ msgid ""
 msgstr "Korvataanko kaikki attribuutit oletuksilla?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
 msgstr "Korvataanko kaikki attribuutit oletuksilla?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Poist_a kaikki"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Poist_a kaikki"
 
@@ -305,19 +305,19 @@ msgstr "Poist_a kaikki"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Palauta _oletukset"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Palauta _oletukset"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Attribuuttinimi on asettamatta."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Attribuuttinimi on asettamatta."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Attribuuttinimien muokkaus"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Attribuuttinimien muokkaus"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Uusi attribuuttinimi:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Uusi attribuuttinimi:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -329,26 +329,26 @@ msgstr ""
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Yhteystieto"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Yhteystieto"
 
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Huomiot"
 
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Huomiot"
 
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Osoitetta ei voi lisätä"
 
 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 
 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
@@ -376,17 +376,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
 msgstr "_Osoitekirja"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "_Muokkaa kirjaa"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Poista kirja"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Poista kirja"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
@@ -436,12 +436,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Leikkaa"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
 msgstr "_Leikkaa"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Hae kaksoiskappaleita…"
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Muokkaa attribuutteja…"
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Muokkaa attribuutteja…"
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
@@ -600,8 +600,8 @@ msgstr "Vahvempi todennus vaaditaan"
 msgid "Sources"
 msgstr "Lähteet"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Lähteet"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
 msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Etsitään…"
 msgid "Interface"
 msgstr "Rajapinta"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Rajapinta"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
@@ -773,9 +773,9 @@ msgid "Person"
 msgstr "Henkilö"
 
 #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
 msgstr "Henkilö"
 
 #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
@@ -808,76 +808,76 @@ msgstr "LDAP-haku"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Mikä tahansa"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Mikä tahansa"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Etsitään osoitteita…"
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Etsitään osoitteita…"
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Osoitekirja:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Osoitekirja:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Osoitekirjan koko:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Osoitekirjan koko:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Enimmäismäärä kenttiä kansiota kohden uudessa osoitekirjassa"
 
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Enimmäismäärä kenttiä kansiota kohden uudessa osoitekirjassa"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Käy myös alihakemistot"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Käy myös alihakemistot"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Otsakkeen nimi"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Otsakkeen nimi"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Osoitteiden määrä"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Osoitteiden määrä"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Otsakekentät"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Otsakekentät"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Lopeta"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita valituista viesteistä"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita valituista viesteistä"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita kansiosta"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita kansiosta"
 
@@ -938,17 +938,17 @@ msgstr "Osoitekirjan polku"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Poista osoite"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Poista osoite"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Huomautus"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Huomautus"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
@@ -965,19 +965,19 @@ msgstr "Näytä tämä viesti ensi kerralla"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Selaa hakemistoa"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Selaa hakemistoa"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Palvelimen nimi:"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Palvelimen nimi:"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Erillisnimi (dn):"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Erillisnimi (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP-nimi"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP-nimi"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attribuutin arvo"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attribuutin arvo"
 
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle %s"
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle"
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle"
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-kättely epäonnistui\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-kättely epäonnistui\n"
 
@@ -1119,608 +1119,606 @@ msgstr "Varmenteen myöntäjä ei ole CA"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Säännöllisin ilmauksin poistettu aihe)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Säännöllisin ilmauksin poistettu aihe)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d t"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d t"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02d kt"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02d kt"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02d Mt"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02d Mt"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gt"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gt"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "sunnuntai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "sunnuntai"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maanantai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maanantai"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "tiistai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "tiistai"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "keskiviikko"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "keskiviikko"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "torstai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "torstai"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "perjantai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "perjantai"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "lauantai"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "lauantai"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "tammikuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "tammikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "helmikuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "helmikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maaliskuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maaliskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "huhtikuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "huhtikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "toukokuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "toukokuu"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "kesäkuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "kesäkuu"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "heinäkuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "heinäkuu"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "elokuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "elokuu"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "syyskuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "syyskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "lokakuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "lokakuu"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "marraskuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "marraskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "joulukuu"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "joulukuu"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "su"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "su"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "ti"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "ti"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "ke"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "ke"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "to"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "to"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pe"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pe"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "la"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "la"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "tammi"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "tammi"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "helmi"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "helmi"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "maalis"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "maalis"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "huhti"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "huhti"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "touko"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "touko"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "kesä"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "kesä"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "heinä"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "heinä"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "elo"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "elo"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "syys"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "syys"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "loka"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "loka"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "marras"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "marras"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "joulu"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "joulu"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "Ap."
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "Ap."
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "Ip."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "Ip."
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "ap."
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "ap."
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "ip."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "ip."
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Ana, %-d.%-m.%Y %H.%M.%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Ana, %-d.%-m.%Y %H.%M.%S"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%-m.%Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%-m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää…"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää…"
 
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Asetukset"
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Viesti"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Viesti"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Oikoluku"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Oikoluku"
 
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Asetukset"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "Läh_etä"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "Läh_etä"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Lähetä myöhemmin"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Lähetä myöhemmin"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Liitä tiedosto"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Liitä tiedosto"
 
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "L_isää tiedosto"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "L_isää tiedosto"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Lisää _allekirjoitus"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Lisää _allekirjoitus"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Peru"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Peru"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Toista"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Toista"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Liitä määräten"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Liitä määräten"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "_lainauksena"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "_lainauksena"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_rivitettynä"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_rivitettynä"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_rivittämättä"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_rivittämättä"
 
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Siirry rivin alkuun"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Siirry rivin alkuun"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Siirry rivin loppuun"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Siirry rivin loppuun"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Poista merkki takaa"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Poista merkki takaa"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Poista merkki edestä"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Poista merkki edestä"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Poista sana takaa"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Poista sana takaa"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Poista sana edestä"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Poista sana edestä"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Poista sääntö"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Poista sääntö"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Poista rivin loppuun"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Poista rivin loppuun"
 
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hae"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hae"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Rivitä tämä kappale"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Rivitä tämä kappale"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Rivitä _kaikki pitkät rivit"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Rivitä _kaikki pitkät rivit"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Muokkaa _ulkoisella muokkaimella"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Muokkaa _ulkoisella muokkaimella"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Vastaustapa"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Vastaustapa"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Suojaus- ja _salaus-järjestelmä"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Suojaus- ja _salaus-järjestelmä"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Tärkeysarvo"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Tärkeysarvo"
 
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Merkistökoodaus"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Merkistökoodaus"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Länsieurooppalainen"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Länsieurooppalainen"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balttilainen"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balttilainen"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprealainen"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprealainen"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabialainen"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabialainen"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanilainen"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanilainen"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kiinalainen"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kiinalainen"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korealainen"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korealainen"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailainen"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailainen"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Malline"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Malline"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Toiminnot"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Toiminnot"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omaattinen rivitys"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omaattinen rivitys"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "S_isennä automaattisesti"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "S_isennä automaattisesti"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Allekirjoita"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Allekirjoita"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Salaa"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Salaa"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Pyydä saapumisilmoitus"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Pyydä saapumisilmoitus"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Poista viitteet"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Poista viitteet"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Näytä _viivain"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Näytä _viivain"
 
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaali"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaali"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Kaikille"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Kaikille"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Välittäjä"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Välittäjä"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Postituslista"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Postituslista"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Korkein"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Korkein"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "K_orkea"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "K_orkea"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Matala"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Matala"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Mata_lin"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Mata_lin"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF‐8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF‐8)"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐_2)"
 
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐_7)"
 
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐_9)"
 
-#: src/compose.c:994
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Uuden viestin lähettäjän muodon virhe."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Uuden viestin lähettäjän muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:1097
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Uuden viestin aiheen muodon virhe."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Uuden viestin aiheen muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uusi viesti -mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uusi viesti -mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ei voi vastata, alkuperäistä viestiä ei varmaankaan ole."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ei voi vastata, alkuperäistä viestiä ei varmaankaan ole."
 
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr ""
-"Vastauksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
+msgstr "Vastauksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Vastaus-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Vastaus-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr ""
-"Edelleenlähetyksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
+msgstr "Edelleenlähetyksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Edelleenlähetys-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Edelleenlähetys-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Ed: useita sähköposteja"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Ed: useita sähköposteja"
 
-#: src/compose.c:2332
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uudelleenohjaus-mallineen sisällön muodon virhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uudelleenohjaus-mallineen sisällön muodon virhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopio:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopio:"
 
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Piilokopio:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Piilokopio:"
 
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Vastausosoite:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Vastausosoite:"
 
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Uutisryhmät:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Uutisryhmät:"
 
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Keskustelunsiirto:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Keskustelunsiirto:"
 
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
+#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
-#: src/compose.c:2603
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Liitetiedoston liittäminen epäonnistui (merkistön muunnos epäonnistui)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Liitetiedoston liittäminen epäonnistui (merkistön muunnos epäonnistui)."
 
-#: src/compose.c:2609
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1735,45 +1733,65 @@ msgstr[1] ""
 "Tiedostot liitettiin: \n"
 "%s"
 
 "Tiedostot liitettiin: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Lainausmerkinnät mallineessa ovat väärin"
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Lainausmerkinnät mallineessa ovat väärin"
 
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3404
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Ei voitu lukea viestitiedoston %s kokoa"
+
+#: src/compose.c:3415
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Olet lisäämässä tiedostoa %s viestiin. Jatketaanko?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Toteutetaanko?"
+
+#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+msgid "+_Insert"
+msgstr "_Sisällytä"
+
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
 
-#: src/compose.c:3433
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
 
-#: src/compose.c:3460
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Viesti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Viesti: %s"
 
-#: src/compose.c:4442
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Muokattu]"
 
 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Muokattu]"
 
 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
 
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[ei aihetta] — Muokataan viestiä%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[ei aihetta] — Muokataan viestiä%s"
 
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Muokkaa viestiä"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Muokkaa viestiä"
 
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1781,49 +1799,49 @@ msgstr ""
 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
 
 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
 
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuskopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuskopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuspiilokopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuspiilokopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
-#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
 
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "Jonoon"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "Jonoon"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Aihe puuttuu. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Aihe puuttuu. %s"
 
-#: src/compose.c:4763
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Lähetetäänkö?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Lähetetäänkö?"
 
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Lisätäänkö jonoon?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Lisätäänkö jonoon?"
 
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Lähetä myöhemmin"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Lähetä myöhemmin"
 
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1833,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Merkistön muunnos epäonnistui."
 
 "\n"
 "Merkistön muunnos epäonnistui."
 
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1843,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vastaanottajan salausavainta ei saatu."
 
 "\n"
 "Vastaanottajan salausavainta ei saatu."
 
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1854,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allekirjoitus epäonnistui: %s"
 
 "\n"
 "Allekirjoitus epäonnistui: %s"
 
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1865,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
 
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1878,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1888,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1898,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
 "ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
 
 "Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
 "ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
 
-#: src/compose.c:5330
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1911,94 +1929,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
 
 "\n"
 "Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
 
-#: src/compose.c:5511
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Salausvaroitus"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Salausvaroitus"
 
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "_Jatka"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "_Jatka"
 
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
 
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Tili ei ole NNTP:lle joten lähetys ei onnistu."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Tili ei ole NNTP:lle joten lähetys ei onnistu."
 
-#: src/compose.c:5813
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Liitetiedostoa %s ei enää ole, ohitetaanko?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Liitetiedostoa %s ei enää ole, ohitetaanko?"
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Peruuta lähetys"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Peruuta lähetys"
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ohita liite"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ohita liite"
 
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Lisää osoitekirj_aan"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Lisää osoitekirj_aan"
 
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Poista kohteen sisältö"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Poista kohteen sisältö"
 
-#: src/compose.c:6393
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Käytä tabulaattoria automaattiseen täydennykseen osoitekirjasta"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Käytä tabulaattoria automaattiseen täydennykseen osoitekirjasta"
 
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
 
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
+#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Otsake"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Otsake"
 
-#: src/compose.c:7154
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Liitteet"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Liitteet"
 
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Muut"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Muut"
 
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2007,20 +2025,20 @@ msgstr ""
 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
 "%s"
 
 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7510
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Lähettäjä: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Lähettäjä: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Viestissä käytettävä tili"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Viestissä käytettävä tili"
 
-#: src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Käytettävä lähettäjäosoite"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Käytettävä lähettäjäosoite"
 
-#: src/compose.c:7709
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2029,60 +2047,60 @@ msgstr ""
 "Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
 "viestille ei onnistu."
 
 "Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
 "viestille ei onnistu."
 
-#: src/compose.c:7808
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "_Ei mitään"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Ei mitään"
 
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Mallineen lähettäjän muodon virhe."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Mallineen lähettäjän muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Mallineen vastaanottajan muodon virhe."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Mallineen vastaanottajan muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Mallineen kopioiden muodon virhe."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Mallineen kopioiden muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Mallineen piilokopioiden muodon virhe."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Mallineen piilokopioiden muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Viestin aiheen muodon virhe."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Viestin aiheen muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
 
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
 
-#: src/compose.c:8434
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koodaus"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koodaus"
 
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/compose.c:8698
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2093,19 +2111,19 @@ msgstr ""
 "Suljetaanko se väkisin?\n"
 "prosessiryhmän id: %d"
 
 "Suljetaanko se väkisin?\n"
 "prosessiryhmän id: %d"
 
-#: src/compose.c:8740
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
 
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarvitaan verkkoyhteyttä."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarvitaan verkkoyhteyttä."
 
-#: src/compose.c:9033
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut."
 
-#: src/compose.c:9035
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2116,15 +2134,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
 
-#: src/compose.c:9202
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta"
 
-#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2132,24 +2150,24 @@ msgstr ""
 "Luonnosta ei voitu tallentaa.\n"
 "Perutaanko lopetus vai poistetaanko viestin?"
 
 "Luonnosta ei voitu tallentaa.\n"
 "Perutaanko lopetus vai poistetaanko viestin?"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Peru lopetus"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Peru lopetus"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Poista viesti"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Poista viesti"
 
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
 
-#: src/compose.c:9389
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2158,80 +2176,76 @@ msgstr ""
 "Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
 
 "Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
 
-#: src/compose.c:9452
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Poista viesti"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Poista viesti"
 
-#: src/compose.c:9453
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Poista"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Pane luonnoksiin"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Pane luonnoksiin"
 
-#: src/compose.c:9456
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Tallenna muutokset"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#: src/compose.c:9457
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, tallennetaanko muutokset?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, tallennetaanko muutokset?"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Tallenna luonnoksiin"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Tallenna luonnoksiin"
 
-#: src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
 
-#: src/compose.c:9511
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Käytä mallinetta"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Käytä mallinetta"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Korvaa"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Lisää"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Liitä vai sisällytä?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Liitä vai sisällytä?"
 
-#: src/compose.c:10318
+#: src/compose.c:10586
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Haluatko sisällyttää tiedostot viestin sisältöön vai liitetiedostoiksi?"
 
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Haluatko sisällyttää tiedostot viestin sisältöön vai liitetiedostoiksi?"
 
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "_Sisällytä"
-
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Liitä"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: src/compose.c:10527
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2262,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Vianjäljitysloki"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Vianjäljitysloki"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
@@ -2380,15 +2394,15 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Valokuva"
 
 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
 msgstr "Valokuva"
 
 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Näyttönimi"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Näyttönimi"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sukunimi"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sukunimi"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Etunimi"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Etunimi"
 
@@ -2433,12 +2447,12 @@ msgstr "Tiedostoa ei pystytty lukemaan."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Tarkasta tiedosto "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Tarkasta tiedosto "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
@@ -2455,43 +2469,43 @@ msgstr "Ryhmänimi pitää olla"
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ryhmänimi"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ryhmänimi"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
 
-#: src/editgroup.c:464
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
 
-#: src/editgroup.c:512
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
 
-#: src/editgroup.c:515
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
 
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
 
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi hakemisto"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi hakemisto"
 
-#: src/editgroup.c:569 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
 
@@ -2503,15 +2517,15 @@ msgstr "Tiedosto ei ole JPilot-muodossa."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
 
@@ -2519,27 +2533,27 @@ msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Muokkaa LDAP:ia — valitse haun juuri"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Muokkaa LDAP:ia — valitse haun juuri"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Verkkonimi"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Verkkonimi"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Portti"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Portti"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Haun juuri"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Haun juuri"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta — aseta sellainen käsin"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta — aseta sellainen käsin"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
 
@@ -2563,11 +2577,11 @@ msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2579,15 +2593,15 @@ msgstr ""
 "palvelin on samalla koneella kuin Claws Mail, voi osoitteeksi määrittää "
 "”localhost”."
 
 "palvelin on samalla koneella kuin Claws Mail, voi osoitteeksi määrittää "
 "”localhost”."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2597,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 "epäonnistuu, tarkista asetukset ldap.confista (TLS_CACERTDIR tai "
 "TLS_REQCERT)."
 
 "epäonnistuu, tarkista asetukset ldap.confista (TLS_CACERTDIR tai "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2607,19 +2621,19 @@ msgstr ""
 "epäonnistuu, tarkista asetukset ldap.confista (TLS_CACERTDIR tai "
 "TLS_REQCERT)."
 
 "epäonnistuu, tarkista asetukset ldap.confista (TLS_CACERTDIR tai "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Tarkasta palvelin "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Tarkasta palvelin "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2632,17 +2646,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
 
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Hakuehdot"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Hakuehdot"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2650,11 +2664,11 @@ msgstr ""
 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
 "tai osoitetta."
 
 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
 "tai osoitetta."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Oletusarvot "
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Oletusarvot "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2662,11 +2676,11 @@ msgstr ""
 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
 
 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2688,11 +2702,11 @@ msgstr ""
 "ha’uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
 "muistia."
 
 "ha’uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
 "muistia."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2700,11 +2714,11 @@ msgstr ""
 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
 "osoitteentäydennykseksi."
 
 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
 "osoitteentäydennykseksi."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2718,11 +2732,11 @@ msgstr ""
 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
 
 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2734,40 +2748,40 @@ msgstr ""
 "muotoa ”cn=user,dc=claws-mail,dc=com”. Tämä kohta jätetään usein tyhjäksi "
 "etsittäessä."
 
 "muotoa ”cn=user,dc=claws-mail,dc=com”. Tämä kohta jätetään usein tyhjäksi "
 "etsittäessä."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bindauksen salasana"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bindauksen salasana"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään ”Bind DN”-käyttäjänä"
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään ”Bind DN”-käyttäjänä"
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
 
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
 
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Perus"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Perus"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Laaja"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Laaja"
 
@@ -2775,7 +2789,7 @@ msgstr "Laaja"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Tägi"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Tägi"
 
@@ -2795,19 +2809,19 @@ msgstr "Poista kaikki tägit"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki tägit?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki tägit?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Tägi on asettamatta."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Tägi on asettamatta."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Toteuta tägit"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Toteuta tägit"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Uusi tägi:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Uusi tägi:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Valitse tägejä käytettäväksi tai poistettavaksi, muutokset vaikuttavat heti."
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Valitse tägejä käytettäväksi tai poistettavaksi, muutokset vaikuttavat heti."
@@ -2820,11 +2834,11 @@ msgstr "Tiedosto ei ole vCard-muodossa."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Lisää vCard-tieto"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Lisää vCard-tieto"
 
@@ -2878,7 +2892,7 @@ msgstr "Valitse HTML-tulostetiedosto"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Selaa"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Selaa"
@@ -2889,7 +2903,7 @@ msgstr "Tyylisivu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
@@ -2958,11 +2972,11 @@ msgstr "Avaa veppiselain"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
@@ -3113,39 +3127,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Hae vietävä kansio ja anna mbox-tiedoston nimi"
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Hae vietävä kansio ja anna mbox-tiedoston nimi"
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Lähdehakemisto:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Lähdehakemisto:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Paikallinen mbox-tiedosto:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Paikallinen mbox-tiedosto:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Kohde-mbox-tiedostonimi ei voi olla tyhjä."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Kohde-mbox-tiedostonimi ei voi olla tyhjä."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Lähdekansio ei voi olla tyhjä"
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Lähdekansio ei voi olla tyhjä"
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Lähdekansiota ei löydy."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Lähdekansiota ei löydy."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
 
@@ -3153,7 +3167,7 @@ msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribuutit"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribuutit"
 
@@ -3161,40 +3175,40 @@ msgstr "Attribuutit"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mailin osoitekirja"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mailin osoitekirja"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nimi on liian pitkä."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nimi on liian pitkä."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Määrittelemättä."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Määrittelemättä."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Saapuneet"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Saapuneet"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Lähetetyt"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Lähetetyt"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Jono"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Jono"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskis"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskis"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Luonnokset"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Luonnokset"
 
@@ -3203,51 +3217,51 @@ msgstr "Luonnokset"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Käsitellään viestejä…"
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Käsitellään viestejä…"
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "UusiKansio"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "UusiKansio"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
 
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
@@ -3277,12 +3291,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Lähetä _jonottavat…"
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
 msgstr "Lähetä _jonottavat…"
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Lukematta"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Lukematta"
 
@@ -3291,7 +3305,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Yhteensä"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgstr "Yhteensä"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3299,20 +3313,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Merkitäänkö kaikki kansion viestit luetuiksi?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Merkitäänkö kaikki kansion viestit luetuiksi?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
@@ -3343,58 +3357,58 @@ msgstr "Kansiota %s ei pysty lukemaan\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa kansioissa…"
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa kansioissa…"
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Suljetaan kansiota %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Suljetaan kansiota %s…"
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Avataan kansiota %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Avataan kansiota %s…"
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Kansiota ei voitu avata."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Kansiota ei voitu avata."
 
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tyhjä roskis"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tyhjä roskis"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "_Tyhjää roskat"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "_Tyhjää roskat"
 
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
 
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Olet poissa linjoilta. Palataanko?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Olet poissa linjoilta. Palataanko?"
 
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Lähetetäänkö kaikki jonottavat viestit?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Lähetetäänkö kaikki jonottavat viestit?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
 
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3403,69 +3417,69 @@ msgstr ""
 "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä:\n"
 "%s"
 
 "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Kopioidaanko kansion %s kohteessa %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Kopioidaanko kansion %s kohteessa %s?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Tehdäänkö kansiosta %s kansion %s alikansio?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Tehdäänkö kansiosta %s kansion %s alikansio?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopioi kansio"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopioi kansio"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Siirrä kansio"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Siirrä kansio"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…"
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ei voida kopioida hakemistoa lapsekseen."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ei voida kopioida hakemistoa lapsekseen."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Kansiota ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Kansiota ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiointi epäonnistui!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiointi epäonnistui!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Siirto epäonnistui!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Siirto epäonnistui!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
 
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Kohdekansiota voidaan käyttää vain alikansioiden säilytykseen."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Kohdekansiota voidaan käyttää vain alikansioiden säilytykseen."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
@@ -3483,7 +3497,7 @@ msgstr "Piirretään sivua %d∕%d…"
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d∕%d…"
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d∕%d…"
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
@@ -3535,7 +3549,7 @@ msgstr "tuntematon"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
@@ -3570,13 +3584,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright © 1999—2009\n"
+"Copyright © 1999—2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "ja Claws Mail -tiimi"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "ja Claws Mail -tiimi"
 
@@ -3751,11 +3765,11 @@ msgstr "Tietoja Claws Mailista."
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright © 1999—2008\n"
+"Copyright © 1999—2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "ja Claws Mail -tiimi"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "ja Claws Mail -tiimi"
 
@@ -3779,63 +3793,63 @@ msgstr "_Lisenssi"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Julkaisutiedotteet"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Julkaisutiedotteet"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranssi"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranssi"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Pinkki"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Pinkki"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Taivaansininen"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Taivaansininen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Ruskea"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Ruskea"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Harmaa"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Harmaa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Vaaleanruskea"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Vaaleanruskea"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tummanpunainen"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tummanpunainen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tummanpinkki"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tummanpinkki"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Teräksenharmaa"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Teräksenharmaa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Kultainen"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Kultainen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Kirkas vihreä"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Kirkas vihreä"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3848,7 +3862,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
 "Siirrä kansiota ylös tai alas muuttaaksesin järjestystä kansionäkymässä"
 
 msgstr ""
 "Siirrä kansiota ylös tai alas muuttaaksesin järjestystä kansionäkymässä"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
@@ -4071,8 +4085,8 @@ msgstr ""
 "Fontti, jota käytetään otsakkeille ja alatunnisteille (kuten Monospace 10)"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
 "Fontti, jota käytetään otsakkeille ja alatunnisteille (kuten Monospace 10)"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
@@ -4081,9 +4095,9 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Päiväys:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
 msgstr "Päiväys:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Lähettäjä"
 
 msgid "From"
 msgstr "Lähettäjä"
 
@@ -4091,7 +4105,7 @@ msgstr "Lähettäjä"
 msgid "From:"
 msgstr "Lähettäjä:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Lähettäjä:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Välittäjä"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Välittäjä"
 
@@ -4104,13 +4118,13 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Vastausosoite"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
 msgstr "Vastausosoite"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
 msgid "To"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopiot"
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopiot"
@@ -4120,7 +4134,7 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Piilokopiot"
 
 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
 msgstr "Piilokopiot"
 
 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Viestin tunniste"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Viestin tunniste"
 
@@ -4137,7 +4151,7 @@ msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Vastauksena viestiin:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
 msgstr "Vastauksena viestiin:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Viittaukset"
 
 msgid "References"
 msgstr "Viittaukset"
 
@@ -4146,9 +4160,9 @@ msgid "References:"
 msgstr "Viittaukset:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
 msgstr "Viittaukset:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Aihe"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Aihe"
 
@@ -4241,7 +4255,7 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Saanut:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
 msgstr "Saanut:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Keskusteluryhmä"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Keskusteluryhmä"
 
@@ -4267,7 +4281,7 @@ msgstr "Nähnyt:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
@@ -4587,7 +4601,7 @@ msgstr "Muista salasana istunnon ajan"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Muista tämä"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Muista tämä"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Tyhjennä _loki"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Tyhjennä _loki"
 
@@ -4628,7 +4642,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
@@ -4668,11 +4682,11 @@ msgstr "Ladatut liitännäiset"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Tili"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Tili"
 
@@ -4907,7 +4921,7 @@ msgstr "Tietoja laajennetuista symboleista"
 msgid "Info"
 msgstr "Tietoja"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Etsitään kohteessa %s…\n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Etsitään kohteessa %s…\n"
@@ -5035,12 +5049,12 @@ msgstr "Muuttunut SSL-varmenne"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tägit:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tägit:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Ei lähettäjää)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Ei lähettäjää)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Ei aihetta)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Ei aihetta)"
 
@@ -5060,227 +5074,227 @@ msgstr "Tiedoston koko:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Lataa kuva"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Lataa kuva"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys rikki\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys rikki\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: varmennettu\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: varmennettu\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: ei varmennettu\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: ei varmennettu\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: huono tila\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: huono tila\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: virtavirhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: virtavirhe\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
-msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: jäsennysvirhe "
-"(RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
+msgstr ""
+"IMAP-virhe kohteelle %s: jäsennysvirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
 
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteys estettiin\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteys estettiin\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: muistivirhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: muistivirhe\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: kriittinen virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: kriittinen virhe\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
-msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: protokollavirhe "
-"(RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
+msgstr ""
+"IMAP-virhe kohteelle %s: protokollavirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
 
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteyttä ei hyväksytty\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteyttä ei hyväksytty\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: APPEND-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: APPEND-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: NOOP-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: NOOP-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGOUT-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGOUT-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CAPABILITY-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CAPABILITY-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CHECK-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CHECK-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CLOSE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CLOSE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXPUNGE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXPUNGE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: COPY-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: COPY-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID COPY -virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID COPY -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CREATE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CREATE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: DELETE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: DELETE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXAMINE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXAMINE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: FETCH-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: FETCH-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID FETCH -virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID FETCH -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LIST-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LIST-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGIN-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGIN-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LSUB-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LSUB-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: RENAME-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: RENAME-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SEARCH-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SEARCH-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID SEARCH -virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID SEARCH -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SELECT-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SELECT-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STATUS-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STATUS-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STORE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STORE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID STORE -virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID STORE -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SUBSCRIBE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SUBSCRIBE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UNSUBSCRIBE-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UNSUBSCRIBE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STARTTLS-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STARTTLS-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: INVAL-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: INVAL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXTENSION-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXTENSION-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SASL-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SASL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SSL-virhe\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SSL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: tuntematon virhe [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: tuntematon virhe [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5292,7 +5306,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki ja CRAM-"
 "MD5 SASL-liitännäinen on on asennettu."
 
 "CRAM-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki ja CRAM-"
 "MD5 SASL-liitännäinen on on asennettu."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5304,38 +5318,38 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki "
 "jaDIGEST-MD5 SASL -liitännäinen on on asennettu."
 
 "DIGEST-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki "
 "jaDIGEST-MD5 SASL -liitännäinen on on asennettu."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
 
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "IMAP-palvelimeen ei saada yhteyttä ilman verkkoyhteyttä."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "IMAP-palvelimeen ei saada yhteyttä ilman verkkoyhteyttä."
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Suojaamaton yhteys"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Suojaamaton yhteys"
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5348,113 +5362,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko silti yhdistää palvelimelle? Yhteys ei ole silloin suojattua."
 
 "\n"
 "Haluatko silti yhdistää palvelimelle? Yhteys ei ole silloin suojattua."
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Yhdistä joka tapauksessa"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Yhdistä joka tapauksessa"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…"
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
 
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…"
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Lisätään viestejä…"
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Lisätään viestejä…"
 
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopioidaan viestejä…"
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopioidaan viestejä…"
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa\n"
 
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ei voida hävittää\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ei voida hävittää\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Haetaan tilaamattomia kansioita kohteesta %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Haetaan tilaamattomia kansioita kohteesta %s…"
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Haetaan kansion %s alikansioita…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Haetaan kansion %s alikansioita…"
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST epäonnistui\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST epäonnistui\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Merkitään viestejä…"
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Merkitään viestejä…"
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Palvelin vaatii TLS:ää kirjautumiseen\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Palvelin vaatii TLS:ää kirjautumiseen\n"
 
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ominaisuuksia ei voida päivittää.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ominaisuuksia ei voida päivittää.\n"
 
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5463,20 +5477,20 @@ msgstr ""
 "Yhteydenotto palvelimelle %s epäonnistui: palvelin vaatii TLS:ää, mutta "
 "Claws Mail on käännetty ilman OpenSSL-tukea.\n"
 
 "Yhteydenotto palvelimelle %s epäonnistui: palvelin vaatii TLS:ää, mutta "
 "Claws Mail on käännetty ilman OpenSSL-tukea.\n"
 
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Palvelimelle kirjautuminen on poissa käytöstä.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Palvelimelle kirjautuminen on poissa käytöstä.\n"
 
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5525
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5594,7 +5608,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poistetaanko varmasti?"
 
 "\n"
 "Poistetaanko varmasti?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ei voi poistaa kansiota ”%s”."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ei voi poistaa kansiota ”%s”."
@@ -5667,23 +5681,23 @@ msgstr "_Tilaa"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Kohdehakemisto"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Kohdehakemisto"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Paikallisen mbox-postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Paikallisen mbox-postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5691,11 +5705,11 @@ msgstr ""
 "Kohdekansiota ei ole asetettu.\n"
 "Tuodaanko mbox-tiedosto inbox-kansioksi?"
 
 "Kohdekansiota ei ole asetettu.\n"
 "Tuodaanko mbox-tiedosto inbox-kansioksi?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Kohdehakemistoa ei löydy."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Kohdehakemistoa ei löydy."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
@@ -5749,7 +5763,7 @@ msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5814,7 +5828,7 @@ msgstr "Tietueita tuotu:"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Etene"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Etene"
 
@@ -5890,8 +5904,8 @@ msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Lukittu"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Lukittu"
 
@@ -6087,7 +6101,7 @@ msgstr "%s%sOlet poissa linjoilta. Palataanko?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Vain kerran"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Vain kerran"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Lempinimi"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Lempinimi"
 
@@ -6197,7 +6211,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (tai vanhempi)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6214,7 +6228,7 @@ msgstr[1] ""
 "Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
 "%s"
 
 "Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6224,7 +6238,7 @@ msgstr ""
 "johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
 "Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
 
 "johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
 "Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6234,25 +6248,25 @@ msgstr ""
 "Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
 "uudelleen ja yritä uudestaan."
 
 "Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
 "uudelleen ja yritä uudestaan."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      tilaa annetu URI jos mahdollista"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      tilaa annetu URI jos mahdollista"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6262,23 +6276,23 @@ msgstr ""
 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
 
 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6286,7 +6300,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [kansio]…\n"
 "                         näytä kansioiden tilat"
 
 "  --status-full [kansio]…\n"
 "                         näytä kansioiden tilat"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6295,41 +6309,41 @@ msgstr ""
 "                         siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
 "                         kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
 
 "                         siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
 "                         kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       poistu Claws Mailista"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       poistu Claws Mailista"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              näytä tämä ohje ja lopeta"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              näytä tämä ohje ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           näytä versiotiedot ja lopeta"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           näytä versiotiedot ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V      näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V      näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6337,32 +6351,32 @@ msgstr ""
 "--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
 "                         käytä määriteltyä asetushakemisto"
 
 "--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
 "                         käytä määriteltyä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Tuntematon valitsin\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Käsitellään (%s)…"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Käsitellään (%s)…"
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "ylimmän tason kansio"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "ylimmän tason kansio"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Jonottavat viestit"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 
@@ -6370,7 +6384,7 @@ msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
@@ -6594,7 +6608,7 @@ msgstr "_Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Vastaa"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Vastaa"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "_Vastaa kohteeseen"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "_Vastaa kohteeseen"
 
@@ -6614,15 +6628,15 @@ msgstr "_postituslista"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Vastaukset ja keskustelunsiirto"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Vastaukset ja keskustelunsiirto"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Edelleenlähetä"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Edelleenlähetä"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Uudelleenohjaa"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Uudelleenohjaa"
 
@@ -6670,7 +6684,7 @@ msgstr "_Poista…"
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Merkitse"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Merkitse"
 
@@ -6690,8 +6704,8 @@ msgstr "Merkitse _luetuksi"
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ohita säie"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ohita säie"
 
@@ -6699,8 +6713,8 @@ msgstr "Ohita säie"
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Poista säikeen ohitus"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Poista säikeen ohitus"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Tarkkaile säiettä"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Tarkkaile säiettä"
 
@@ -6724,11 +6738,11 @@ msgstr "Lukitse"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Poista lukitus"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Poista lukitus"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Värimerkintä"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Värimerkintä"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Tä_git"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Tä_git"
 
@@ -6788,7 +6802,7 @@ msgstr "Vas_taanottajan mukaan"
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Aiheen mukaan"
 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Aiheen mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Luo käsittelysääntö"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Luo käsittelysääntö"
 
@@ -7060,7 +7074,7 @@ msgstr "Laskevaan"
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Toteuta tägit…"
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Toteuta tägit…"
 
@@ -7190,7 +7204,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
 
 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
 
@@ -7198,83 +7212,84 @@ msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Suodatusasetukset"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Suodatusasetukset"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi. Suorituspolun "
-"selvittäminen ei onnistu."
+msgstr ""
+"Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi. Suorituspolun selvittäminen ei "
+"onnistu."
 
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail on rekisteröity oletusohjelmaksi."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail on rekisteröity oletusohjelmaksi."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi, koska rekisteriin ei voi kirjoittaa."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi, koska rekisteriin ei voi kirjoittaa."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Unohdettu %d salasana %d tilissä.\n"
 msgstr[1] "Unohdettu %d salasanaa %d tilissä.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Unohdettu %d salasana %d tilissä.\n"
 msgstr[1] "Unohdettu %d salasanaa %d tilissä.\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Kirjaintasot erottelematon"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Kirjaintasot erottelematon"
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s-otsake"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s-otsake"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "otsake"
 
 msgid "header"
 msgstr "otsake"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "otsakerivi"
 
 msgid "header line"
 msgstr "otsakerivi"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "otsakerivit"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "otsakerivit"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "viestirivi"
 
 msgid "message line"
 msgstr "viestirivi"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "sisältörivi"
 
 msgid "body line"
 msgstr "sisältörivi"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "tarkasteaan täsmääkö viesti [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "tarkasteaan täsmääkö viesti [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "viesti täsmää\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "viesti täsmää\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "viesti ei täsmää.\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "viesti ei täsmää.\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
@@ -7292,20 +7307,20 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Tuodaan mboxista... (%d viestiä tuotu)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Tuodaan mboxista... (%d viestiä tuotu)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Korvaa olemassaoleva mbox-tiedosto"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Korvaa olemassaoleva mbox-tiedosto"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
 
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Korvaa"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7314,7 +7329,7 @@ msgstr ""
 "Mbox-tiedostoa ei pysty luomaan:\n"
 "%s\n"
 
 "Mbox-tiedostoa ei pysty luomaan:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Viedään mbox-tiedostoon..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Viedään mbox-tiedostoon..."
 
@@ -7393,7 +7408,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Haetaan viestiä (%s)…"
 
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Haetaan viestiä (%s)…"
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ei voitu salata: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ei voitu salata: %s"
@@ -7403,7 +7418,7 @@ msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Viesti ei noudata MIME-standardia ja saattaa hajota."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
 msgstr "Viesti ei noudata MIME-standardia ja saattaa hajota."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
@@ -7411,8 +7426,8 @@ msgstr "Tallenna nimellä"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
@@ -7431,8 +7446,7 @@ msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Sait saapumisilmoituksen tälle viestille: se on näytetty "
-"vastaanottajalle."
+"Sait saapumisilmoituksen tälle viestille: se on näytetty vastaanottajalle."
 
 #: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 
 #: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
@@ -7519,7 +7533,7 @@ msgstr "_Lähetä ilmoitus"
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7528,7 +7542,7 @@ msgstr ""
 "Anna tulostuskomento:\n"
 "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
 
 "Anna tulostuskomento:\n"
 "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
 
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7537,8 +7551,8 @@ msgstr ""
 "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
 "”%s”"
 
 "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
 "”%s”"
 
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Virhe luokiteltaessa roskapostia muistiin.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Virhe luokiteltaessa roskapostia muistiin.\n"
 
@@ -7600,43 +7614,43 @@ msgstr "Seuraava osa (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Tarkasta uudelleen"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Tarkasta uudelleen"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Paina kuvaketta tai C:tä tarkastaaksesi"
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Paina kuvaketta tai C:tä tarkastaaksesi"
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai C:tä "
 "yrittääksesi uudelleen."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai C:tä "
 "yrittääksesi uudelleen."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Palaa sähköpostiin"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Palaa sähköpostiin"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
@@ -7654,11 +7668,11 @@ msgstr "”%s” ei ole hakemisto."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole rekisteröity näytintä."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole rekisteröity näytintä."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Avaa ohjelmalla"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Avaa ohjelmalla"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7678,8 +7692,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Liitetiedost on suoritettava ohjelma. Ohjelman suorittaminen voi "
-"olla vaarallista ja johtaa tietoturvariskeihin.\n"
+"Liitetiedost on suoritettava ohjelma. Ohjelman suorittaminen voi olla "
+"vaarallista ja johtaa tietoturvariskeihin.\n"
 "\n"
 "Suoritetaanko tiedosto?"
 
 "\n"
 "Suoritetaanko tiedosto?"
 
@@ -7764,16 +7778,16 @@ msgstr "_Tilaa ryhmä…"
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Poistetaanko ryhmän ”%s” tilaus?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Poistetaanko ryhmän ”%s” tilaus?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
@@ -7961,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Valitse…"
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Valitse…"
 
@@ -8810,9 +8824,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tämä liitännäinen ymmärtää S/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
-"viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
-"viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
+"Tämä liitännäinen ymmärtää S/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja viestejä. "
+"Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista viesteistä "
+"sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
 "\n"
 "Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
 "Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
 "\n"
 "Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
 "Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
@@ -9248,6 +9262,7 @@ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
 msgstr "Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Selaa"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Selaa"
 
@@ -9268,7 +9283,7 @@ msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 päivän ja 0 tunnin jälkeen: poistetaan heti"
 
 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
 msgstr "0 päivän ja 0 tunnin jälkeen: poistetaan heti"
 
 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "päivän jälkeen"
 
 msgid "days"
 msgstr "päivän jälkeen"
 
@@ -9337,10 +9352,10 @@ msgstr "Siirrä poistetut viestit roskiin ja poista lopullisesti heti"
 #: src/prefs_account.c:1583
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 #: src/prefs_account.c:1583
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
+"expunging."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deletet-merkintää ja "
-"poistamatta"
+"Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deleted-merkintää ja "
+"poistamatta lopullisesti."
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
@@ -9355,7 +9370,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
 
 #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
 msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
 
 #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Otsake"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Otsake"
 
@@ -9400,7 +9415,7 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Allekirjoitus"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "Allekirjoitus"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
@@ -9429,20 +9444,20 @@ msgstr "Oletussanakirja"
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Oletusvaihtoehtosanakirja"
 
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Oletusvaihtoehtosanakirja"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Viestin kirjoitus"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Viestin kirjoitus"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Vastaa"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Reply"
 msgstr "Vastaa"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Edelleenlähetä"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Edelleenlähetä"
 
@@ -9460,8 +9475,9 @@ msgstr "Salaa viestit aina"
 
 #: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 
 #: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Allekirjoita viestit oletusarvoisesti vastattaessa "
-"allekirjoitettuun viestiin."
+msgstr ""
+"Allekirjoita viestit oletusarvoisesti vastattaessa allekirjoitettuun "
+"viestiin."
 
 #: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 
 #: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
@@ -9515,7 +9531,7 @@ msgstr "Asiakasvarmenteet"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Vastaanottovarmenne"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Vastaanottovarmenne"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Selaa"
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Selaa"
@@ -9537,140 +9553,140 @@ msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-portti"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-portti"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-portti"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-portti"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Verkkotunnus"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Verkkotunnus"
 
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 "Verkkotunnusta käytetään Message-Id:n osana ja SMTP-palvelimille "
 "yhdistettäessä."
 
 msgstr ""
 "Verkkotunnusta käytetään Message-Id:n osana ja SMTP-palvelimille "
 "yhdistettäessä."
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
 
 msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Pane luonnokset kansioon"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Pane luonnokset kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio puuttuu."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio puuttuu."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Haku"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallineet"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallineet"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Uuden tilin asetukset"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Uuden tilin asetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s — Tilin asetukset"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s — Tilin asetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
 
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Valitse varmennetiedosto"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Valitse varmennetiedosto"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Käytäntö:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Käytäntö:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (liitännäistä lataamatta)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (liitännäistä lataamatta)"
@@ -9704,8 +9720,8 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva toiminto listaan"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 msgstr "Lisää ylläoleva toiminto listaan"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
@@ -9717,12 +9733,12 @@ msgstr "Korvaa valittu toiminto ylläolevalla"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Poista valittu toiminto listasta"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Poista valittu toiminto listasta"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Tyhjennä valintaikkunan syötekentät"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Tyhjennä valintaikkunan syötekentät"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Tietoja…"
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Tietoja…"
 
@@ -9739,9 +9755,9 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Siirrä valittua toimintoa alas"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
 msgstr "Siirrä valittua toimintoa alas"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Uusi)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Uusi)"
 
@@ -9796,22 +9812,22 @@ msgstr "Poista kaikki toiminnot"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki toiminnot?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki toiminnot?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Kenttää on tallentamatta"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Kenttää on tallentamatta"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "_Jatka muokkausta"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "_Jatka muokkausta"
 
@@ -9823,93 +9839,93 @@ msgstr "Toimintolista ei tallennettu."
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Toimintolistaa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Toimintolistaa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Valikon nimi:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Valikon nimi:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komentorivi:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komentorivi:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Aloita:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Aloita:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lopeta:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lopeta:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Käytä:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Käytä:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
 
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "valitulle tekstille"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "valitulle tekstille"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9917,17 +9933,17 @@ msgstr ""
 "Toimintotoiminnallisuudella voi käynnistää ulkoisen ohjelman, joka "
 "käsittelee viestin tai sen osan."
 
 "Toimintotoiminnallisuudella voi käynnistää ulkoisen ohjelman, joka "
 "käsittelee viestin tai sen osan."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "K_aksoiskappale"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "K_aksoiskappale"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nykyiset toiminnot"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nykyiset toiminnot"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
 
@@ -9935,11 +9951,11 @@ msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hei,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hei,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "%d\\n%f kirjoitti:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "%d\\n%f kirjoitti:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9948,87 +9964,95 @@ msgstr ""
 "{Vastaanottaja: %t\\n}?c{Kopiot: %c\\n}?n{Uutisryhmät: %n\\n}?s{Aihe: %s\\n}"
 "\\n\\n%M"
 
 "{Vastaanottaja: %t\\n}?c{Kopiot: %c\\n}?n{Uutisryhmät: %n\\n}?s{Aihe: %s\\n}"
 "\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%y %H.%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%y %H.%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automaattinen tilin valinta"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automaattinen tilin valinta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "vastattaessa"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "vastattaessa"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "edelleenlähetettäessä"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "edelleenlähetettäessä"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "uudelleenmuokattaessa"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "uudelleenmuokattaessa"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Muokkaus"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Muokkaus"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Käynnistä ulkoinen editori automaattisesti"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Käynnistä ulkoinen editori automaattisesti"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Tallenna automaattisesti luonnoksiin joka"
 
 msgstr "Tallenna automaattisesti luonnoksiin joka"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "merkin välein"
 
 msgid "characters"
 msgstr "merkin välein"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Kumoustasot"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Kumoustasot"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varoita, jos tiedosto on suurempi kuin"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Kilotavua viestin sisällä"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Vastaaminen"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Vastaaminen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Vastaaminen lainaa oletusarvoisesti"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Vastaaminen lainaa oletusarvoisesti"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Vastausnappi toimii postituslistavastauksena"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Vastausnappi toimii postituslistavastauksena"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Edelleenlähetys"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Edelleenlähetys"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Säilytä alkuperäinen Lähettäjä-otsake uudelleenohjattaessa"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Säilytä alkuperäinen Lähettäjä-otsake uudelleenohjattaessa"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Kun tiedostoja pudotetaan viestinkirjoitusikkunaan"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Kun tiedostoja pudotetaan viestinkirjoitusikkunaan"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Kysy"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Kysy"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisää"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisää"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Liitä"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Liitä"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Kirjoittaminen"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Kirjoittaminen"
 
@@ -10036,12 +10060,8 @@ msgstr "Kirjoittaminen"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr " Tiedostosta…"
-
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
 
@@ -10104,31 +10124,31 @@ msgstr "Poista otsake"
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Poistetaanko tämä otsake?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Poistetaanko tämä otsake?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Nykyiset mukautetut otsakkeet"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Nykyiset mukautetut otsakkeet"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Näytettyjen otsakkeiden asetukset"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Näytettyjen otsakkeiden asetukset"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Otsakkeen nimi"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Otsakkeen nimi"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Näytetyt otsakkeet"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Näytetyt otsakkeet"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Piilotetut otsakkeet"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Piilotetut otsakkeet"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
 
@@ -10194,7 +10214,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Viestiliput"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
 msgstr "Viestiliput"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Merkitse"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Merkitse"
 
@@ -10207,7 +10227,7 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
 msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Suorita"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Suorita"
 
@@ -10225,8 +10245,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Uudelleenohjaa"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 msgstr "Uudelleenohjaa"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Pisteet"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Pisteet"
 
@@ -10239,8 +10259,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Aseta pisteet"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgstr "Aseta pisteet"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Tägit"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Tägit"
 
@@ -10268,12 +10288,12 @@ msgstr "Lopeta suodatus"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Toimintoasetukset"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Toimintoasetukset"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Sääntö"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Sääntö"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
@@ -10309,25 +10329,25 @@ msgstr "Tägin nimi on asettamatta."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "uusi rivi"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "uusi rivi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "lainausmerkkien escape‐merkintä"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "lainausmerkkien escape‐merkintä"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "lainausmerkki"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "lainausmerkki"
 
@@ -10365,120 +10385,120 @@ msgstr "Värjää"
 msgid "Current action list"
 msgstr "Nykyinen toimintolista"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Nykyinen toimintolista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Suodatus‐ ja käsittelyasetukset"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Suodatus‐ ja käsittelyasetukset"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Ehto"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Ehto"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Määrittele…"
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Määrittele…"
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva sääntö listaan"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva sääntö listaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Korvaa valittu sääntö ylläolevalla"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Korvaa valittu sääntö ylläolevalla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Poista valittu sääntö listasta"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Poista valittu sääntö listasta"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö ylimmäksi"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö ylimmäksi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Sivu ylös"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Sivu ylös"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö sivun ylöspäin"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö sivun ylöspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä ylös"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä ylös"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä alas"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä alas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Sivu alas"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Sivu alas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alas sivun verran"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alas sivun verran"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alimmaksi"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alimmaksi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Poista sääntö"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Poista sääntö"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Poista kaikki säännöt"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Poista kaikki säännöt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki säännöt?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki säännöt?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Suodatussääntöjä ei tallennettu"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Suodatussääntöjä ei tallennettu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Suodatussääntölistaa on muokattu, suljetaanko silti?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Suodatussääntölistaa on muokattu, suljetaanko silti?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Siirrä sivun ylöspäin"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Siirrä sivun ylöspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Siirrä sivun alaspäin"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Siirrä sivun alaspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Pane päälle"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Pane päälle"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Viestiluettelon näyttöasetukset"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Viestiluettelon näyttöasetukset"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10486,17 +10506,17 @@ msgstr ""
 "Valitse viestiluettelossa näytettävät kohdat. Järjestystä voi muokata\n"
 "ylös‐ ja alas‐painikkeilla tai raahaamalla kohtia ympäriinsä."
 
 "Valitse viestiluettelossa näytettävät kohdat. Järjestystä voi muokata\n"
 "ylös‐ ja alas‐painikkeilla tai raahaamalla kohtia ympäriinsä."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Piilotetut kohdat"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Piilotetut kohdat"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Näytetyt kohdat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Näytetyt kohdat"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Käytä oletusta "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Käytä oletusta "
 
@@ -10635,11 +10655,11 @@ msgstr "Poistetaanko tämän kansion välimuistidata?"
 msgid "+Discard"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetukset"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetukset"
@@ -10648,7 +10668,7 @@ msgstr "Kansion %s asetukset"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
@@ -10682,7 +10702,7 @@ msgstr "Näyttö"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontit"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontit"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -10834,234 +10854,242 @@ msgstr "Muu"
 msgid "Logging"
 msgstr "Lokikirjoitus"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Lokikirjoitus"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
 msgid "more than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
 msgid "less than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "viikkoa"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "viikkoa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "tasan"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "tasan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "enemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "vähemmän kuin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "tavua"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "tavua"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilotavua"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilotavua"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megatavua"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megatavua"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "sisältää"
 
 msgid "contains"
 msgstr "sisältää"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "ei sisällä"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "ei sisällä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "otsakkeet"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "otsakkeet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "viestisisältö"
 
 msgid "body part"
 msgstr "viestisisältö"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "koko viesti"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "koko viesti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Merkitty"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Merkitty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Poistettu"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Poistettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Vastattu"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Vastattu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Edelleenlähetetty"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Edelleenlähetetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Roskaposti"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "Roskaposti"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Liitteellinen viesti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Allekirjoitettu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "asetettu"
 
 msgid "set"
 msgstr "asetettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "asettamatta"
 
 msgid "not set"
 msgstr "asettamatta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "kyllä"
 
 msgid "yes"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "jokin tägi"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "jokin tägi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "tietty tägi"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "tietty tägi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ohitettu"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ohitettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "ei ohitettu"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "ei ohitettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "tarkkailtu"
 
 msgid "watched"
 msgstr "tarkkailtu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "ei tarkkailtu"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "ei tarkkailtu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "löydetty"
 
 msgid "found"
 msgstr "löydetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "ei löydetty"
 
 msgid "not found"
 msgstr "ei löydetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Onnistunut)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Onnistunut)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ei-0 (Epäonnistunut)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ei-0 (Epäonnistunut)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Ehtoasetukset"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Ehtoasetukset"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Muokkaa hakuehtoja:"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Muokkaa hakuehtoja:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Kaikki viestit"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Kaikki viestit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Ikä"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Ikä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fraasi"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fraasi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Värimerkinnät"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Värimerkinnät"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Säie"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Säie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Osittain noudettu"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Osittain noudettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Ulkoinen ohjelma"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Ulkoinen ohjelma"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "Viesti täsmää"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "Viesti täsmää"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "vähintään yksi"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "vähintään yksi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "ylläolevista säännöistä"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "ylläolevista säännöistä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Hakulauseke on asettamatta."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Hakulauseke on asettamatta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Testikomento on asettamatta."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Testikomento on asettamatta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "kaikki osoitteet kaikissa otsakkeissa"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "kaikki osoitteet kaikissa otsakkeissa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "mikä tahansa osoite missä tahansa otsakkeessa"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "mikä tahansa osoite missä tahansa otsakkeessa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "osoitteita otsakkeessa %s"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "osoitteita otsakkeessa %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11074,79 +11102,79 @@ msgstr ""
 "Jos haluat täsmätä kohteen %s koko osoitekirjaan, valitse %s osoitekirja‐"
 "kansiopudotusvalikosta."
 
 "Jos haluat täsmätä kohteen %s koko osoitekirjaan, valitse %s osoitekirja‐"
 "kansiopudotusvalikosta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Otsakeosio"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Otsakeosio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Sisältöosio"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Sisältöosio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Koko viesti"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Koko viesti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "kohteessa"
 
 msgid "in"
 msgstr "kohteessa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "sisältää"
 
 msgid "content is"
 msgstr "sisältää"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Ikä on"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Ikä on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Lippu"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Lippu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "on"
 
 msgid "is"
 msgstr "on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Nimiö"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Nimiö"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Arvo:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Arvo:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Pisteet on"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Pisteet on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "pistettä"
 
 msgid "points"
 msgstr "pistettä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Koko on"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Koko on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alue:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alue:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "tägit"
 
 msgid "tags"
 msgstr "tägit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "tyyppi on"
 
 msgid "type is"
 msgstr "tyyppi on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "Ohjelma palauttaa"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "Ohjelma palauttaa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11154,11 +11182,11 @@ msgstr ""
 "Kenttää ei ole tallennettu.\n"
 " Suljetaanko joka tapauksessa?"
 
 "Kenttää ei ole tallennettu.\n"
 " Suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11170,7 +11198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
 
 "\n"
 "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
 
@@ -11492,8 +11520,8 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Turvallisemmassa tilassa kysytään käyttöjärjestelmää kirjoittamaan "
-"levylle suoraan\n"
+"Turvallisemmassa tilassa kysytään käyttöjärjestelmää kirjoittamaan levylle "
+"suoraan\n"
 "Silloin ei menetetä tietoja ohjelman kaatuessa mutta se on hitaampaa."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 "Silloin ei menetetä tietoja ohjelman kaatuessa mutta se on hitaampaa."
 
 #: src/prefs_other.c:520
@@ -11562,8 +11590,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automaattinen haku"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Automaattinen haku"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Hae uudet viestit automaattisesti joka"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Etsi uusia viestejä automaattisesti joka"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11958,7 +11986,7 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Lukemattomat ja kaikki viestit"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Lukemattomat ja kaikki viestit"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Avaa viimeksi avoinna ollut kansio käynnistyksessä"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgstr "Avaa viimeksi avoinna ollut kansio käynnistyksessä"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
@@ -12038,7 +12066,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Päiväyksen muodon ohje"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Päiväyksen muodon ohje"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Vahvista ennen kuin merkitään kaikki kansion viestit luetuiksi"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgstr "Vahvista ennen kuin merkitään kaikki kansion viestit luetuiksi"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12055,7 +12083,7 @@ msgstr "Näyttää standardiotsakkeet (Lähettäjä, Aihe, jne.) suomeksi."
 msgid "Summaries"
 msgstr "Yhteenvetonäkymä"
 
 msgid "Summaries"
 msgstr "Yhteenvetonäkymä"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
@@ -12161,59 +12189,59 @@ msgstr "Siirrä valittu malline alimmaksi"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Mallineasetukset"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Mallineasetukset"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Malliluetteloa ei tallennettu."
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Malliluetteloa ei tallennettu."
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Malliluetteloa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Malliluetteloa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:762
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Mallineen nimi on asettamatta."
 
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Mallineen nimi on asettamatta."
 
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:799
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:805
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Vastaanottaja-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Vastaanottaja-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Kopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Kopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Piilokopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Piilokopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Mallineen Aihe-kenttä on epäkelpo."
 
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Mallineen Aihe-kenttä on epäkelpo."
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Poista malline"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Poista malline"
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Poista kaikki mallineet"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Poista kaikki mallineet"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki mallineet?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki mallineet?"
 
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Nykyiset mallineet"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Nykyiset mallineet"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Malline"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Malline"
 
@@ -12379,7 +12407,7 @@ msgstr "Käytä tätä"
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12387,83 +12415,83 @@ msgstr ""
 "Valittu toiminto on jo asetettu.\n"
 "Valitse toimintoluettelosta jotain muuta"
 
 "Valittu toiminto on jo asetettu.\n"
 "Valitse toimintoluettelosta jotain muuta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Kohdalla ei ole kuvaketta määritelty."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Kohdalla ei ole kuvaketta määritelty."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Kohdalla ei ole tekstiä määritelty."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Kohdalla ei ole tekstiä määritelty."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Päätyökalupalkin asetukset"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Päätyökalupalkin asetukset"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Kirjoitustyökalupalkkin asetukset"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Kirjoitustyökalupalkkin asetukset"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Työkalupalkin kohta"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Työkalupalkin kohta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Kohdan tyyppi"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Kohdan tyyppi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Sisäinen toiminto"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Sisäinen toiminto"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Käyttäjän toiminto"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Käyttäjän toiminto"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirellä napsautettaessa"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirellä napsautettaessa"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Työkalupalkin teksti"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Työkalupalkin teksti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Työkalupalkit"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Työkalupalkit"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Pääikkuna"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Pääikkuna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Viesti‐ikkuna"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Viesti‐ikkuna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Kuvaketeksti"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Kuvaketeksti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Liitetty toiminto"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Liitetty toiminto"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Työkalupalkin kuvake"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Työkalupalkin kuvake"
 
@@ -12484,46 +12512,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaattinen rivitys"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Automaattinen rivitys"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Rivitä sarakkeelta"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Rivitä sarakkeesta"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Rivitys"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Rivitys"
 
-#: src/printing.c:487
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Ensimmäinen sivu"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Ensimmäinen sivu"
 
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Seuraava sivu"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Seuraava sivu"
 
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Viimeinen sivu"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Viimeinen sivu"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoomaa 100 %:iin"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoomaa 100 %:iin"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom sopivaksi"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom sopivaksi"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoomaa sisään"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoomaa sisään"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoomaa ulos"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoomaa ulos"
 
-#: src/printing.c:704
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
@@ -12536,7 +12564,7 @@ msgstr "Ei tietoja saatavilla"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Vastaanottaja‐avaimia ei ole määritelty"
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Vastaanottaja‐avaimia ei ole määritelty"
 
-#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Virhe BASE64:n purussa]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Virhe BASE64:n purussa]\n"
 
@@ -13060,140 +13088,140 @@ msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Vaihda monivalintaa"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Vaihda monivalintaa"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Käsittelymerkintä"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Käsittelymerkintä"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Luetaan kansiota (%s)…"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Luetaan kansiota (%s)…"
 
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää "
 "odotuksenvastaisia arvoja\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää "
 "odotuksenvastaisia arvoja\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Ei uusia viestejä"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Ei uusia viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ei uusia viestejä."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ei uusia viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Ei enää merkittyjä viestejä"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Ei enää merkittyjä viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Ei enää nimettyjä viestejä"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Ei enää nimettyjä viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan…"
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan…"
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d poistettu"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d poistettu"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d siirretty"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d siirretty"
 
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopioitu"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopioitu"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " kohde valittu"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " kohde valittu"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " kohdetta valittu"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " kohdetta valittu"
 
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13222,28 +13250,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ohitettuja:</b> %d\n"
 "<b>Tarkkailtuja:</b> %d"
 
 "<b>Ohitettuja:</b> %d\n"
 "<b>Tarkkailtuja:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d∕%d valittu (%s∕%s), %d lukematta"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d∕%d valittu (%s∕%s), %d lukematta"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ei päiväystä)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ei päiväystä)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ei vastaanottajia)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ei vastaanottajia)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13252,7 +13280,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Lähettäjä: %s, ajalla %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Lähettäjä: %s, ajalla %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13261,72 +13289,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Vastaanottaja: %s, ajalla %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Vastaanottaja: %s, ajalla %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4112
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
 
-#: src/summaryview.c:4203
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Poistetaanko valittu viesti?"
 msgstr[1] "Poistetaanko %d valittua viestiä?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Poistetaanko valittu viesti?"
 msgstr[1] "Poistetaanko %d valittua viestiä?"
 
-#: src/summaryview.c:4206
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Poista viestejä"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Poista viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
 
-#: src/summaryview.c:4466
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
 
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
 
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
 
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lisää"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Korvaa"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: src/summaryview.c:4680
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Olet tulostamassa %d viestiä yksitellen, jatketaanko?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Olet tulostamassa %d viestiä yksitellen, jatketaanko?"
 
-#: src/summaryview.c:5182
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
 
-#: src/summaryview.c:5422
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ohita nämä säännöt"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ohita nämä säännöt"
 
-#: src/summaryview.c:5425
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä tilistä riippumatta"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä tilistä riippumatta"
 
-#: src/summaryview.c:5428
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä vain tälle tilille"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä vain tälle tilille"
 
-#: src/summaryview.c:5457
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Suodatus"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Suodatus"
 
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13334,59 +13362,55 @@ msgstr ""
 "Tiliin kuuluu joitain suodatussääntöjä.\n"
 "Valitse mitä niille tehdään:"
 
 "Tiliin kuuluu joitain suodatussääntöjä.\n"
 "Valitse mitä niille tehdään:"
 
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Suodata"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Suodata"
 
-#: src/summaryview.c:5488
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Suodatetaan…"
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Suodatetaan…"
 
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Asetuksia luetaan"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Asetuksia luetaan"
 
-#: src/summaryview.c:6109
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ohitettu säie"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ohitettu säie"
 
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Tarkkailtu säie"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Tarkkailtu säie"
 
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Vastattu – paina nähdäksesi vastaus"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Vastattu – paina nähdäksesi vastaus"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Siirrettävä"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Siirrettävä"
 
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopioitavana"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopioitavana"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Allekirjoitettu liitteellinen viesti"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Allekirjoitettu liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:6147
-msgid "Signed"
-msgstr "Allekirjoitettu"
-
-#: src/summaryview.c:6149
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Salattu ja liitteellinen viesti"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Salattu ja liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Salattu"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Salattu"
 
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Liitteellinen viesti"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:7731
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13395,11 +13419,11 @@ msgstr ""
 "Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
 "%s"
 
 "Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7839
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Palaa kansioihin (lukemattomia viestejä jäljellä)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Palaa kansioihin (lukemattomia viestejä jäljellä)"
 
-#: src/summaryview.c:7844
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Palaa kansioluetteloon"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Palaa kansioluetteloon"
 
@@ -13459,72 +13483,72 @@ msgstr "”Katsele lokia”"
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " työkaluvalikossa lisätietoa varten."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " työkaluvalikossa lisätietoa varten."
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
 "  napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
 "  napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "\t— Tallentaaksesi valitse "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "\t— Tallentaaksesi valitse "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "”Tallenna nimellä…”"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "”Tallenna nimellä…”"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’y’)"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’y’)"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    — Näytä tekstinä valitsemalla "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    — Näytä tekstinä valitsemalla "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "”Näytä tekstinä”"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "”Näytä tekstinä”"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’t’)"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’t’)"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    — Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    — Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "”Avaa”"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "”Avaa”"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (pikanäppäin: ’l’)\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (pikanäppäin: ’l’)\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsauta tai paina hiiren "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsauta tai paina hiiren "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "keskipainiketta)\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "keskipainiketta)\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "\t— tai käytä "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "\t— tai käytä "
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "”Avaa ohjelmalla…”"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "”Avaa ohjelmalla…”"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’o’)"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’o’)"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13535,11 +13559,11 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "Poistumisarvo %d\n"
 
 "\t%s\n"
 "Poistumisarvo %d\n"
 
-#: src/textview.c:2104
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tägit: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tägit: "
 
-#: src/textview.c:2785
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13557,279 +13581,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Avataanko silti?"
 
 "\n"
 "Avataanko silti?"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Khalasteluyritysvaroitus"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Khalasteluyritysvaroitus"
 
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Avaa"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Hae viestit tälle tilille"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Hae viestit tälle tilille"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Kirjoita sähköpostia"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Kirjoita sähköpostia"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Vastaa viestiin"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Vastaa viestiin"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Vastaa lähettäjälle"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Vastaa lähettäjälle"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Vastaa kaikille"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Vastaa kaikille"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Vastaa postituslistalle"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Vastaa postituslistalle"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Avaa viesti"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Avaa viesti"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Edelleenlähetä viesti"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Edelleenlähetä viesti"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Siirrä viesti roskiin"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Siirrä viesti roskiin"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Poista viesti"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Poista viesti"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Mene seuraavaan lukemattomaan viestiin"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Mene seuraavaan lukemattomaan viestiin"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Tunnista roskapostia vai ei"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Tunnista roskapostia vai ei"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Avaa kansio, siirry kansioluetteloon"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Avaa kansio, siirry kansioluetteloon"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Lähetä viesti"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Lähetä viesti"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Laita viesti jonoon ja lähetä myöhemmin"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Laita viesti jonoon ja lähetä myöhemmin"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Tallenna luonnoksiin"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Tallenna luonnoksiin"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Lisää tiedosto"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Lisää tiedosto"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Liitä tiedosto"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Liitä tiedosto"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkaimella"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkaimella"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Rivitä pitkät rivit tässä kappaleessa"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Rivitä pitkät rivit tässä kappaleessa"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Rivitä kaikki pitkät rivit"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Rivitä kaikki pitkät rivit"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mailin toiminto‐ominaisuus"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mailin toiminto‐ominaisuus"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Peruuta haku"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Peruuta haku"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mailin liitännäiset"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Hae kaikki"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Hae kaikki"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Hae"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Hae"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Kirjoita"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Kirjoita"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Kaikille"
 
 msgid "All"
 msgstr "Kaikille"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Postituslista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Postituslista"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Edellinen"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Luonnos"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Luonnos"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Rivitä kappale"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Rivitä kappale"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Rivitä kaikki"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Rivitä kaikki"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysähdy"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysähdy"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Opi roskaposti"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Opi roskaposti"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Ei‐roskaposti"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Ei‐roskaposti"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Opi ei‐roskaposti"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Opi ei‐roskaposti"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Siirry kansioluetteloon"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Siirry kansioluetteloon"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Avaa asetukset"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Avaa asetukset"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Kirjoita viesti valitulla tilillä"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Kirjoita viesti valitulla tilillä"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Tunnista…"
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Tunnista…"
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Tunnista _roskapostiksi"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Tunnista _roskapostiksi"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Tunnista _ei‐roskapostiksi"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Tunnista _ei‐roskapostiksi"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Vastaa viestiin ‐asetukset"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Vastaa viestiin ‐asetukset"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Vastaa _lainauksin"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Vastaa _lainauksin"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Vastaa lainauksitta"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Vastaa lainauksitta"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Vastaa lähettäjälle ‐asetukset"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Vastaa lähettäjälle ‐asetukset"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Vastaa kaikille ‐asetukset"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Vastaa kaikille ‐asetukset"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Vastaa postituslistalle ‐asetukset"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Vastaa postituslistalle ‐asetukset"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Edelleenlähetä viesti ‐asetukset"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Edelleenlähetä viesti ‐asetukset"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Viestissä ei ole URLeja."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Viestissä ei ole URLeja."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Käytettävät URLit:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Käytettävät URLit:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Avaa URLit"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Avaa URLit"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Valitse avattava URL."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Valitse avattava URL."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
@@ -14136,3 +14164,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail on valmis\n"
 "Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
 msgstr ""
 "Claws Mail on valmis\n"
 "Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr " Tiedostosta…"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Rivitä sarakkeelta"
index b43441aa44b06d470ae4704c3632edc840b9c5b2..e7b1212c68be5eebe14ee6f970217b1c96a31b91 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
-# Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2009.
+# Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.6.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 14:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
 "Language-Team:  <NONE>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
 "Language-Team:  <NONE>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6602
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6710
+#: src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Név"
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Kapcsolat"
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "A címet nem sikerült felvenni."
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:786
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "_Címjegyzék"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:551
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "S_zerkesztés"
 
 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
 #: src/addressbook.c:402
 
 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:556
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "_Eszközök"
 
 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
 #: src/addressbook.c:403
 
 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:557
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Címjegyzék _törlése"
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
 #: src/addressbook.c:422
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "_Mentés"
 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
 #: src/addressbook.c:423
 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Ki_vágás"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:577
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "_Másolás"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..."
 
 # src/about.c:89
 #: src/addressbook.c:453
 
 # src/about.c:89
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:657
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgstr "Források"
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Partner"
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2656
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
@@ -1037,82 +1037,82 @@ msgstr "LDAP lekérdezés"
 msgid "Any"
 msgstr "Bármely"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Bármely"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
 
 # src/importldif.c:312
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
 
 # src/importldif.c:312
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Címek kigyűjtése..."
 
 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Címek kigyűjtése..."
 
 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "A címek kigyűjtése sikeres."
 
 # src/export.c:156
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "A címek kigyűjtése sikeres."
 
 # src/export.c:156
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Jelenlegi mappa:"
 
 # src/importldif.c:679
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Jelenlegi mappa:"
 
 # src/importldif.c:679
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Címjegyzék neve:"
 
 # src/addressbook.c:2391
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Címjegyzék neve:"
 
 # src/addressbook.c:2391
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Címjegyzék mappa mérete:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Címjegyzék mappa mérete:"
 
-#: src/addrgather.c:315
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben"
 
 # src/prefs_account.c:1118
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben"
 
 # src/prefs_account.c:1118
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Almappákkal együtt"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Almappákkal együtt"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/addrgather.c:370
+#: src/addrgather.c:381
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Fejléc név"
 
 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Fejléc név"
 
 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Cím számláló"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgid "Address Count"
 msgstr "Cím számláló"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Fejléc mezők"
 
 # src/importldif.c:792
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Fejléc mezők"
 
 # src/importldif.c:792
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:495
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
 
@@ -1182,26 +1182,26 @@ msgstr "Cím törlése"
 
 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
 #: src/alertpanel.c:145
 
 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8739
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Megjegyzés"
 
 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Megjegyzés"
 
 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5371
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:5432
+#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4690
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5373
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a pluginhoz."
 
 # src/ssl.c:106
 #: src/common/session.c:170
 
 # src/ssl.c:106
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
 
@@ -1413,719 +1413,719 @@ msgstr "%d.%02d MB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f GB"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Péntek"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Péntek"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Március"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Március"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Április"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Április"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Május"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Május"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Június"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Június"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Július"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Július"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Augusztus"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Augusztus"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Szeptember"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Szeptember"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Vas"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Vas"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Hét"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Hét"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ked"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ked"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Sze"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Sze"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Csü"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Csü"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pén"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pén"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Szo"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Szo"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Febr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Febr"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Márc"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Márc"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Ápr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Ápr"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Szept"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Szept"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DE"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DE"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "DU"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "DU"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "de"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "de"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "du"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "du"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y. %B. %d, %a %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y. %B. %d, %a %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%Y. %M. %d."
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%Y. %M. %d."
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 # src/compose.c:442
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 # src/compose.c:442
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás..."
 
 # src/compose.c:443
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás..."
 
 # src/compose.c:443
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Tö_rlés"
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Tö_rlés"
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok..."
 
 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok..."
 
 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:550
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "Ü_zenet"
 
 # src/mimeview.c:114
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "Ü_zenet"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Helyesírás"
 
 # src/mimeview.c:114
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Helyesírás"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciók"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciók"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Küldés"
 
 # src/compose.c:3928
 msgid "S_end"
 msgstr "_Küldés"
 
 # src/compose.c:3928
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Kü_ldés később"
 
 # src/compose.c:3955
 msgid "Send _later"
 msgstr "Kü_ldés később"
 
 # src/compose.c:3955
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Fájl _csatolása"
 
 # src/compose.c:3947
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Fájl _csatolása"
 
 # src/compose.c:3947
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Fájl _beszúrása"
 
 # src/compose.c:3965
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Fájl _beszúrása"
 
 # src/compose.c:3965
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Aláírás beszúrása"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Aláírás beszúrása"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 # src/colorlabel.c:46
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 # src/colorlabel.c:46
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ismétlés"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ismétlés"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 # src/compose.c:463
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 # src/compose.c:463
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Speciális beillesztés"
 
 # src/prefs_common.c:1268
 msgid "Special paste"
 msgstr "Speciális beillesztés"
 
 # src/prefs_common.c:1268
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "idézetként"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "as _quotation"
 msgstr "idézetként"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_tördelt"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_tördelt"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nem tördelt"
 
 # src/summaryview.c:390
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nem tördelt"
 
 # src/summaryview.c:390
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:585
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Mi_ndent kijelöl"
 
 # src/prefs_account.c:684
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Mi_ndent kijelöl"
 
 # src/prefs_account.c:684
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Továbbiak"
 
 # src/compose.c:468
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Továbbiak"
 
 # src/compose.c:468
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:473
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:473
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:478
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:478
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:483
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:483
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Szó mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:488
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Szó mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:488
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
 
 # src/compose.c:493
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
 
 # src/compose.c:493
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor végére"
 
 # src/compose.c:498
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor végére"
 
 # src/compose.c:498
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
 
 # src/compose.c:503
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
 
 # src/compose.c:503
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
 
 # src/compose.c:508
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
 
 # src/compose.c:508
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:513
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:513
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Egy karakter törlése előre"
 
 # src/compose.c:518
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Egy karakter törlése előre"
 
 # src/compose.c:518
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:523
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:523
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Egy szó törlése előre"
 
 # src/prefs_filter.c:796
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Egy szó törlése előre"
 
 # src/prefs_filter.c:796
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Sor törlése"
 
 # src/compose.c:533
 msgid "Delete line"
 msgstr "Sor törlése"
 
 # src/compose.c:533
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Törlés a sor végéig"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Törlés a sor végéig"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
 # src/compose.c:539
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
 # src/compose.c:539
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
 
 # src/compose.c:3983
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
 
 # src/compose.c:3983
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "_Hosszú sorok törése"
 
 # src/compose.c:3974
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "_Hosszú sorok törése"
 
 # src/compose.c:3974
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
 
 # src/summaryview.c:344
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
 
 # src/summaryview.c:344
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Válasz _módja"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Válasz _módja"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Titkosítás"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Titkosítás"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritás"
 
 # src/mainwindow.c:482
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritás"
 
 # src/mainwindow.c:482
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:633
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás"
 
 # src/prefs_common.c:1093
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás"
 
 # src/prefs_common.c:1093
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:638
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Nyugat-európai"
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Nyugat-európai"
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:639
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:640
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:641
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 # src/prefs_common.c:1103
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 # src/prefs_common.c:1103
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:642
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
 # src/prefs_common.c:1110
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
 # src/prefs_common.c:1110
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:643
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
 # src/prefs_common.c:950
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
 # src/prefs_common.c:950
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:644
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kínai"
 
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kínai"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:645
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:646
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:649
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
 # src/prefs_template.c:373
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sablon"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sablon"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:653
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Mű_veletek"
 
 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Mű_veletek"
 
 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatikus tördelés"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatikus tördelés"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automat_ikus sortörés"
 
 # src/prefs_account.c:1372
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automat_ikus sortörés"
 
 # src/prefs_account.c:1372
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Aláírás"
 
 # src/summaryview.c:898
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Aláírás"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Titkosítás"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Titkosítás"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
 
 # src/mainwindow.c:667
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
 
 # src/mainwindow.c:667
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Vonalzó mutatása"
 
 # src/prefs_folder_item.c:205
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Vonalzó mutatása"
 
 # src/prefs_folder_item.c:205
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "Ö_sszes"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "_All"
 msgstr "Ö_sszes"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Feladó"
 
 # src/mainwindow.c:618
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Feladó"
 
 # src/mainwindow.c:618
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Levelezőlista"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Levelezőlista"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Legmagasabb"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Legmagasabb"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Magas"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Magas"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Alacsony"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Alacsony"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Leg_alacsonyabb"
 
 # src/prefs_account.c:1171
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Leg_alacsonyabb"
 
 # src/prefs_account.c:1171
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:690
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
 # src/prefs_common.c:1089
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
 # src/prefs_common.c:1089
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
 
 # src/prefs_common.c:1091
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
 
 # src/prefs_common.c:1091
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:692
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 # src/prefs_common.c:1095
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 # src/prefs_common.c:1095
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:696
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
 
 # src/prefs_common.c:1098
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
 
 # src/prefs_common.c:1098
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:699
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
 
 # src/prefs_common.c:1099
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
 
 # src/prefs_common.c:1099
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:704
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
 
 # src/compose.c:1157
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1141
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
 
-#: src/compose.c:1512
+#: src/compose.c:1571
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:1559
+#: src/compose.c:1618
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1683
-#: src/compose.c:1872
+#: src/compose.c:1747
+#: src/compose.c:1942
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1812
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
 
 # src/compose.c:1157
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/addressbook.c:646
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/addressbook.c:646
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2472
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolatot kap:"
 
 # src/addressbook.c:650
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolatot kap:"
 
 # src/addressbook.c:650
-#: src/compose.c:2397
+#: src/compose.c:2475
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolatot kap:"
 
 # src/prefs_account.c:1311
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolatot kap:"
 
 # src/prefs_account.c:1311
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2478
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
 # src/headerview.c:56
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
 # src/headerview.c:56
-#: src/compose.c:2403
-#: src/compose.c:4631
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2481
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Hírcsoportok:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Hírcsoportok:"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2484
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
 
 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
 # src/summary_search.c:155
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
 
 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
 # src/summary_search.c:155
-#: src/compose.c:2410
-#: src/compose.c:4628
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2488
+#: src/compose.c:4689
+#: src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
 
 # src/textview.c:557
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
 
 # src/textview.c:557
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2140,73 +2140,73 @@ msgstr[1] ""
 "A fájlok csatolása megtörtént: \n"
 "%s"
 
 "A fájlok csatolása megtörtént: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3404
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3415
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3418
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos vagy benne?"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos vagy benne?"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:3357
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:10588
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Beszúrás"
 
 # src/compose.c:1404
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Beszúrás"
 
 # src/compose.c:1404
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "%s fájl üres."
 
 # src/compose.c:1408
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "%s fájl üres."
 
 # src/compose.c:1408
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s nem olvasható"
 
 # src/compose.c:1432
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s nem olvasható"
 
 # src/compose.c:1432
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Üzenet: %s"
 
 # src/compose.c:2097
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Üzenet: %s"
 
 # src/compose.c:2097
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Szerkesztett]"
 
 # src/compose.c:2099
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Szerkesztett]"
 
 # src/compose.c:2099
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
 
 # src/compose.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
 
 # src/compose.c:2099
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
 
 # src/mainwindow.c:612
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
 # src/compose.c:2308
 msgid "Compose message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
 # src/compose.c:2308
-#: src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:4580
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -2217,65 +2217,65 @@ msgstr ""
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:4729
-#: src/compose.c:4761
-#: src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790
+#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:4731
-#: src/compose.c:4763
-#: src/compose.c:4796
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Küldé_s"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Küldé_s"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2233
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2233
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nincs címzett."
 
 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nincs címzett."
 
 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Küldendő"
 
 # src/compose.c:2242
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Küldendő"
 
 # src/compose.c:2242
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
 
 # src/compose.c:3928
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
 
 # src/compose.c:3928
-#: src/compose.c:4803
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Küldés később"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 msgid "Send later"
 msgstr "Küldés később"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4851
-#: src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4912
+#: src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2286,8 +2286,8 @@ msgstr ""
 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4854
-#: src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2298,8 +2298,8 @@ msgstr ""
 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4921
+#: src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Az aláírás nem sikerült: %s"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 "Az aláírás nem sikerült: %s"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2323,12 +2323,12 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
-#: src/compose.c:4880
-#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4941
+#: src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
 
 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
 
 # src/compose.c:2497
 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
 
 # src/compose.c:2497
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
 "Elküldöd %s kódolással?"
 
 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
 "Elküldöd %s kódolással?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2371,82 +2371,82 @@ msgstr ""
 "Elküldöd így?"
 
 # src/inc.c:462
 "Elküldöd így?"
 
 # src/inc.c:462
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
 
 # src/send.c:375
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
 
 # src/send.c:375
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+F_olytatás"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+F_olytatás"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "A küldés félbeszakítása"
 
 # src/summaryview.c:349
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "A küldés félbeszakítása"
 
 # src/summaryview.c:349
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Csatolás kihagyása"
 
 # src/summaryview.c:369
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Csatolás kihagyása"
 
 # src/summaryview.c:369
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
 
 # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
 # src/summary_search.c:200
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
 
 # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
 # src/summary_search.c:200
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6493
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
 # src/account.c:672
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
 # src/account.c:672
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
-#: src/compose.c:6596
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:7019
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 # src/prefs_common.c:1065
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 # src/prefs_common.c:1065
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
 
 # src/colorlabel.c:51
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
 
 # src/colorlabel.c:51
-#: src/compose.c:6695
+#: src/compose.c:6803
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2461,35 +2461,35 @@ msgid "_Browse"
 msgstr "_Böngészés"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
 msgstr "_Böngészés"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/compose.c:6909
-#: src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7018
+#: src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
 # src/prefs_filter.c:241
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
 # src/prefs_filter.c:241
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Fejléc"
 
 # src/mimeview.c:196
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Fejléc"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Csatolások"
 
 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Csatolások"
 
 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Egyebek"
 
 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Egyebek"
 
 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:7329
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2498,95 +2498,95 @@ msgstr ""
 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
 "%s"
 
 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
 
 # src/editaddress.c:460
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
 
 # src/editaddress.c:460
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "A használt feladó cím."
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "A használt feladó cím."
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy titkosítani."
 
 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy titkosítani."
 
 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
 # src/prefs_template.c:438
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:7946
+#: src/compose.c:8058
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/prefs_template.c:438
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:1157
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:4280
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:4280
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
 
 # src/compose.c:4298
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
 
 # src/compose.c:4298
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 # src/compose.c:4386
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 # src/compose.c:4386
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Elérési út"
 
 # src/compose.c:4410
 msgid "Path"
 msgstr "Elérési út"
 
 # src/compose.c:4410
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
 
 # src/compose.c:4587
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
 
 # src/compose.c:4587
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2597,22 +2597,22 @@ msgstr ""
 "Processz leállítása?\n"
 "Processzcsoport azonosító: %d"
 
 "Processz leállítása?\n"
 "Processzcsoport azonosító: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Új üzenet: bemenet a figyelt processzből\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Új üzenet: bemenet a figyelt processzből\n"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9243
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2624,16 +2624,16 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:683
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:683
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
 # src/prefs_actions.c:683
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
 # src/prefs_actions.c:683
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2654,27 +2654,27 @@ msgstr ""
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Mégsem lép ki"
 
 # src/compose.c:5095
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Mégsem lép ki"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_E-mail eldobása"
 
 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_E-mail eldobása"
 
 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
-#: src/compose.c:9399
-#: src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9597
+#: src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2684,85 +2684,85 @@ msgstr ""
 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
 
 # src/compose.c:5093
 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
 
 # src/compose.c:5093
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Üzenet eldobása"
 
 # src/compose.c:5094
 msgid "Discard message"
 msgstr "Üzenet eldobása"
 
 # src/compose.c:5094
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
 
 # src/compose.c:5095
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "Elvetés"
 
 # src/compose.c:5095
 msgid "_Discard"
 msgstr "Elvetés"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Módosítások mentése"
 
 # src/compose.c:5094
 msgid "Save changes"
 msgstr "Módosítások mentése"
 
 # src/compose.c:5094
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nincs mentés"
 
 # src/compose.c:5095
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nincs mentés"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+_Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/compose.c:5128
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+_Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
 
 # src/compose.c:5130
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
 
 # src/compose.c:5130
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sablon alkalmazása"
 
 # src/compose.c:5131
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sablon alkalmazása"
 
 # src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cse_re"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cse_re"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
 
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként szeretnéd elküldeni?"
 
 # src/compose.c:3954
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként szeretnéd elküldeni?"
 
 # src/compose.c:3954
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Csatolás"
 
 # src/compose.c:1145
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Csatolás"
 
 # src/compose.c:1145
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. Folytatod?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. Folytatod?"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Debug log"
 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
 #: src/crash.c:251
 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
 #: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
@@ -2933,21 +2933,21 @@ msgstr "Fotó"
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:770
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Megjelenítendő név"
 
 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
 msgid "Display Name"
 msgstr "Megjelenítendő név"
 
 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:774
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Keresztnév"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Keresztnév"
 
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "TLS"
 
 # src/prefs_account.c:681
 #: src/editldap.c:471
 
 # src/prefs_account.c:681
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3228
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
 #: src/editldap.c:785
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3119
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Egyszerű"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Egyszerű"
 
@@ -3488,9 +3488,9 @@ msgstr "Stíluslap"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Azonosító név"
 
 # src/mainwindow.c:427
 #: src/export.c:112
 
 # src/mainwindow.c:427
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7933
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
 
@@ -3772,23 +3772,23 @@ msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail címjegyzék"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 msgstr "Claws Mail címjegyzék"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "A név túl hosszú."
 
 # src/compose.c:2233
 #: src/exporthtml.c:1092
 msgid "Name is too long."
 msgstr "A név túl hosszú."
 
 # src/compose.c:2233
 #: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nincs megadva."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nincs megadva."
 
@@ -3816,8 +3816,8 @@ msgstr "Küldendő"
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
@@ -3834,28 +3834,28 @@ msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "%s cache frissítése..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "%s cache frissítése..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..."
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Új"
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6128
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Összesen"
 # src/folderview.c:285
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
 # src/folderview.c:285
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3970,20 +3970,20 @@ msgstr "Mappa információ beállítása..."
 
 # src/summaryview.c:364
 #: src/folderview.c:804
 
 # src/summaryview.c:364
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
 
 # src/prefs_customheader.c:540
 #: src/folderview.c:805
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
 
 # src/prefs_customheader.c:540
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?"
 
 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
 #: src/folderview.c:1028
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?"
 
 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4076
-#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
@@ -3991,8 +3991,8 @@ msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #: src/folderview.c:1032
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4081
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -4064,24 +4064,24 @@ msgstr "+_Kuka ürítése"
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Kapcsolat nélküli jelzés"
 
 #: src/folderview.c:2391
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Kapcsolat nélküli jelzés"
 
 #: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Kapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?"
 
 # src/mainwindow.c:1822
 #: src/folderview.c:2402
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Kapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?"
 
 # src/mainwindow.c:1822
 #: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
 
 # src/mainwindow.c:1822
 #: src/folderview.c:2403
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
 
 # src/mainwindow.c:1822
 #: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
 
@@ -4090,20 +4090,20 @@ msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 #: src/folderview.c:2412
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 #: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4179,17 +4179,17 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása"
 
 #: src/folderview.c:2995
 msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható."
 
 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható."
 
 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%d / %d oldal nyomtatása..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "%d / %d oldal nyomtatása..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:438
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Nyomtatási előnézet"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Nyomtatási előnézet"
 
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
 
 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
 #: src/grouplistdialog.c:443
 
 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
@@ -4307,13 +4307,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "és a Claws Mail csapat"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "és a Claws Mail csapat"
 
@@ -4476,11 +4476,11 @@ msgstr "A Claws Mail névjegye"
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "és a Claws Mail csapat"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "és a Claws Mail csapat"
 
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Mozgasd a postaládákat felfelé vagy lefelé a sorrend módosításáh
 
 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 
 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "A fejlécekhez és láblécekhez használandó betűtípus (pl. \"Monosp
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "Dátum:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Feladó:"
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 #: src/gtk/headers.h:10
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Küldő"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Küldő"
 
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "Válaszcím"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "Hivatkozások:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Olvasott:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
@@ -5523,6 +5523,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginek"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginek"
 
@@ -5570,14 +5571,14 @@ msgstr "Oldal index"
 
 # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
 
 # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136
-#: src/prefs_account.c:3154
-#: src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
@@ -5835,7 +5836,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Információk"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "Információk"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Keresés itt: %s...\n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Keresés itt: %s...\n"
@@ -5993,16 +5994,16 @@ msgstr "Címkék:"
 
 # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
 #: src/headerview.c:215
 
 # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nincs Feladó)"
 
 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nincs Feladó)"
 
 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nincs Tárgy)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nincs Tárgy)"
 
@@ -6026,225 +6027,225 @@ msgid "Load Image"
 msgstr "Kép betöltése"
 
 # src/prefs_account.c:1523
 msgstr "Kép betöltése"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 kapcsolat törött\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 kapcsolat törött\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: azonosított\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: azonosított\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: nem azonosított\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: nem azonosított\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: bad state\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: bad state\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: stream error\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: értelmezési hiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: értelmezési hiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: kapcsolat elutasítva\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: kapcsolat elutasítva\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: memóriahiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: memóriahiba\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: végzetes hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: végzetes hiba\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: protokollhiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: protokollhiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: a kapcsolat nem elfogadott\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: a kapcsolat nem elfogadott\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: APPEND hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: APPEND hiba\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: NOOP hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: NOOP hiba\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGOUT hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGOUT hiba\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: CAPABILITY hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: CAPABILITY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CHECK hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CHECK hiba\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CLOSE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CLOSE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXPUNGE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXPUNGE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: COPY hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: COPY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID COPY hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID COPY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CREATE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CREATE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: DELETE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: DELETE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXAMINE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXAMINE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: FETCH hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: FETCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID FETCH hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID FETCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LIST hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LIST hiba\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGIN hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGIN hiba\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LSUB hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LSUB hiba\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: RENAME hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: RENAME hiba\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SEARCH hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SEARCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID SEARCH hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID SEARCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SELECT hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SELECT hiba\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STATUS hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STATUS hiba\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STORE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STORE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID STORE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID STORE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SUBSCRIBE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SUBSCRIBE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UNSUBSCRIBE hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UNSUBSCRIBE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STARTTLS hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STARTTLS hiba\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: INVAL hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: INVAL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXTENSION hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXTENSION hiba\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SASL hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SASL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SSL hiba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SSL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: ismeretlen hiba [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: ismeretlen hiba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6254,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A CRAM-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a CRAM-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
 "\n"
 "A CRAM-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a CRAM-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6264,47 +6265,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A DIGEST-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a DIGEST-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
 "\n"
 "A DIGEST-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a DIGEST-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s\n"
 
 # src/inc.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s\n"
 
 # src/inc.c:462
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Kapcsolódás nem sikerült: %s"
 
 # src/imap.c:351
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Kapcsolódás nem sikerült: %s"
 
 # src/imap.c:351
-#: src/imap.c:921
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%s IMAP kapcsolat megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%s IMAP kapcsolat megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
 
-#: src/imap.c:954
-#: src/imap.c:3119
-#: src/imap.c:3782
-#: src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065
-#: src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Az IMAP szerver eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/send.c:375
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Az IMAP szerver eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/send.c:375
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1046
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
 
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
 
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -6318,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 "Folytatod a kapcsolódást a szerverhez? A kommunikáció nem lesz titkosítva."
 
 # src/send.c:375
 "Folytatod a kapcsolódást a szerverhez? A kommunikáció nem lesz titkosítva."
 
 # src/send.c:375
-#: src/imap.c:1054
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
@@ -6326,150 +6327,150 @@ msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Kapcsolódás foly_tatása"
 
 # src/send.c:371
 msgstr "Kapcsolódás foly_tatása"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez..."
 
 # src/imap.c:1661
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez..."
 
 # src/imap.c:1661
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni"
 
 # src/imap.c:1661
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni"
 
 # src/imap.c:1661
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni\n"
 
 # src/imap.c:1685
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni\n"
 
 # src/imap.c:1685
-#: src/imap.c:1142
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS folyamat nem indítható.\n"
 
 # src/send.c:371
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS folyamat nem indítható.\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez...\n"
 
 # src/send.c:371
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez...\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre.\n"
 
 # src/send.c:371
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre.\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre."
 
 # src/send.c:536
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre."
 
 # src/send.c:536
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Üzenetek hozzáadása..."
 
 # src/main.c:411
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Üzenetek hozzáadása..."
 
 # src/main.c:411
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1800
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Üzenetek másolása..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Üzenetek másolása..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "törölt jelző nem állítható be\n"
 
 # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "törölt jelző nem állítható be\n"
 
 # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
-#: src/imap.c:2003
-#: src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nem törölhető\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nem törölhető\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Nem felírt mappák keresése itt: %s..."
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Nem felírt mappák keresése itt: %s..."
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "%s almappáinak vizsgálata..."
 
 # src/imap.c:1351
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "%s almappáinak vizsgálata..."
 
 # src/imap.c:1351
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LIST hiba\n"
 
 # src/imap.c:1372
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LIST hiba\n"
 
 # src/imap.c:1372
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Az új mappa neve nem tartalmazhat útvonalelválasztó karaktert"
 
 # src/imap.c:1443
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Az új mappa neve nem tartalmazhat útvonalelválasztó karaktert"
 
 # src/imap.c:1443
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n"
 
 # src/imap.c:1509
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n"
 
 # src/imap.c:1509
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
 
 # src/send.c:285
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
 
 # src/send.c:285
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST sikertelen\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST sikertelen\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Üzenetek megjelölése..."
 
 # src/imap.c:2202
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Üzenetek megjelölése..."
 
 # src/imap.c:2202
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "A szerver TLS-t követel a bejelentkezéshez.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "A szerver TLS-t követel a bejelentkezéshez.\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "A lehetőségek nem frissíthetőek.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "A lehetőségek nem frissíthetőek.\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "A kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: a szerver TLS-t követel, de a Claws Mail OpenSSL támogatás nélkül lett fordítva.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "A kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: a szerver TLS-t követel, de a Claws Mail OpenSSL támogatás nélkül lett fordítva.\n"
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Szerverbejelentkezések letiltva.\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Szerverbejelentkezések letiltva.\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Üzenet vétele..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Üzenet vétele..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -6621,7 +6622,7 @@ msgstr ""
 # src/folderview.c:1704
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 # src/folderview.c:1704
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "'%s' mappa nem távolítható el."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "'%s' mappa nem távolítható el."
@@ -6809,7 +6810,7 @@ msgstr "R"
 
 # src/importldif.c:557
 #: src/importldif.c:727
 
 # src/importldif.c:557
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6969,8 +6970,8 @@ msgstr "Azonosítás nem sikerült"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Zárolt"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Zárolt"
 
@@ -7204,7 +7205,7 @@ msgid "On_ly once"
 msgstr "Csak egyszer"
 
 # src/editaddress.c:746
 msgstr "Csak egyszer"
 
 # src/editaddress.c:746
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Becenév"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Becenév"
 
@@ -7490,7 +7491,7 @@ msgstr "_Fájl"
 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
@@ -7790,7 +7791,7 @@ msgstr "_Válasz"
 # src/summaryview.c:342
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
 # src/summaryview.c:342
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Válasz _alábbiaknak:"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Válasz _alábbiaknak:"
 
@@ -7821,21 +7822,21 @@ msgstr "Nyomonkövetés és válasz"
 # src/summaryview.c:348
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 # src/summaryview.c:348
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Továbbítás"
 
 # src/summaryview.c:349
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Továbbítás"
 
 # src/summaryview.c:349
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Tová_bbítás csatolásként"
 
 # src/summaryview.c:350
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Tová_bbítás csatolásként"
 
 # src/summaryview.c:350
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Áti_rányítás"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Áti_rányítás"
 
@@ -7894,7 +7895,7 @@ msgstr "Hírüzenet elvetése"
 # src/summaryview.c:359
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
 # src/summaryview.c:359
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "Me_gjelölés"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "Me_gjelölés"
 
@@ -7922,8 +7923,8 @@ msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasottként"
 # src/summaryview.c:364
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 # src/summaryview.c:364
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Téma figyelmen kívül hagyása"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Téma figyelmen kívül hagyása"
 
@@ -7935,8 +7936,8 @@ msgstr "Téma újrafigyelése"
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Téma megfigyelése"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Téma megfigyelése"
 
@@ -7971,12 +7972,12 @@ msgstr "Zárolás feloldása"
 
 # src/summaryview.c:367
 #: src/mainwindow.c:657
 
 # src/summaryview.c:367
 #: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Színes címke"
 
 #: src/mainwindow.c:658
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Színes címke"
 
 #: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "_Címkék"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "_Címkék"
 
@@ -8061,7 +8062,7 @@ msgstr "_Tárgy szerint"
 # src/summaryview.c:371
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
 # src/summaryview.c:371
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Feldolgozási szabály létrehozása"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Feldolgozási szabály létrehozása"
 
@@ -8391,7 +8392,7 @@ msgstr "_Automatikus felismerés"
 
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
 #: src/mainwindow.c:1238
 
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
 #: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Címkék alkalmazása..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Címkék alkalmazása..."
 
@@ -8554,7 +8555,7 @@ msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
 msgstr[1] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
 msgstr[1] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5573
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Mappaszabályok előtt alkalmazandó feldolgozási szabályok"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Mappaszabályok előtt alkalmazandó feldolgozási szabályok"
 
@@ -8564,7 +8565,7 @@ msgstr "Mappaszabályok után alkalmazandó feldolgozási szabályok"
 
 # src/mainwindow.c:666
 #: src/mainwindow.c:4865
 
 # src/mainwindow.c:666
 #: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5584
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Szűrési beállítások"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Szűrési beállítások"
 
@@ -8572,15 +8573,15 @@ msgstr "Szűrési beállítások"
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: az elérési út nem állapítható meg."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: az elérési út nem állapítható meg."
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: a registry nem írható."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: a registry nem írható."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -8839,8 +8840,8 @@ msgstr "Az üzenet nem felel meg a MIME szabványnak, ezért rosszul jelenhet me
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
@@ -8852,9 +8853,9 @@ msgstr "Létező fájl felülírása?"
 
 # src/summaryview.c:2677
 #: src/messageview.c:1702
 
 # src/summaryview.c:2677
 #: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl nem menthető el."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl nem menthető el."
@@ -8979,7 +8980,7 @@ msgstr "Nem nyomtatható: az üzenet nem tartalmaz szöveget."
 
 # src/summaryview.c:2695
 #: src/messageview.c:2106
 
 # src/summaryview.c:2695
 #: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4700
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -8990,7 +8991,7 @@ msgstr ""
 
 # src/summaryview.c:2701
 #: src/messageview.c:2112
 
 # src/summaryview.c:2701
 #: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -9002,8 +9003,8 @@ msgstr ""
 # src/news.c:776 src/news.c:801
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
 # src/news.c:776 src/news.c:801
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Hiba történt a tanulás közben.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Hiba történt a tanulás közben.\n"
 
@@ -9270,18 +9271,18 @@ msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:1993
 msgstr "_Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:1993
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Valóban leiratkozol a(z) '%s' hírcsoportról?"
 
 # src/grouplistdialog.c:173
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Valóban leiratkozol a(z) '%s' hírcsoportról?"
 
 # src/grouplistdialog.c:173
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:250
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:250
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
@@ -9398,7 +9399,6 @@ msgstr "Az ennél nagyobb üzenetek nem lesznek ellenőrizve"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -10836,6 +10836,7 @@ msgstr "A szűretlen üzenetek e mappába kerülnek"
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Böngészés"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Böngészés"
 
@@ -11009,10 +11010,10 @@ msgstr "perc"
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
-# src/prefs_common.c:1206
+# src/prefs_common.c:1782
 #: src/prefs_account.c:1894
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Aláírás automatikus beillesztése"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Aláírás automatikus beszúrása"
 
 # src/prefs_common.c:1197
 #: src/prefs_account.c:1899
 
 # src/prefs_common.c:1197
 #: src/prefs_account.c:1899
@@ -11048,7 +11049,7 @@ msgstr "Alapértelmezett alternatív szótár"
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 #: src/prefs_account.c:2115
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 #: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:3171
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
@@ -11063,7 +11064,7 @@ msgstr "Új üzenet"
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -11072,7 +11073,7 @@ msgstr "Válasz"
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
@@ -11166,7 +11167,7 @@ msgstr "Tanúsítvány fogadáshoz"
 # src/colorlabel.c:51
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
 # src/colorlabel.c:51
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
@@ -11192,167 +11193,166 @@ msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Kapcsold ki, ha problémák vannak az SSL kapcsolódással"
 
 # src/prefs_account.c:1644
 msgstr "Kapcsold ki, ha problémák vannak az SSL kapcsolódással"
 
 # src/prefs_account.c:1644
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1650
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1650
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
 # src/prefs_account.c:1656
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
 # src/prefs_account.c:1656
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
 # src/prefs_account.c:1662
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
 # src/prefs_account.c:1662
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1667
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domain név"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domain név"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Ez a domain név lesz használva a generált Üzenet-azonosítók jobb oldali részében, és az SMTP szerverekhez kapcsolódáskor."
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Ez a domain név lesz használva a generált Üzenet-azonosítókban, és az SMTP szerverekhez kapcsolódáskor."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Fiók e-mail cím elküldése az üzenet-azonosítóban"
 
 msgstr "Fiók e-mail cím elküldése az üzenet-azonosítóban"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "A szerverrel történő kommunikációhoz használandó parancs"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "A szerverrel történő kommunikációhoz használandó parancs"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Több címre is elküldött üzenetek megjelölése olvasottként és színnel:"
 
 # src/prefs_account.c:1739
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Több címre is elküldött üzenetek megjelölése olvasottként és színnel:"
 
 # src/prefs_account.c:1739
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Elküldött üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Elküldött üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Várakozó üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1741
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Várakozó üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1741
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Vázlatok mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Vázlatok mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Törölt üzenetek ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1803
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Törölt üzenetek ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1803
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Fiók neve nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Fiók neve nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "E-mail cím nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1812
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "E-mail cím nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1812
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1817
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1817
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Felhasználói azonosító nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1822
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Felhasználói azonosító nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1822
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 szerver nincs megadva."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 szerver nincs megadva."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Az alapértelmezett 'Bejövő üzenetek' mappa nem létezik."
 
 # src/prefs_account.c:1827
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Az alapértelmezett 'Bejövő üzenetek' mappa nem létezik."
 
 # src/prefs_account.c:1827
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1832
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1832
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1803
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1803
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "üzenet parancs nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "üzenet parancs nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Fogadás"
 
 # src/prefs_template.c:373
 msgid "Receive"
 msgstr "Fogadás"
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3189
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
 
 # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
 
 # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Titkosítás"
 
 # src/prefs_account.c:684
 msgid "Privacy"
 msgstr "Titkosítás"
 
 # src/prefs_account.c:684
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
 # src/prefs_account.c:622
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
 # src/prefs_account.c:622
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Új fiók beállításai"
 
 # src/prefs_account.c:627
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Új fiók beállításai"
 
 # src/prefs_account.c:627
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Fiók beállításai"
 
 # src/editjpilot.c:225
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Fiók beállításai"
 
 # src/editjpilot.c:225
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Aláírás fájl kiválasztása"
 
 # src/summaryview.c:2677
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Aláírás fájl kiválasztása"
 
 # src/summaryview.c:2677
-#: src/prefs_account.c:3713
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása"
 
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása"
 
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin nincs betöltve)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin nincs betöltve)"
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgstr "A fenti művelet hozzáadása a listához"
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
@@ -11747,8 +11747,8 @@ msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
 
 # src/compose.c:3937
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 
 # src/compose.c:3937
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Üzenet automatikus mentése a Vázlatok mappába minden"
 
 # src/prefs_common.c:1258
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 
 # src/prefs_common.c:1258
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
@@ -11762,9 +11762,14 @@ msgid "Undo level"
 msgstr "Visszavonások maximális száma"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgstr "Visszavonások maximális száma"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Figyelmeztetés, ha az üzenet törzsébe beszúrt fájl mérete nagyobb, mint"
 
 msgstr "Figyelmeztetés, ha az üzenet törzsébe beszúrt fájl mérete nagyobb, mint"
 
+# src/prefs_common.c:818
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB"
+
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -11804,13 +11809,13 @@ msgstr "Kérdés"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
 # src/compose.c:3954
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
 # src/compose.c:3954
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
@@ -11824,10 +11829,6 @@ msgstr "Írás"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Saját fejléc beállítások"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Saját fejléc beállítások"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Fájlból..."
-
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
 #: src/prefs_customheader.c:510
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
 #: src/prefs_customheader.c:510
@@ -12009,7 +12010,7 @@ msgstr "Üzenet jelölők"
 # src/prefs_summary_column.c:67
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 # src/prefs_summary_column.c:67
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Megjelölés"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Megjelölés"
 
@@ -12026,9 +12027,9 @@ msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
 # src/mainwindow.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
 # src/mainwindow.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Futtatás"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Futtatás"
 
@@ -12054,7 +12055,7 @@ msgstr "Átirányítás"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Pontozás"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Pontozás"
 
@@ -12073,7 +12074,7 @@ msgstr "Pontérték beállítása"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
@@ -12384,7 +12385,7 @@ msgstr "Megjelenített oszlopok"
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Alapértelmezés használata"
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Alapértelmezés használata"
 
@@ -12595,8 +12596,8 @@ msgstr "Betűkészletek"
 
 # src/grouplistdialog.c:243
 #: src/prefs_gtk.c:939
 
 # src/grouplistdialog.c:243
 #: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -12846,7 +12847,7 @@ msgstr "teljes üzenet"
 
 # src/prefs_summary_column.c:67
 #: src/prefs_matcher.c:373
 
 # src/prefs_summary_column.c:67
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6140
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Megjelölt"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Megjelölt"
 
@@ -12856,7 +12857,7 @@ msgstr "Megjelölt"
 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
 # src/prefs_template.c:224
 #: src/prefs_matcher.c:374
 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
 # src/prefs_template.c:224
 #: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
@@ -12866,16 +12867,16 @@ msgstr "Megválaszolt"
 
 # src/mainwindow.c:1857
 #: src/prefs_matcher.c:376
 
 # src/mainwindow.c:1857
 #: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Továbbított"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
 #: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Továbbított"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
 #: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6124
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -12886,7 +12887,7 @@ msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
 
 # src/prefs_account.c:1372
 #: src/prefs_matcher.c:380
 
 # src/prefs_account.c:1372
 #: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "Aláírt"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Aláírt"
 
@@ -13656,7 +13657,7 @@ msgstr "Automatikus ellenőrzés"
 
 # src/prefs_common.c:1782
 #: src/prefs_receive.c:162
 
 # src/prefs_common.c:1782
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Új levelek automatikus ellenőrzése minden"
 
 # src/prefs_common.c:959
 msgstr "Új levelek automatikus ellenőrzése minden"
 
 # src/prefs_common.c:959
@@ -14211,7 +14212,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Dátumformátum segítség"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Dátumformátum segítség"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Megerősítés minden üzenet olvasottként megjelölése előtt a mappában"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgstr "Megerősítés minden üzenet olvasottként megjelölése előtt a mappában"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
@@ -14230,7 +14231,7 @@ msgstr "Összegzések"
 
 # src/prefs_summary_column.c:69
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 
 # src/prefs_summary_column.c:69
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Csatolás"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Csatolás"
 
@@ -14589,7 +14590,7 @@ msgstr "Használja ezt"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -14597,97 +14598,97 @@ msgstr ""
 "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n"
 "Válassz másik műveletet a listából!"
 
 "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n"
 "Válassz másik műveletet a listából!"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Nincs ikon definiálva"
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Nincs ikon definiálva"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Nincs szöveg definiálva"
 
 # src/prefs_filter.c:482
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Nincs szöveg definiálva"
 
 # src/prefs_filter.c:482
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Fő eszköztár beállításai"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Fő eszköztár beállításai"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Üzenetszerkesztő eszköztár beállításai"
 
 # src/prefs_filter.c:482
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Üzenetszerkesztő eszköztár beállításai"
 
 # src/prefs_filter.c:482
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Üzenetnézet eszköztár beállításai"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Üzenetnézet eszköztár beállításai"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Eszköztár elem"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Eszköztár elem"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Elem típusa"
 
 # src/send.c:375
 msgid "Item type"
 msgstr "Elem típusa"
 
 # src/send.c:375
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Belső funkció"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Belső funkció"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Felhasználói művelet"
 
 # src/prefs_common.c:1197
 msgid "User Action"
 msgstr "Felhasználói művelet"
 
 # src/prefs_common.c:1197
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Eszköztár szöveg"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Eszköztár szöveg"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak"
 
 # src/prefs_common.c:1121
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak"
 
 # src/prefs_common.c:1121
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Fő ablak"
 
 # src/prefs_common.c:818
 msgid "Main Window"
 msgstr "Fő ablak"
 
 # src/prefs_common.c:818
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Üzenet ablak"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 msgid "Message Window"
 msgstr "Üzenet ablak"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Szerkesztő ablak"
 
 # src/message_search.c:106
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Szerkesztő ablak"
 
 # src/message_search.c:106
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Ikon szöveg"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Ikon szöveg"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Parancs leírása"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Parancs leírása"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Eszköztár elem ikon"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Eszköztár elem ikon"
 
@@ -14709,10 +14710,9 @@ msgstr "Beillesztett szöveg törése"
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus sortörés"
 
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus sortörés"
 
-# src/prefs_common.c:1246
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Sortörés"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Szöveg tördelése"
 
 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 
 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 #: src/prefs_wrapping.c:153
@@ -14720,41 +14720,41 @@ msgid "Wrapping"
 msgstr "Sortörés"
 
 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
 msgstr "Sortörés"
 
 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Első oldal"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Első oldal"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Előző oldal"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
 msgid "Previous page"
 msgstr "Előző oldal"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Következő oldal"
 
 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
 msgid "Next page"
 msgstr "Következő oldal"
 
 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Utolsó oldal"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Utolsó oldal"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Nagyítás: 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Nagyítás: 100%"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Nagyítás teljes oldalszélességre"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Nagyítás teljes oldalszélességre"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d oldal"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d oldal"
@@ -15336,175 +15336,175 @@ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejétől?"
 
 # src/summaryview.c:371
 msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejétől?"
 
 # src/summaryview.c:371
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Szűrési szabál_y létrehozása"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Szűrési szabál_y létrehozása"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Gyorskereső sáv váltása"
 
 # src/prefs_common.c:2829
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Gyorskereső sáv váltása"
 
 # src/prefs_common.c:2829
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Többszörös kijelölés váltása"
 
 # src/summaryview.c:586
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Többszörös kijelölés váltása"
 
 # src/summaryview.c:586
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
 
 # src/summaryview.c:587
 msgid "Process mark"
 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
 
 # src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
 
 # src/summaryview.c:635
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
 
 # src/summaryview.c:635
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
 
 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
 
 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
 
 # src/summaryview.c:889
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
 
 # src/summaryview.c:889
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Belső hiba: rossz érték a prefs_common.next_unread_msg_dialog-hoz\n"
 
 # src/summaryview.c:898
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Belső hiba: rossz érték a prefs_common.next_unread_msg_dialog-hoz\n"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
 
 # src/summaryview.c:913
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
 
 # src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:945
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:945
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?"
 
 # src/summaryview.c:954
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?"
 
 # src/summaryview.c:954
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új üzenet."
 
 # src/summaryview.c:969
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új üzenet."
 
 # src/summaryview.c:969
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nincs több olvasatlan üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1001
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nincs több olvasatlan üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1001
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
 
 # src/summaryview.c:913
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
 
 # src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam megjelölt üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam megjelölt üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nincs több címkézett üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1051
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nincs több címkézett üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1051
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nincs címkézett üzenet."
 
 # src/summaryview.c:1076
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nincs címkézett üzenet."
 
 # src/summaryview.c:1076
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?"
 
 # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?"
 
 # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
 
 # src/summaryview.c:1434
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
 
 # src/summaryview.c:1434
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d törölve"
 
 # src/summaryview.c:1438
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d törölve"
 
 # src/summaryview.c:1438
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d áthelyezve"
 
 # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d áthelyezve"
 
 # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # src/summaryview.c:1444
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d másolva"
 
 # src/summaryview.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d másolva"
 
 # src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1461
 msgid " item selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1471
 msgid " items selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1471
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -15533,32 +15533,32 @@ msgstr ""
 "<b>Figyelmen kívül hagyott:</b> %d\n"
 "<b>Figyelt:</b> %d"
 
 "<b>Figyelmen kívül hagyott:</b> %d\n"
 "<b>Figyelt:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d kijelölt (%s/%s), %d olvasatlan"
 
 # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d kijelölt (%s/%s), %d olvasatlan"
 
 # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Összegzés rendezése..."
 
 # src/summaryview.c:1697
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Összegzés rendezése..."
 
 # src/summaryview.c:1697
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Összegzés készítése az üzenetek adataiból..."
 
 # src/summaryview.c:1853
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Összegzés készítése az üzenetek adataiból..."
 
 # src/summaryview.c:1853
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Nincs Dátum)"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Nincs Dátum)"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nincs címzett)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nincs címzett)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -15567,7 +15567,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Feladó: %s, dátum: %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Feladó: %s, dátum: %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -15576,12 +15576,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Címzett: %s, idő: %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Címzett: %s, idő: %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nem vagy a cikk szerzője.\n"
 
 # src/prefs_template.c:514
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nem vagy a cikk szerzője.\n"
 
 # src/prefs_template.c:514
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -15589,69 +15589,69 @@ msgstr[0] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetet?"
 msgstr[1] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt %d üzenetet?"
 
 # src/summaryview.c:2351
 msgstr[1] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt %d üzenetet?"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
 
 # src/summaryview.c:2497
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
 
 # src/summaryview.c:2497
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
 
 # src/summaryview.c:2564
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
 
 # src/summaryview.c:2564
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Hozzáfűz vagy felülír"
 
 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Hozzáfűz vagy felülír"
 
 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Hozzáfűzés a meglévő fájlhoz, vagy felülírás?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Hozzáfűzés a meglévő fájlhoz, vagy felülírás?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hozzáfűzés"
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hozzáfűzés"
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Felülírás"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Felülírás"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetet akarsz nyomtatni, egyesével. Folytatod?"
 
 # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetet akarsz nyomtatni, egyesével. Folytatod?"
 
 # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Témák felépítése"
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Témák felépítése"
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Szabályok kihagyása"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Szabályok kihagyása"
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "E szabályok alkalmazása tekintet nélkül arra, melyik fiókhoz tartoznak"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "E szabályok alkalmazása tekintet nélkül arra, melyik fiókhoz tartoznak"
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "E szabályok alkalmazása, ha alkalmazhatók a jelenlegi fiókra"
 
 # src/summaryview.c:3150
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "E szabályok alkalmazása, ha alkalmazhatók a jelenlegi fiókra"
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Szűrés"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Szűrés"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -15660,64 +15660,64 @@ msgstr ""
 "Válaszd ki, mi a teendő e szabályokkal:"
 
 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
 "Válaszd ki, mi a teendő e szabályokkal:"
 
 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
 # src/summaryview.c:3150
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Szűrés..."
 
 # src/mainwindow.c:666
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Szűrés..."
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Feldolgozási beállítások"
 
 # src/summaryview.c:364
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Feldolgozási beállítások"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott téma"
 
 # src/summaryview.c:364
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott téma"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Megfigyelt téma"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Megfigyelt téma"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Megválaszolt - kattints a válasz megtekintéséhez"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Megválaszolt - kattints a válasz megtekintéséhez"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Áthelyezendő"
 
 # src/summaryview.c:1444
 msgid "To be moved"
 msgstr "Áthelyezendő"
 
 # src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Másolandó"
 
 # src/mimeview.c:196
 msgid "To be copied"
 msgstr "Másolandó"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Aláírt üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:349
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Aláírt üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:349
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Titkosított üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:898
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Titkosított üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
 # src/mimeview.c:196
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -15726,11 +15726,11 @@ msgstr ""
 "Reguláris kifejezés (regexp) hiba:\n"
 "%s"
 
 "Reguláris kifejezés (regexp) hiba:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Vissza a mappalistához (olvasatlan leveleid vannak)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Vissza a mappalistához (olvasatlan leveleid vannak)"
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Vissza a mappalistához"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Vissza a mappalistához"
 
@@ -15911,368 +15911,372 @@ msgid "_Open URL"
 msgstr "URL _megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1811
 msgstr "URL _megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1811
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Új üzenetek fogadása minden fiókról"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Új üzenetek fogadása minden fiókról"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális fiókról"
 
 # src/mainwindow.c:1822
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális fiókról"
 
 # src/mainwindow.c:1822
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:891
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-mail írása"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-mail írása"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Hírüzenet írása"
 
 # src/mainwindow.c:1841
 msgid "Compose News"
 msgstr "Hírüzenet írása"
 
 # src/mainwindow.c:1841
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Válasz az üzenetre"
 
 # src/summaryview.c:344
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Válasz az üzenetre"
 
 # src/summaryview.c:344
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Válasz a feladónak"
 
 # src/mainwindow.c:1850
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Válasz a feladónak"
 
 # src/mainwindow.c:1850
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
 # src/summaryview.c:345
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
 # src/summaryview.c:345
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Válasz a levelezőlistára"
 
 # src/send.c:536
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Válasz a levelezőlistára"
 
 # src/send.c:536
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "E-mail megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1858
 msgid "Open email"
 msgstr "E-mail megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1858
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Üzenet továbbítása"
 
 # src/mainwindow.c:1858
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Üzenet továbbítása"
 
 # src/mainwindow.c:1858
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Üzenet a kukába"
 
 # src/summaryview.c:2351
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Üzenet a kukába"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Üzenet törlése"
 
 # src/mainwindow.c:496
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Üzenet törlése"
 
 # src/mainwindow.c:496
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenethez"
 
 # src/mainwindow.c:494
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenethez"
 
 # src/mainwindow.c:494
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenethez"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenethez"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Spam vagy nem spam tanítása"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Spam vagy nem spam tanítása"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Mappa megnyitása/Ugrás a mappalistához"
 
 # src/compose.c:3922
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Mappa megnyitása/Ugrás a mappalistához"
 
 # src/compose.c:3922
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
 # src/compose.c:3929
 msgid "Send Message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
 # src/compose.c:3929
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Küldés később"
 
 # src/compose.c:3937
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Küldés később"
 
 # src/compose.c:3937
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
 
 # src/compose.c:3947
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
 
 # src/compose.c:3947
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Fájl beszúrása"
 
 # src/compose.c:3955
 msgid "Insert file"
 msgstr "Fájl beszúrása"
 
 # src/compose.c:3955
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
 # src/compose.c:3965
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
 # src/compose.c:3965
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Aláírás beillesztése"
 
 # src/compose.c:3974
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Aláírás beillesztése"
 
 # src/compose.c:3974
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Szerkesztés külső programmal"
 
 # src/compose.c:539
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Szerkesztés külső programmal"
 
 # src/compose.c:539
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés hosszú sorainak törése"
 
 # src/compose.c:3983
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés hosszú sorainak törése"
 
 # src/compose.c:3983
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Hosszú sorok törése"
 
 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Hosszú sorok törése"
 
 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail műveletek lehetőségei"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail műveletek lehetőségei"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Fogadás megszakítása"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Fogadás megszakítása"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail pluginek"
+
 # src/mimeview.c:114
 # src/mimeview.c:114
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
 # src/mainwindow.c:1810
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
 # src/mainwindow.c:1810
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "E-mail fogadása"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "E-mail fogadása"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Fogadás"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
 msgid "Get"
 msgstr "Fogadás"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Új üzenet"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Új üzenet"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
 msgid "All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 # src/folderview.c:1753
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 # src/folderview.c:1753
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Előző"
 
 # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
 msgid "Prev"
 msgstr "Előző"
 
 # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 # src/compose.c:3936
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 # src/compose.c:3936
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Vázlat"
 
 # src/compose.c:3965
 msgid "Draft"
 msgstr "Vázlat"
 
 # src/compose.c:3965
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Aláírás beillesztése"
 
 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
 # src/mainwindow.c:436
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Aláírás beillesztése"
 
 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
 # src/mainwindow.c:436
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Bekezdés törése"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Bekezdés törése"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Teljes szöveg törése"
 
 # src/prefs_common.c:1721
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Teljes szöveg törése"
 
 # src/prefs_common.c:1721
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
 # src/mainwindow.c:612
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Hírüzenet írása"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Hírüzenet írása"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam tanulása"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam tanulása"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Nem spam"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgid "Ham"
 msgstr "Nem spam"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Nem spam tanulása"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Nem spam tanulása"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ugrás a mappalistához"
 
 # src/mainwindow.c:1811
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ugrás a mappalistához"
 
 # src/mainwindow.c:1811
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Üzenetek fogadása a kiválasztott fiókról"
 
 # src/grouplistdialog.c:243
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Üzenetek fogadása a kiválasztott fiókról"
 
 # src/grouplistdialog.c:243
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Beállítások megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1811
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Beállítások megnyitása"
 
 # src/mainwindow.c:1811
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Új üzenet írása a kiválasztott fiók használatával"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Új üzenet írása a kiválasztott fiók használatával"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Megjegyez, mint..."
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Megjegyez, mint..."
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Megjegyez, mint _spam"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Megjegyez, mint _spam"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "/Megjegyez, mint _nem spam"
 
 # src/mainwindow.c:1841
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "/Megjegyez, mint _nem spam"
 
 # src/mainwindow.c:1841
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Válasz az üzenetre beállításai"
 
 # src/summaryview.c:342
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Válasz az üzenetre beállításai"
 
 # src/summaryview.c:342
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Válasz _idézettel"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Válasz _idézettel"
 
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Válasz idézet _nélkül"
 
 # src/summaryview.c:344
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Válasz idézet _nélkül"
 
 # src/summaryview.c:344
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Válasz a feladónak beállításai"
 
 # src/mainwindow.c:1850
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Válasz a feladónak beállításai"
 
 # src/mainwindow.c:1850
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Válasz mindenkinek beállításai"
 
 # src/summaryview.c:345
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Válasz mindenkinek beállításai"
 
 # src/summaryview.c:345
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Válasz a levelezőlistára beállításai"
 
 # src/mainwindow.c:1858
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Válasz a levelezőlistára beállításai"
 
 # src/mainwindow.c:1858
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Üzenet továbbítása beállításai"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Üzenet továbbítása beállításai"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Az e-mailben nincsenek URL-ek."
 
 # src/editgroup.c:339
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Az e-mailben nincsenek URL-ek."
 
 # src/editgroup.c:339
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Elérhető URL-ek:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Elérhető URL-ek:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URL-ek megnyitása"
 
 # src/importldif.c:312
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URL-ek megnyitása"
 
 # src/importldif.c:312
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Válaszd ki a megnyitandó URL-t."
 
 # src/summaryview.c:390
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Válaszd ki a megnyitandó URL-t."
 
 # src/summaryview.c:390
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
index 5ff535fd557bed3253d66ccae979a32cf7eff356..9f798391330c4700c2598c2ce1a01307f300e824 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 16:41+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:49+0700\n"
 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6602
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6710
+#: src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Nama"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Kontak"
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:786
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Alamat Email"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "Alamat Email"
 
@@ -390,21 +390,21 @@ msgstr "_Buku"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:551
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
 #: src/addressbook.c:402
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:556
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Pengaturan"
 
 #: src/addressbook.c:403
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Pengaturan"
 
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:557
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
@@ -441,12 +441,12 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Hapus buku"
 
 #: src/addressbook.c:422
 msgstr "_Hapus buku"
 
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
 #: src/addressbook.c:423
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "P_otong"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:577
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Salin"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Sunting atribut buatan..."
 
 #: src/addressbook.c:453
 msgstr "Sunting atribut buatan..."
 
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:657
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
@@ -661,8 +661,8 @@ msgstr "Sumber"
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Buku alamat"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Buku alamat"
 
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Anda akan menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s', Yakin?"
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Orang"
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2656
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
@@ -899,72 +899,72 @@ msgstr "Permintaan LDAP"
 msgid "Any"
 msgstr "Semua"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Direktori aktif:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Direktori aktif:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nama buku alamat:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nama buku alamat:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
 
-#: src/addrgather.c:315
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
 
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Termasuk subdirektori"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Termasuk subdirektori"
 
-#: src/addrgather.c:370
+#: src/addrgather.c:381
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nama Kepala"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nama Kepala"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Hitung Alamat"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Hitung Alamat"
 
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kolom Kepala"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kolom Kepala"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:495
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Selesai"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Selesai"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
 
@@ -1025,24 +1025,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Hapus alamat"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgstr "Hapus alamat"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8739
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Pemberitahuan"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Pemberitahuan"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5371
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:5432
+#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4690
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5373
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
 
 #: src/common/session.c:170
 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Jalinan SSL gagal\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Jalinan SSL gagal\n"
 
@@ -1236,640 +1236,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Minggu"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Minggu"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Senin"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Senin"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Selasa"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Selasa"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Rabu"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Rabu"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Kamis"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Kamis"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Jumat"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Jumat"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sabtu"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sabtu"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Januari"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Januari"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Pebruari"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Pebruari"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Maret"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Maret"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "April"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mei"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mei"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juni"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juli"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agustus"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agustus"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Nopember"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Nopember"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Desember"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Desember"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Min"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Min"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Sen"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Sen"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Sel"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Sel"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Rab"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Rab"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Kam"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Kam"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Jum"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Jum"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sab"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Peb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Peb"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mei"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mei"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ags"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ags"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nop"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nop"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Des"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Des"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d-%m-%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d-%m-%y"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S :p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S :p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tambah..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tambah..."
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Properti..."
 
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Properti..."
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:550
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Pesan"
 
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Pesan"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ejaan"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ejaan"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Pilihan"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Pilihan"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Kirim"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Kirim"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Kirim _nanti"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Kirim _nanti"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Lampirkan berkas"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Lampirkan berkas"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Sisipkan berkas"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Sisipkan berkas"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Redo"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Redo"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Tempel spesial"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Tempel spesial"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "sebagai _kutipan"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "sebagai _kutipan"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_penggalan"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_penggalan"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_non penggalan"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_non penggalan"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:585
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Pilih semu_a"
 
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Pilih semu_a"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Tingkat _lanjut"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Tingkat _lanjut"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Hapus baris"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Hapus baris"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cari"
 
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cari"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modus balas"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modus balas"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistem Pribadi"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistem Pribadi"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritas"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritas"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:633
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "P_enyandian karakter"
 
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "P_enyandian karakter"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:638
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Eropa Barat"
 
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Eropa Barat"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:639
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik"
 
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:640
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Yunani"
 
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Yunani"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:641
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:642
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:643
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:644
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "China"
 
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "China"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:645
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:646
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:649
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "Buku _alamat"
 
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "Buku _alamat"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Cetakan"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Cetakan"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:653
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Aksi"
 
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Aksi"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Penggalan ot_omatis"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Penggalan ot_omatis"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Otomat_is menjorok"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Otomat_is menjorok"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Tan_da"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Tan_da"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Enkripsi"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Enkripsi"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Hapus re_ferensi"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Hapus re_ferensi"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "Semu_a"
 
 msgid "_All"
 msgstr "Semu_a"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Pengirim"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Pengirim"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-list"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-list"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Tertinggi"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Tertinggi"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Ting_gi"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Ting_gi"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Renda_h"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Renda_h"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Te_rendah"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Te_rendah"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:690
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:692
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:696
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:699
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:704
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
 
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
 
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1141
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
 
-#: src/compose.c:1512
+#: src/compose.c:1571
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
 
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
 
-#: src/compose.c:1559
+#: src/compose.c:1618
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:1683
-#: src/compose.c:1872
+#: src/compose.c:1747
+#: src/compose.c:1942
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang salah."
 
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang salah."
 
-#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1812
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Trs: banyak email"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Trs: banyak email"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2472
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2397
+#: src/compose.c:2475
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2478
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Balas-Ke:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Balas-Ke:"
 
-#: src/compose.c:2403
-#: src/compose.c:4631
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2481
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2484
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Ikuti-Ke:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Ikuti-Ke:"
 
-#: src/compose.c:2410
-#: src/compose.c:4628
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2488
+#: src/compose.c:4689
+#: src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Kepada:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Kepada:"
 
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
 
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1884,63 +1884,63 @@ msgstr[1] ""
 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
 "%s"
 
 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
 
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3404
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3415
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin melakukannya?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin melakukannya?"
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3418
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Apakah anda yakin?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Apakah anda yakin?"
 
-#: src/compose.c:3357
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:10588
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Sisip"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Sisip"
 
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Berkas %s kosong."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Berkas %s kosong."
 
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
 
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Pesan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Pesan: %s"
 
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Disunting]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Disunting]"
 
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
 
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
 
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Tulis pesan"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Tulis pesan"
 
-#: src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:4580
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -1949,58 +1949,58 @@ msgstr ""
 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
 
 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
 
-#: src/compose.c:4729
-#: src/compose.c:4761
-#: src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790
+#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Kirim"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Kirim"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat CC standar. Lanjut pengiriman?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat CC standar. Lanjut pengiriman?"
 
-#: src/compose.c:4731
-#: src/compose.c:4763
-#: src/compose.c:4796
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Kirim"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Kirim"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
 
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Penerima belum ditentukan."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Penerima belum ditentukan."
 
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Antri"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Antri"
 
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Subyek kosong. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Subyek kosong. %s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Lanjutkan antri?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Lanjutkan antri?"
 
-#: src/compose.c:4803
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Kirim nanti"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Kirim nanti"
 
-#: src/compose.c:4851
-#: src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4912
+#: src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2010,8 +2010,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konversi charset gagal."
 
 "\n"
 "Konversi charset gagal."
 
-#: src/compose.c:4854
-#: src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2021,8 +2021,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
 
 "\n"
 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
 
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4921
+#: src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tanda tangan gagal: %s"
 
 "\n"
 "Tanda tangan gagal: %s"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
 
-#: src/compose.c:4880
-#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4941
+#: src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
 "Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
 
 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
 "Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
 
 "%s\n"
 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
 "Kirim sebagai %s?"
 
 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
 "Kirim sebagai %s?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2090,71 +2090,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lanjutkan pengiriman?"
 
 "\n"
 "Lanjutkan pengiriman?"
 
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Peringatan penyandian"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Peringatan penyandian"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+L_anjutkan"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+L_anjutkan"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Batalkan pengiriman"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Batalkan pengiriman"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Abaikan lampiran"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Abaikan lampiran"
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
 
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6493
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Bersih"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Bersih"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Hapus konten isian"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Hapus konten isian"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipe Mime"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipe Mime"
 
-#: src/compose.c:6596
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:7019
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Simpan Pesan ke "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Simpan Pesan ke "
 
-#: src/compose.c:6695
+#: src/compose.c:6803
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2168,30 +2168,30 @@ msgstr "Simpan Pesan ke "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Jelajah"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Jelajah"
 
-#: src/compose.c:6909
-#: src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7018
+#: src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipe MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipe MIME"
 
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ke_pala"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ke_pala"
 
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Lampiran"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Lampiran"
 
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Lainn_ya"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Lainn_ya"
 
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:7329
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subyek:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subyek:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2200,79 +2200,79 @@ msgstr ""
 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
 "%s"
 
 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Dari: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Dari: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
 
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau menyandikan pesan ini."
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau menyandikan pesan ini."
 
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "_Tidak ada"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Tidak ada"
 
-#: src/compose.c:7946
+#: src/compose.c:8058
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
 
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
 
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Format cetakan Kepada bermasalah."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Format cetakan Kepada bermasalah."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
 
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
 
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
 
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipe MIME salah."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipe MIME salah."
 
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
 
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Penyandian"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Penyandian"
 
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Lokasi"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Nama berkas"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2283,20 +2283,20 @@ msgstr ""
 "Sudahi proses secara paksa?\n"
 "id kelompok proses: %d"
 
 "Sudahi proses secara paksa?\n"
 "id kelompok proses: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Tulis: masukan dari proses pengawasan\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Tulis: masukan dari proses pengawasan\n"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9243
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
 
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
 
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
 
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
 
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2323,25 +2323,25 @@ msgstr ""
 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
 
 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Batal keluar"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Batal keluar"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Batalkan email"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Batalkan email"
 
-#: src/compose.c:9399
-#: src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9597
+#: src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2350,73 +2350,73 @@ msgstr ""
 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
 
 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
 
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Batalkan pesan"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Batalkan pesan"
 
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Batalkan ?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Batalkan ?"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Batalkan"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Batalkan"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Simpan ke Konsep"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Simpan ke Konsep"
 
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Simpan perubahan"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Simpan perubahan"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Simpan perubahan terakhir?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Simpan perubahan terakhir?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Jangan simpan"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Jangan simpan"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+-Simpan sebagai Konsep"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+-Simpan sebagai Konsep"
 
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Terapkan cetakan"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Terapkan cetakan"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Sisip"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Sisip"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
 
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau melampirkan ke email?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau melampirkan ke email?"
 
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Lampirkan"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Lampirkan"
 
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. Anda mau melanjutkan?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. Anda mau melanjutkan?"
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "Debug log"
 msgstr "Catatan Debug"
 
 #: src/crash.c:251
 msgstr "Catatan Debug"
 
 #: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
@@ -2567,19 +2567,19 @@ msgstr "Foto"
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:770
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nama Tampilan"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nama Tampilan"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nama Akhir"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nama Akhir"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:774
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Nama Awal"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Nama Awal"
 
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3228
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
 
 #: src/editldap.c:785
 msgstr "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3119
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Dasar"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Dasar"
 
@@ -3051,9 +3051,9 @@ msgstr "Lembargaya"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Tidak ada"
 
 msgid "None"
 msgstr "Tidak ada"
 
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
 #: src/export.c:112
 msgstr "Distinguished Name"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7933
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
 
@@ -3309,22 +3309,22 @@ msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nama terlalu panjang."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nama terlalu panjang."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Tidak ditentukan."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Tidak ditentukan."
 
@@ -3348,8 +3348,8 @@ msgstr "Antri"
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
@@ -3364,26 +3364,26 @@ msgstr "Konsep"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Memproses pesan..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Memproses pesan..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Kirim _antrian..."
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Baru"
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6128
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Belum dibaca"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Belum dibaca"
 
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3483,26 +3483,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Atur info direktori..."
 
 #: src/folderview.c:804
 msgstr "Atur info direktori..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
 
 #: src/folderview.c:805
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Anda yakin akan menandai semua pesan dalam direktori ini sudah dibaca?"
 
 #: src/folderview.c:1028
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Anda yakin akan menandai semua pesan dalam direktori ini sudah dibaca?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4076
-#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Memindai direktori %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Memindai direktori %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4081
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3564,40 +3564,40 @@ msgstr "+_Kosongkan tempat sampah"
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Peringatan offline"
 
 #: src/folderview.c:2391
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Peringatan offline"
 
 #: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
 
 #: src/folderview.c:2402
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
 
 #: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Kirim antrian pesan"
 
 #: src/folderview.c:2403
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Kirim antrian pesan"
 
 #: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Kirim"
 
 #: src/folderview.c:2412
 msgid "_Send"
 msgstr "_Kirim"
 
 #: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3664,16 +3664,16 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:438
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pratayang Cetak"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pratayang Cetak"
 
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Selesai."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Selesai."
 
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "Pindahkan direktori keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar direktori."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgstr "Pindahkan direktori keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar direktori."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Direktori"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Direktori"
 
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Huruf yang akan digunakan untuk header dan footer (contoh \"Monospace 10
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Tanggal:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Dari"
 
 msgid "From"
 msgstr "Dari"
 
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
 msgstr "Dari:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Pengirim"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Pengirim"
 
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Balas-Ke"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Kepada"
 
 msgid "To"
 msgstr "Kepada"
 
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Referensi:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Subyek"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Subyek"
 
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Terlihat:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4880,6 +4880,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
@@ -4922,14 +4923,14 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Indeks halaman"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
 msgstr "Indeks halaman"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136
-#: src/prefs_account.c:3154
-#: src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
@@ -5170,7 +5171,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "Info"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Mencari dalam %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Mencari dalam %s... \n"
@@ -5311,15 +5312,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Tag:"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "Tag:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Tidak ada Pengirim)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Tidak ada Pengirim)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Tidak ada subyek)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Tidak ada subyek)"
 
@@ -5339,221 +5340,221 @@ msgstr "Ukuranberkas:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Memuat Gambar"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Memuat Gambar"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Sambungan IMAP4 putus\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Sambungan IMAP4 putus\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: diotentifikasi\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: diotentifikasi\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: tidak diotentifikasi\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: tidak diotentifikasi\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kondisi yang buruk\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kondisi yang buruk\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan stream\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan stream\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan parse (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan parse (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "kesalahan IMAP pada %s: sambungan ditolak\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "kesalahan IMAP pada %s: sambungan ditolak\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan memori\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan memori\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan fatal\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan protokol (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan protokol (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: sambungan tidak diterima\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: sambungan tidak diterima\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LIST\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SASL\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SSL\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan tidak dikenal [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan tidak dikenal [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5563,7 +5564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Login CRAM-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL dan pengaya CRAM-MD5 SASL telah terpasang."
 
 "\n"
 "Login CRAM-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL dan pengaya CRAM-MD5 SASL telah terpasang."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5573,44 +5574,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Login DIGEST-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL dan pengaya DIGEST-MD5 SASL telah terpasang."
 
 "\n"
 "Login DIGEST-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL dan pengaya DIGEST-MD5 SASL telah terpasang."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Menyambung ke %s gagal"
 
-#: src/imap.c:921
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "Sambungan IMAP4 ke %s telah terputus. Menyambung ulang...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "Sambungan IMAP4 ke %s telah terputus. Menyambung ulang...\n"
 
-#: src/imap.c:954
-#: src/imap.c:3119
-#: src/imap.c:3782
-#: src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065
-#: src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan guna mengakses server IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan guna mengakses server IMAP."
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1046
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Sambungan tidak aman"
 
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Sambungan tidak aman"
 
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5623,137 +5624,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apakah anda ingin melanjutkan menyambung ke server? Komunikasi tidak akan diamankan."
 
 "\n"
 "Apakah anda ingin melanjutkan menyambung ke server? Komunikasi tidak akan diamankan."
 
-#: src/imap.c:1054
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Lanju_tkan menyambung"
 
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Lanju_tkan menyambung"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Menyambung ke server IMAP4: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Menyambung ke server IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Menyambung ke server IMAP4 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Menyambung ke server IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Menambahkan pesan..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Menambahkan pesan..."
 
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1800
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Menyalin pesan..."
 
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Menyalin pesan..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus\n"
 
-#: src/imap.c:2003
-#: src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "tidak dapat expunge\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "tidak dapat expunge\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Mencari direktori takterdaftar di %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Mencari direktori takterdaftar di %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Mencari subdirektori dari %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Mencari subdirektori dari %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat: LIST gagal\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat: LIST gagal\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Nama direktori baru tidak boleh mengandung pemisah nama lokasi"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Nama direktori baru tidak boleh mengandung pemisah nama lokasi"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mengganti nama kotaksurat: %s ke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mengganti nama kotaksurat: %s ke %s\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Tidak dapat menghapus kotaksurat\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Tidak dapat menghapus kotaksurat\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST gagal\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST gagal\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Menandai pesan..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Menandai pesan..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat memilih direktori: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat memilih direktori: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server membutuhkan TLS untuk login.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server membutuhkan TLS untuk login.\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Tidak dapat memperbaharui kapabilitas.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Tidak dapat memperbaharui kapabilitas.\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Sambungan ke %s gagal: server membutuhkan TLS, namun Claws Mail telah dipaketkan tanpa dukungan OpenSSL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Sambungan ke %s gagal: server membutuhkan TLS, namun Claws Mail telah dipaketkan tanpa dukungan OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Login ke Server dinonaktifkan.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Login ke Server dinonaktifkan.\n"
 
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil pesan..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil pesan..."
 
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5887,7 +5888,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'."
@@ -6049,7 +6050,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6184,8 +6185,8 @@ msgstr "Otentifikasi gagal"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Dikunci"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Dikunci"
 
@@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "%s%sAnda bekerja offline. Abaikan?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Hanya seka_li"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Hanya seka_li"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nama Panggilan"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nama Panggilan"
 
@@ -6641,7 +6642,7 @@ msgstr "_Berkas"
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
@@ -6889,7 +6890,7 @@ msgstr "_Balas"
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Bala_s ke"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Bala_s ke"
 
@@ -6914,19 +6915,19 @@ msgstr "Follow-up dan balas ke"
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Teruskan"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Teruskan"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Ter_uskan sebagai lampiran"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Ter_uskan sebagai lampiran"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirec_t"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirec_t"
 
@@ -6976,7 +6977,7 @@ msgstr "Batalkan pesan berita"
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Tandai"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Tandai"
 
@@ -6998,8 +6999,8 @@ msgstr "Tandai semua sudah dibaca"
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Abaikan thread"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Abaikan thread"
 
@@ -7009,8 +7010,8 @@ msgstr "Jangan abaikan thread"
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Awasi thread"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Awasi thread"
 
@@ -7039,12 +7040,12 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "Buka kunci"
 
 #: src/mainwindow.c:657
 msgstr "Buka kunci"
 
 #: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Warna la_bel"
 
 #: src/mainwindow.c:658
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Warna la_bel"
 
 #: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
@@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr "Berdasar _Subyek"
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Buat aturan pemrosesan"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Buat aturan pemrosesan"
 
@@ -7395,7 +7396,7 @@ msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Deteksi otomatis"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
 msgstr "_Deteksi otomatis"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Terapkan tags..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Terapkan tags..."
 
@@ -7540,7 +7541,7 @@ msgstr[0] "%d Pesan ganda dihapus pada %d direktori.\n"
 msgstr[1] "%d Pesan ganda dihapus pada %d direktori.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
 msgstr[1] "%d Pesan ganda dihapus pada %d direktori.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5573
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan sebelum aturan direktori"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan sebelum aturan direktori"
 
@@ -7549,7 +7550,7 @@ msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan setelah aturan direktori"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
 msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan setelah aturan direktori"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5584
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfigurasi penyaringan"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfigurasi penyaringan"
 
@@ -7557,15 +7558,15 @@ msgstr "Konfigurasi penyaringan"
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk mendapatkan lokasi eksekusi."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk mendapatkan lokasi eksekusi."
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail telah diregistrasi sebagai klien standar."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail telah diregistrasi sebagai klien standar."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk menulis ke registrasi."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk menulis ke registrasi."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7793,8 +7794,8 @@ msgstr "Pesan tidak memenuhi standar MIME. Hal ini dapat menyebabkan kesalahan."
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Simpan sebagai"
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Simpan sebagai"
@@ -7804,9 +7805,9 @@ msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?"
 
 #: src/messageview.c:1702
 msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?"
 
 #: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas '%s'"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas '%s'"
@@ -7912,7 +7913,7 @@ msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Tidak dapat mencetak: Pesan tidak mengandung tulisan."
 
 #: src/messageview.c:2106
 msgstr "Tidak dapat mencetak: Pesan tidak mengandung tulisan."
 
 #: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4700
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7922,7 +7923,7 @@ msgstr ""
 "('%s' akan diganti dengan nama berkas)"
 
 #: src/messageview.c:2112
 "('%s' akan diganti dengan nama berkas)"
 
 #: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7933,8 +7934,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang dipelajari.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang dipelajari.\n"
 
@@ -8166,16 +8167,16 @@ msgstr "_Mendaftar ke newgroup..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Berhenti langganan newsgroup"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Berhenti langganan newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Yakin berhenti langganan dari newsgroup '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Yakin berhenti langganan dari newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Berhenti langganan newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Berhenti langganan newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Berhenti langganan"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Berhenti langganan"
 
@@ -8281,7 +8282,6 @@ msgstr "Pesan yang lebih besar tidak akan diperiksa"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9597,6 +9597,7 @@ msgstr "Pesan tak tersaring akan diletakkan pada direktori ini"
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Jela_jah"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Jela_jah"
 
@@ -9745,8 +9746,8 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Tandatangan"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "Tandatangan"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Sisipkan tandatangan secara otomatis"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Secara otomatis sisipkan tandatangan"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9777,7 +9778,7 @@ msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Kamus alternatif standar"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
 msgstr "Kamus alternatif standar"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:3171
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
@@ -9791,7 +9792,7 @@ msgstr "Tulis"
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
@@ -9799,7 +9800,7 @@ msgstr "Balas"
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
@@ -9877,7 +9878,7 @@ msgstr "Sertifikat untuk penerimaan"
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
@@ -9902,141 +9903,140 @@ msgstr "Gunakan non-blocking SSL"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Matikan jika anda memiliki masalah sambungan SSL"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Matikan jika anda memiliki masalah sambungan SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nama domain"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nama domain"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Nama domain akan digunakan pada bagian kanan Id-Pesan yang dihasilkan, dan ketika menyambung ke server SMTP."
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Nama domain akan digunakan pada Id-Pesan yang dihasilkan, dan ketika menyambung ke server SMTP."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Akun kirim alamat surat pada Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Kirim akun alamat surat pada Message-Id"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Gunakan perintah untuk komunikasi dengan server"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Gunakan perintah untuk komunikasi dengan server"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Tandai pesan cross-posted sebagai telah dibaca dan warna:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Tandai pesan cross-posted sebagai telah dibaca dan warna:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Letakkan pesan terkirim di"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Letakkan pesan terkirim di"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Letakkan antrian pesan di"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Letakkan antrian pesan di"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Letakkan konsep pesan di"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Letakkan konsep pesan di"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Letakkan pesan yang dihapus di"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Letakkan pesan yang dihapus di"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nama akun tidak dimasukkan."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nama akun tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Alamat surat tidak dimasukkan."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Alamat surat tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Server SMTP tidak dimasukkan."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Server SMTP tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ID Pengguna tidak dimasukkan."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ID Pengguna tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Server POP3 tidak dimasukkan."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Server POP3 tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Direktori standar Kotakmasuk tidak ada."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Direktori standar Kotakmasuk tidak ada."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Server IMAP4 tidak dimasukkan."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Server IMAP4 tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Server NNTP tidak dimasukkan."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Server NNTP tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "nama berkas kotaksurat lokal tidak dimasukkan."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "nama berkas kotaksurat lokal tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "perintah surat tidak dimasukkan."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "perintah surat tidak dimasukkan."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Menerima"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Menerima"
 
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3189
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Cetakan"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Cetakan"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Tingkatlanjut"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Tingkatlanjut"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferensi untuk akun baru"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferensi untuk akun baru"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferensi akun"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferensi akun"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Pilih berkas tandatangan"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Pilih berkas tandatangan"
 
-#: src/prefs_account.c:3713
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Pilih berkas sertifikat"
 
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Pilih berkas sertifikat"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)"
@@ -10075,7 +10075,7 @@ msgstr "Tambahkan aksi baru diatas ke dalam daftar"
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
@@ -10397,8 +10397,8 @@ msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Secara otomatis menjalankan penyunting eksternal"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgstr "Secara otomatis menjalankan penyunting eksternal"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Otomatis simpan teks pesan ke direktori Konsep setiap"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Otomatis simpan pesan ke direktori Konsep setiap"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
@@ -10410,8 +10410,12 @@ msgid "Undo level"
 msgstr "Tingkat batal"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgstr "Tingkat batal"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
-msgstr "Peringatkan saat menyisipkan ke badan pesan sebuah berkas yg lebih besar dari"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Peringatkan saat menyisipkan sebuah berkas yg lebih besar dari"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB kedalam badan pesan"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -10447,12 +10451,12 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Tanya"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgstr "Tanya"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Sisip"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Insert"
 msgstr "Sisip"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Lampirkan"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Lampirkan"
 
@@ -10464,10 +10468,6 @@ msgstr "Menulis"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfigurasi header bebas"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfigurasi header bebas"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Dari berkas..."
-
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
@@ -10624,7 +10624,7 @@ msgstr "Bendera pesan"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Tanda"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Tanda"
 
@@ -10638,9 +10638,9 @@ msgstr "Tandai belum dibaca"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Jalankan"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Jalankan"
 
@@ -10663,7 +10663,7 @@ msgstr "Redirect"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Nilai"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Nilai"
 
@@ -10680,7 +10680,7 @@ msgstr "Pasang nilai"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
@@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Kolom yang ditampilkan"
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Gunakan standar "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Gunakan standar "
 
@@ -11133,8 +11133,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Huruf"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
 msgstr "Huruf"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
@@ -11349,12 +11349,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "seluruh pesan"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
 msgstr "seluruh pesan"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6140
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Ditandai"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
 msgid "Marked"
 msgstr "Ditandai"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Dihapus"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Dihapus"
 
@@ -11363,15 +11363,15 @@ msgid "Replied"
 msgstr "Dibalas"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
 msgstr "Dibalas"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Diteruskan"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Diteruskan"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6124
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgid "Has attachment"
 msgstr "Mempunyai lampiran"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
 msgstr "Mempunyai lampiran"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "Tertanda"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Tertanda"
 
@@ -12031,8 +12031,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Pemeriksaan otomatis"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Pemeriksaan otomatis"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Secara otomatis periksa untuk surat baru setiap"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Periksa untuk surat baru setiap"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12500,8 +12500,8 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Bantuan format tanggal"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Bantuan format tanggal"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Konfirmasi sebelum menandai seluruh surat dalam direktori sebagai telah dibaca"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Konfirmasi sebelum menandai seluruh pesan dalam direktori sebagai telah dibaca"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
@@ -12516,7 +12516,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Ringkasan"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "Ringkasan"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Lampiran"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Lampiran"
 
@@ -12839,7 +12839,7 @@ msgstr "Gunakan ini"
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12847,87 +12847,87 @@ msgstr ""
 "Aksi terpilih telah terpasang.\n"
 "Silahkan pilih Aksi lainnya dari Daftar"
 
 "Aksi terpilih telah terpasang.\n"
 "Silahkan pilih Aksi lainnya dari Daftar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Tidak ada ikon yang terdefinisi pada item."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Tidak ada ikon yang terdefinisi pada item."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Tidak ada teks yang terdefinisi pada item."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Tidak ada teks yang terdefinisi pada item."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Utama"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Utama"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Tulis"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Tulis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Tampilan pesan"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Konfigurasi toolbar Tampilan pesan"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item toolbar"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item toolbar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipe item"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipe item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Fungsi Internal"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Fungsi Internal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Aksi Pengguna"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Aksi Pengguna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Kegiatan dijalankan saat klik"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Kegiatan dijalankan saat klik"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Teks toolbar"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Teks toolbar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "PapanAlat"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "PapanAlat"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Jendela Utama"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Jendela Utama"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Jendela Pesan"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Jendela Pesan"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Jendela Tulis"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Jendela Tulis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Teks Ikon"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Teks Ikon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Kegiatan yang dipetakan"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Kegiatan yang dipetakan"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikon item toolbar"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikon item toolbar"
 
@@ -12948,46 +12948,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Otomatis menjorok"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Otomatis menjorok"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Penggal pesan pada"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Penggal teks pada"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Penggalan"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Penggalan"
 
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Halaman pertama"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Halaman pertama"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Halaman sebelum"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Halaman sebelum"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Halaman berikut"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Halaman berikut"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Halaman terakhir"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Halaman terakhir"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Perbesar 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Perbesar 100%"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Perbesar sesuai"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Perbesar sesuai"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Halaman %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Halaman %d"
@@ -13504,147 +13504,147 @@ msgstr "Bagian awal daftar telah dicapai; lanjutkan dari akhir?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Baigan akhir daftar telah dicapai; lanjutkan dari awal?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Baigan akhir daftar telah dicapai; lanjutkan dari awal?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Buat atu_ran penyaringan"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Buat atu_ran penyaringan"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Toggle papan pencarian cepat"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Toggle papan pencarian cepat"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Toggle multi pilihan"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Toggle multi pilihan"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Tanda proses"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Tanda proses"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Beberapa tanda tertinggal. Proses tanda tersebut?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Beberapa tanda tertinggal. Proses tanda tersebut?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Memindai direktori (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Memindai direktori (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan yang belum dibaca"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan yang belum dibaca"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Mulai cari dari akhir?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Mulai cari dari akhir?"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Kesalahan internal: nilai yang tidak diharapkan untuk prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Kesalahan internal: nilai yang tidak diharapkan untuk prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Ke direktori berikutnya?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Ke direktori berikutnya?"
 
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan baru"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan baru"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada pesan baru."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada pesan baru."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
 
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan yang ditandai"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan yang ditandai"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
 
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan dilabeli"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Tidak ada lagi pesan dilabeli"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
 
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari awal?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari awal?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Menarik pesan berdasar subyek..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Menarik pesan berdasar subyek..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d dihapus"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d dihapus"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d dipindahkan"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d dipindahkan"
 
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ","
 
 msgid ", "
 msgstr ","
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d disalin"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d disalin"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " item terpilih"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item terpilih"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " item terpilih"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " item terpilih"
 
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d baru, %d belum dibaca, %d total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d baru, %d belum dibaca, %d total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13673,28 +13673,28 @@ msgstr ""
 "<b>Diabaikan:</b> %d\n"
 "<b>Diawasi:</b> %d"
 
 "<b>Diabaikan:</b> %d\n"
 "<b>Diawasi:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d dipilih (%s/%s), %d belum dibaca"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d dipilih (%s/%s), %d belum dibaca"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Mengurutkan ringkasan..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Mengurutkan ringkasan..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Mengatur ringkasan dari data pesan..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Mengatur ringkasan dari data pesan..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Tanpa Tanggal)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Tanpa Tanggal)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Tanpa Penerima)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Tanpa Penerima)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Dari: %s, pada %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Dari: %s, pada %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13712,71 +13712,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Kepada: %s, pada %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Kepada: %s, pada %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Anda bukan pengarang artikel tersebut.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Anda bukan pengarang artikel tersebut.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Apakah anda ingin menghapus pesan terpilih?"
 msgstr[1] "Apakah anda ingin menghapus %d pesan terpilih?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Apakah anda ingin menghapus pesan terpilih?"
 msgstr[1] "Apakah anda ingin menghapus %d pesan terpilih?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Hapus pesan"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Hapus pesan"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Tujuannya sama dengan direktori aktif."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Tujuannya sama dengan direktori aktif."
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Tujuan penyalinan sama dengan direktori aktif."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Tujuan penyalinan sama dengan direktori aktif."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Tambah atau Timpa"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Tambah atau Timpa"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Tambah atau timpa berkas yang ada?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Tambah atau timpa berkas yang ada?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Tambah"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Tambah"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "T_impa"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "T_impa"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Anda akan mencetak %d pesan, satu per satu. Apakah anda akan melanjutkan?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Anda akan mencetak %d pesan, satu per satu. Apakah anda akan melanjutkan?"
 
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Membangun threads..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Membangun threads..."
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Abaikan aturan ini"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Abaikan aturan ini"
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Terapkan aturan berikut tanpa memperhatikan akun"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Terapkan aturan berikut tanpa memperhatikan akun"
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Terapkan aturan berikut jika hanya berlaku untuk akun aktif"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Terapkan aturan berikut jika hanya berlaku untuk akun aktif"
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Penyaringan"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Penyaringan"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13784,55 +13784,55 @@ msgstr ""
 "Terdapat beberapa aturan penyaringan yang menjadi milik sebuah akun.\n"
 "Silahkan pilih yang akan dilakukan oleh aturan berikut:"
 
 "Terdapat beberapa aturan penyaringan yang menjadi milik sebuah akun.\n"
 "Silahkan pilih yang akan dilakukan oleh aturan berikut:"
 
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Saring"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Saring"
 
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Penyaringan..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Penyaringan..."
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Konfigurasi pemrosesan"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Konfigurasi pemrosesan"
 
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Thread diabaikan"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Thread diabaikan"
 
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Thread diawasi"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Thread diawasi"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Terbalas - klik untuk melihat balasan"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Terbalas - klik untuk melihat balasan"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Akan dipindah"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Akan dipindah"
 
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Akan disalin"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Akan disalin"
 
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Tertanda, memiliki lampiran"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Tertanda, memiliki lampiran"
 
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Terenkripsi, memiliki lampiran"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Terenkripsi, memiliki lampiran"
 
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Terenkripsi"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Terenkripsi"
 
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Memiliki lampiran"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Memiliki lampiran"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13841,11 +13841,11 @@ msgstr ""
 "Kesalahan ekspresi reguler (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Kesalahan ekspresi reguler (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Kembali ke daftar direktori (Anda memiliki pesan yang belum dibaca)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Kembali ke daftar direktori (Anda memiliki pesan yang belum dibaca)"
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Kembali ke daftar direktori"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Kembali ke daftar direktori"
 
@@ -14011,312 +14011,316 @@ msgstr "Peringatan percobaan phishing"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Buka URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Buka URL"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Terima Surat untuk semua Akun"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Terima Surat untuk semua Akun"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Terima Surat untuk Akun aktif"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Terima Surat untuk Akun aktif"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Kirim Antrian Pesan"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Kirim Antrian Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:891
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Tulis Email"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Tulis Email"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Tulis Berita"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Tulis Berita"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Balas ke Pesan"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Balas ke Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Balas ke Pengirim"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Balas ke Pengirim"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Balas ke Semua"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Balas ke Semua"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Balas ke Mailing-list"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Balas ke Mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Buka email"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Buka email"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Teruskan Pesan"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Teruskan Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Buang Pesan"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Buang Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Hapus Pesan"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Hapus Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Sebelumnya"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Sebelumnya"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Berikutnya"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Berikutnya"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Pelajari Spam atau Ham"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Pelajari Spam atau Ham"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Buka direktori/Ke daftar direktori"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Buka direktori/Ke daftar direktori"
 
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Kirim Pesan"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Kirim Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Letakan pada direktori antrian dan kirim nanti"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Letakan pada direktori antrian dan kirim nanti"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Simpan ke direktori konsep"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Simpan ke direktori konsep"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Sisipkan berkas"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Sisipkan berkas"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lampirkan berkas"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lampirkan berkas"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Sisipkan tandatangan"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Sisipkan tandatangan"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Sunting dengan penyunting eksternal"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Sunting dengan penyunting eksternal"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Penggal baris panjang pada paragraf aktif"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Penggal baris panjang pada paragraf aktif"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Penggal seluruh baris panjang"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Penggal seluruh baris panjang"
 
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa pengejaan"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa pengejaan"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Fitur Aksi Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Fitur Aksi Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Batalkan penerimaan"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Batalkan penerimaan"
 
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Tutup jendela"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Tutup jendela"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Pengaya Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Ambil Surat"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Ambil Surat"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Ambil"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Ambil"
 
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Tulis"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Tulis"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Daftar"
 
 msgid "List"
 msgstr "Daftar"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Sebelum"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Sebelum"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Berikut"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Berikut"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Konsep"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Konsep"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Sisip tandatangan."
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Sisip tandatangan."
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Penggal para."
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Penggal para."
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Penggal semua"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Penggal semua"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Tulis pesan Berita"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Tulis pesan Berita"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Pelajari spam"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Pelajari spam"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Pelajari ham"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Pelajari ham"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ke daftar direktori"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ke daftar direktori"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Terima Surat pada Akun terpilih"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Terima Surat pada Akun terpilih"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Buka preferensi"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Buka preferensi"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Tulis dengan Akun terpilih"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Tulis dengan Akun terpilih"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Pelajari sebagai..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Pelajari sebagai..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Pelajari sebagai _Spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Pelajari sebagai _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Pelajari sebagai _Ham"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Pelajari sebagai _Ham"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Pesan"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Pesan"
 
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "_Balas dengan kutipan"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "_Balas dengan kutipan"
 
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Balas tanpa _kutipan"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Balas tanpa _kutipan"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Pengirim"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Pengirim"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Semua"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Semua"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Mailing-list"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Pilihan Balas ke Mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Pilihan Terusan Pesan"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Pilihan Terusan Pesan"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Tidak ada URL pada email ini."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Tidak ada URL pada email ini."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URL yang tersedia:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URL yang tersedia:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Buka URL"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Buka URL"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Silahkan pilih URL yang akan dibuka."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Silahkan pilih URL yang akan dibuka."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
 
@@ -14622,3 +14626,10 @@ msgstr ""
 "Claws Mail telah siap.\n"
 "Klik Simpan untuk memulai."
 
 "Claws Mail telah siap.\n"
 "Klik Simpan untuk memulai."
 
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Sisipkan tandatangan secara otomatis"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Dari berkas..."
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Penggal pesan pada"
+
index d4999368b2b9bfdeebd94c7cb45a5c53f77b62df..bccfcc91e73c8a013c1b694ebe68f383f9034f67 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
 "Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "'メール受信' はチェック済みのアカウントからメール
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6602
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6710
+#: src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "名前"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "連絡先"
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "指定したアドレスを追加できません"
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
 #: src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595
 #: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:786
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "メールアドレス"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "メールアドレス"
 
@@ -390,21 +390,21 @@ msgstr "ブック(_B)"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:551
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
 #: src/addressbook.c:402
 #: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:556
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツール(_T)"
 
 #: src/addressbook.c:403
 #: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツール(_T)"
 
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:557
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 #: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
@@ -441,12 +441,12 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "アドレス帳の削除(_D)"
 
 #: src/addressbook.c:422
 msgstr "アドレス帳の削除(_D)"
 
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
 #: src/addressbook.c:423
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "カット(_U)"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:577
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 #: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "コピー(_C)"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト(_P)"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト(_P)"
 
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "カスタム属性の編集..."
 
 #: src/addressbook.c:453
 msgstr "カスタム属性の編集..."
 
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:657
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 #: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
@@ -661,8 +661,8 @@ msgstr "情報元"
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:610
 #: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "検索結果と'%s'のアドレスを削除しますか ?"
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "個人"
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2656
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720
 #: src/prefs_folder_item.c:1738
@@ -897,74 +897,74 @@ msgstr "LDAPクエリ"
 #: src/prefs_matcher.c:2393
 #: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 #: src/prefs_matcher.c:2393
 #: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "任意"
 
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "アドレス収集しています..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "アドレス収集しています..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "現在のフォルダ:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "現在のフォルダ:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "アドレス帳の名前 :"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "アドレス帳の名前 :"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "アドレス帳フォルダのサイズ:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "アドレス帳フォルダのサイズ:"
 
-#: src/addrgather.c:315
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "新しく作成したアドレス帳内にフォルダあたりのエントリーが最大です"
 
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "新しく作成したアドレス帳内にフォルダあたりのエントリーが最大です"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "サブフォルダを含む"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "サブフォルダを含む"
 
-#: src/addrgather.c:370
+#: src/addrgather.c:381
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "ヘッダ名"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "ヘッダ名"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "アドレス数"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "アドレス数"
 
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "ヘッダフールド"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "ヘッダフールド"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:495
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "選択したメッセージからメールアドレスを収集"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "選択したメッセージからメールアドレスを収集"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "フォルダからメールアドレスを収集"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "フォルダからメールアドレスを収集"
 
@@ -1025,24 +1025,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "アドレスの削除"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgstr "アドレスの削除"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8739
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "通知"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "通知"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5371
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:5432
+#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4690
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5373
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
 
 #: src/common/session.c:170
 msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL接続に失敗しました\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL接続に失敗しました\n"
 
@@ -1236,640 +1236,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "日曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "日曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "月曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "月曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "火曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "火曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "水曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "水曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "木曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "木曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "金曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "金曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "土曜日"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "土曜日"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "1月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "1月"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "2月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "2月"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "3月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "3月"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "4月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "4月"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "5月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "5月"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "6月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "6月"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "7月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "7月"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "8月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "8月"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "9月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "9月"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "10月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "10月"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "11月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "11月"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "12月"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "12月"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "日"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "日"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "月"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "月"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "火"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "火"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "水"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "水"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "木"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "木"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "金"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "金"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "土"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "土"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "1月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "1月"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "2月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "2月"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "3月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "3月"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "4月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "4月"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "5月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "5月"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "6月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "6月"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "7月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "7月"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "8月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "8月"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "9月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "9月"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "10月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "10月"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "11月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "11月"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "12月"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "12月"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "午前"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "午前"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "午後"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "午後"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "午前"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "午前"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "午後"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "午後"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "追加...(_A)"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "追加...(_A)"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ...(_P)"
 
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ...(_P)"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:550
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "メッセージ(_M)"
 
 #: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "メッセージ(_M)"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "スペルチェック(_S)"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "スペルチェック(_S)"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "オプション(_O)"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "オプション(_O)"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "送信(_E)"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "送信(_E)"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "後で送信(_L)"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "後で送信(_L)"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "ファイルを添付(_A)"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "ファイルを添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "ファイルを挿入(_I)"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "ファイルを挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "署名を挿入(_G)"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "署名を挿入(_G)"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット(_U)"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット(_U)"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "特別なペースト"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "特別なペースト"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "引用してペースト(_Q)"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "引用してペースト(_Q)"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "折り返してペースト(_W)"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "折り返してペースト(_W)"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "折り返しなし(_U)"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "折り返しなし(_U)"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:585
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "全て選択(_A)"
 
 #: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "高度な設定(_D)"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "高度な設定(_D)"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "一文字後方へ移動"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "一文字後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "一文字前方へ移動"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "一文字前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "一単語後方へ移動"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "一単語後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "一単語前方へ移動"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "一単語前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "行頭へ移動"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "行頭へ移動"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "行末へ移動"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "行末へ移動"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "前の行へ移動"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "前の行へ移動"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "次の行へ移動"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "次の行へ移動"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "文字を削除して後方へ移動"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "文字を削除して後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "文字を削除して前方へ移動"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "文字を削除して前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "単語を削除して後方へ移動"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "単語を削除して後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "単語を削除して前方へ移動"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "単語を削除して前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "行の削除"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "行の削除"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "行末まで削除"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "行末まで削除"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "現在の段落を折り返す(_W)"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "現在の段落を折り返す(_W)"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "すべての長い行を折り返す(_L)"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "すべての長い行を折り返す(_L)"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "外部エディタで編集(_X)"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "外部エディタで編集(_X)"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "全てまたは選択部分をチェック(_C)"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "全てまたは選択部分をチェック(_C)"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "スペル違いの単語を全て強調表示(_H)"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "スペル違いの単語を全て強調表示(_H)"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "後方のスペル間違いの単語をチェック(_B)"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "後方のスペル間違いの単語をチェック(_B)"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "次のスペル間違いの単語まで進む(_F)"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "次のスペル間違いの単語まで進む(_F)"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "返信モード(_M)"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "返信モード(_M)"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "プライバシーシステム(_S)"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "プライバシーシステム(_S)"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "重要度(_P)"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "重要度(_P)"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:633
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "文字エンコーディング(_E)"
 
 #: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "文字エンコーディング(_E)"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:638
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "西ヨーロッパ言語"
 
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "西ヨーロッパ言語"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:639
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "バルト文字"
 
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "バルト文字"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:640
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:641
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:642
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "キリル文字"
 
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "キリル文字"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:643
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
 #: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:644
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "中国語"
 
 #: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "中国語"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:645
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 #: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:646
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
 #: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:649
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "アドレス帳(_A)"
 
 #: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "アドレス帳(_A)"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "テンプレート(_T)"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "テンプレート(_T)"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:653
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "アクション(_N)"
 
 #: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "アクション(_N)"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "自動改行(_O)"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "自動改行(_O)"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "自動インデント(_I)"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "自動インデント(_I)"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "署名(_N)"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "署名(_N)"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "暗号化(_E)"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "暗号化(_E)"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "受信確認を要求(_R)"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "受信確認を要求(_R)"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "リファレンス削除(_V)"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "リファレンス削除(_V)"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "ルーラを表示(_R)"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "ルーラを表示(_R)"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "通常(_N)"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "通常(_N)"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "全て(_A)"
 
 msgid "_All"
 msgstr "全て(_A)"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "送信者(_S)"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "送信者(_S)"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "メーリングリスト(_M)"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "メーリングリスト(_M)"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "最高(_H)"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "最高(_H)"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "高い(_G)"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "高い(_G)"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "低い(_W)"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "低い(_W)"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "最低(_L)"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "最低(_L)"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:690
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7ビットアスキー (US-ASC_II)"
 
 #: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7ビットアスキー (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:692
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 #: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:696
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:699
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:704
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "トルコ語 (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "トルコ語 (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "新しいメッセージのFromフォーマットエラー。"
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "新しいメッセージのFromフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "新しいメッセージのSubjectフォーマットエラー。"
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "新しいメッセージのSubjectフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1141
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "返信できません。オリジナルのメールはおそらく存在していません。"
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "返信できません。オリジナルのメールはおそらく存在していません。"
 
-#: src/compose.c:1512
+#: src/compose.c:1571
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "\"返信\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "\"返信\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/compose.c:1559
+#: src/compose.c:1618
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
-#: src/compose.c:1683
-#: src/compose.c:1872
+#: src/compose.c:1747
+#: src/compose.c:1942
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "\"転送\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "\"転送\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1812
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: multiple emails"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: multiple emails"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2472
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2397
+#: src/compose.c:2475
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2478
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "返信先:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "返信先:"
 
-#: src/compose.c:2403
-#: src/compose.c:4631
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2481
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "ニュースグループ:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "ニュースグループ:"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2484
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2410
-#: src/compose.c:4628
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2488
+#: src/compose.c:4689
+#: src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "宛先:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "宛先:"
 
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "ファイルが添付できません (文字コード変換失敗)。"
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "ファイルが添付できません (文字コード変換失敗)。"
 
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1881,63 +1881,63 @@ msgstr[0] ""
 "以下のファイルは添付されました: \n"
 "%s"
 
 "以下のファイルは添付されました: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "テンプレートの\"引用\"が無効です。"
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "テンプレートの\"引用\"が無効です。"
 
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3404
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "ファイル '%s' のサイズを取得できませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "ファイル '%s' のサイズを取得できませんでした。"
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3415
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "%s ファイルをメッセージ本文に差し込もうとしています。本当に行いますか?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "%s ファイルをメッセージ本文に差し込もうとしています。本当に行いますか?"
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3418
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "本当ですか?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "本当ですか?"
 
-#: src/compose.c:3357
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:10588
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+挿入(_I)"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "ファイル %s は空です。"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "ファイル %s は空です。"
 
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s を作成できません。"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s を作成できません。"
 
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "メッセージ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "メッセージ: %s"
 
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [更新]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [更新]"
 
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - メッセージの作成%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Subjectなし] - メッセージの作成%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Subjectなし] - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "メッセージの作成"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "メッセージの作成"
 
-#: src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:4580
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -1946,58 +1946,58 @@ msgstr ""
 "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
 "送信する前にメールアカウントを選択してください。"
 
 "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
 "送信する前にメールアカウントを選択してください。"
 
-#: src/compose.c:4729
-#: src/compose.c:4761
-#: src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790
+#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "受信者だけが既定のCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "受信者だけが既定のCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
-#: src/compose.c:4731
-#: src/compose.c:4763
-#: src/compose.c:4796
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+送信(_S)"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+送信(_S)"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "受信者だけが既定のBCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "受信者だけが既定のBCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "宛先が指定されていません。"
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "宛先が指定されていません。"
 
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+送信待ち(_Q)"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+送信待ち(_Q)"
 
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "件名が空です。%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "件名が空です。%s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "それでも送信しますか?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "それでも送信しますか?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "とにかく送信待ちにしますか?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "とにかく送信待ちにしますか?"
 
-#: src/compose.c:4803
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "後で送信"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "後で送信"
 
-#: src/compose.c:4851
-#: src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4912
+#: src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2007,8 +2007,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文字コードの変換に失敗しました。"
 
 "\n"
 "文字コードの変換に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:4854
-#: src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2018,8 +2018,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "受信者の暗号鍵取得に失敗しました。"
 
 "\n"
 "受信者の暗号鍵取得に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4921
+#: src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "署名の失敗: %s"
 
 "\n"
 "署名の失敗: %s"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2041,12 +2041,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "送信待ちメッセージの送信に失敗しました。"
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "送信待ちメッセージの送信に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:4880
-#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4941
+#: src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "このメッセージは送信待機状態になりましたが送信できませんでした。\n"
 "再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下さい。"
 
 "このメッセージは送信待機状態になりましたが送信できませんでした。\n"
 "再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下さい。"
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "再実行するにはメインウインドウで\"送信待ちのメッセージを送信\"を使用して下さい。"
 
 "%s\n"
 "再実行するにはメインウインドウで\"送信待ちのメッセージを送信\"を使用して下さい。"
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 "指定した %s に変換できません。\n"
 "%s として送信しますか?"
 
 "指定した %s に変換できません。\n"
 "%s として送信しますか?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2087,71 +2087,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "それでも送りますか?"
 
 "\n"
 "それでも送りますか?"
 
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "暗号化の警告"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "暗号化の警告"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+続ける(_O)"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+続ける(_O)"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "選択したアカウントはNNTPではありません: 投稿は不可能です。"
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "選択したアカウントはNNTPではありません: 投稿は不可能です。"
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "添付 %s はもはや存在しません。無視しますか?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "添付 %s はもはや存在しません。無視しますか?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "送信キャンセル"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "送信キャンセル"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "添付を無視する"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "添付を無視する"
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "アドレス帳に追加(_B)"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "アドレス帳に追加(_B)"
 
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6493
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "エントリーの内容を削除"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "エントリーの内容を削除"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "アドレス帳から自動補完するため <tab> を利用"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "アドレス帳から自動補完するため <tab> を利用"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIMEタイプ"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIMEタイプ"
 
-#: src/compose.c:6596
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:7019
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "メッセージ保存先 "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "メッセージ保存先 "
 
-#: src/compose.c:6695
+#: src/compose.c:6803
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2165,30 +2165,30 @@ msgstr "メッセージ保存先 "
 msgid "_Browse"
 msgstr "開く(_B)"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "開く(_B)"
 
-#: src/compose.c:6909
-#: src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7018
+#: src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "ヘッダ(_D)"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "ヘッダ(_D)"
 
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "添付(_A)"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "その他(_R)"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "その他(_R)"
 
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:7329
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subject:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subject:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2197,79 +2197,79 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカを開始できません。\n"
 "%s"
 
 "スペルチェッカを開始できません。\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "From: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "From: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "このメールで使用するアカウント"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "このメールで使用するアカウント"
 
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "プライバシーシステム '%s' がロードできません。 このメッセージを署名または暗号化することができません。"
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "プライバシーシステム '%s' がロードできません。 このメッセージを署名または暗号化することができません。"
 
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "なし(_N)"
 
 msgid "_None"
 msgstr "なし(_N)"
 
-#: src/compose.c:7946
+#: src/compose.c:8058
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
 #: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
 
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "テンプレートのFromフォーマットエラー。"
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "テンプレートのFromフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "テンプレートのCCフォーマットエラー。"
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "テンプレートのCCフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "テンプレートのBccフォーマットエラー。"
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "テンプレートのBccフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "テンプレートのSubjectフォーマットエラー。"
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "テンプレートのSubjectフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "無効な MIME タイプです。"
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "無効な MIME タイプです。"
 
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
 
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2280,20 +2280,20 @@ msgstr ""
 "プロセスを強制終了しますか?\n"
 "プロセスグループID: %d"
 
 "プロセスを強制終了しますか?\n"
 "プロセスグループID: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "編集: モニタ中のプロセスからの入力\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "編集: モニタ中のプロセスからの入力\n"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9243
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mailはこのメールを送信するためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
 #: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mailはこのメールを送信するためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした。"
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした。"
 
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2304,15 +2304,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "草稿を保存できませんでした。"
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "草稿を保存できませんでした。"
 
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "草稿を保存できませんでした"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "草稿を保存できませんでした"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2320,25 +2320,25 @@ msgstr ""
 "草稿を保存できません。\n"
 "終了をキャンセルするかメールを破棄しますか?"
 
 "草稿を保存できません。\n"
 "終了をキャンセルするかメールを破棄しますか?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "破棄(_D)"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "破棄(_D)"
 
-#: src/compose.c:9399
-#: src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9597
+#: src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2347,73 +2347,73 @@ msgstr ""
 "ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
 "無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
 
 "ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
 "無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
 
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "メッセージの破棄"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "メッセージの破棄"
 
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "破棄(_D)"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "破棄(_D)"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "草稿として保存(_S)"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "草稿として保存(_S)"
 
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "変更を保存"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "変更を保存"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。変更を保存しますか?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。変更を保存しますか?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "保存しない(_D)"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "保存しない(_D)"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+草稿として保存(_S)"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+草稿として保存(_S)"
 
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか ?"
 
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "テンプレート適用"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "テンプレート適用"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "挿入(_I)"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "挿入か添付しますか?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "挿入か添付しますか?"
 
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "メッセージ本文にファイルの内容を挿入するか、メールに添付しますか?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "メッセージ本文にファイルの内容を挿入するか、メールに添付しますか?"
 
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "添付(_A)"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "%d 行で引用のフォーマットエラー。"
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "%d 行で引用のフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "%d メッセージを返信しようとしています。ウインドウを開くには少し時間がかかります。続けますか?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "%d メッセージを返信しようとしています。ウインドウを開くには少し時間がかかります。続けますか?"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Debug log"
 msgstr "デバッグログ"
 
 #: src/crash.c:251
 msgstr "デバッグログ"
 
 #: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -2564,19 +2564,19 @@ msgstr "写真"
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
 #: src/editaddress.c:960
 #: src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:770
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "表示名"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
 msgid "Display Name"
 msgstr "表示名"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
 #: src/editaddress.c:968
 #: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:774
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3228
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
 
 #: src/editldap.c:785
 msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3119
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
@@ -3048,9 +3048,9 @@ msgstr "スタイルシート"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "識別名"
 
 #: src/export.c:112
 msgstr "識別名"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7933
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "mboxファイルにエクスポート"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "mboxファイルにエクスポート"
 
@@ -3306,22 +3306,22 @@ msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mailアドレス帳"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 msgstr "Claws Mailアドレス帳"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
 
 #: src/exporthtml.c:1086
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
 
 #: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
 
 #: src/exporthtml.c:1089
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
 
 #: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "名前が長過ぎます。"
 
 #: src/exporthtml.c:1092
 msgid "Name is too long."
 msgstr "名前が長過ぎます。"
 
 #: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "指定されていません。"
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "指定されていません。"
 
@@ -3345,8 +3345,8 @@ msgstr "送信待ち"
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:391
 #: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "ごみ箱"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "ごみ箱"
 
@@ -3361,26 +3361,26 @@ msgstr "草稿"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "処理中 (%s) ...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "処理中 (%s) ...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s にコピーしています...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s にコピーしています...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "メッセージの処理中..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "メッセージの処理中..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "オフラインで利用するため %s と同期しています...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "オフラインで利用するため %s と同期しています...\n"
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "新着"
 
 msgid "New"
 msgstr "新着"
 
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "新着"
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6128
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "未読"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "未読"
 
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "総数"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3480,26 +3480,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "フォルダ情報を設定中..."
 
 #: src/folderview.c:804
 msgstr "フォルダ情報を設定中..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "すべて既読としてマークする"
 
 #: src/folderview.c:805
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "すべて既読としてマークする"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "本当に既読としてこのフォルダの全てのメールをマークしますか?"
 
 #: src/folderview.c:1028
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "本当に既読としてこのフォルダの全てのメールをマークしますか?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4076
-#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4081
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3561,40 +3561,40 @@ msgstr "+ごみ箱を空にする(_E)"
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
 
 #: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "オフライン警告"
 
 #: src/folderview.c:2391
 msgid "Offline warning"
 msgstr "オフライン警告"
 
 #: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
 
 #: src/folderview.c:2402
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
 
 #: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "送信待ちのメッセージを送信"
 
 #: src/folderview.c:2403
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "送信待ちのメッセージを送信"
 
 #: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "すべての送信待ちメッセージを送信しますか?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "すべての送信待ちメッセージを送信しますか?"
 
 #: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "送信(_S)"
 
 #: src/folderview.c:2412
 msgid "_Send"
 msgstr "送信(_S)"
 
 #: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
 #: src/folderview.c:2415
 #: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3661,16 +3661,16 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "フォルダ %s の設定を処理しています"
 
 #: src/folderview.c:2995
 msgstr "フォルダ %s の設定を処理しています"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "宛先のフォルダはサブフォルダ保存として使われています。"
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "宛先のフォルダはサブフォルダ保存として使われています。"
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "ページの印刷中 %d of %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "ページの印刷中 %d of %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:438
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "完了"
 
 msgid "Done."
 msgstr "完了"
 
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "フォルダ一覧の並び順を変更するにはフォルダを上下に移動してください"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgstr "フォルダ一覧の並び順を変更するにはフォルダを上下に移動してください"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "ヘッダーとフッターで使用するフォント (例えば \"Mono
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Date:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "差出人"
 
 msgid "From"
 msgstr "差出人"
 
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid "From:"
 msgstr "差出人:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
 msgstr "差出人:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "返信"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "返信"
 
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Reply-To"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "宛先"
 
 msgid "To"
 msgstr "宛先"
 
@@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "References:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "件名"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "件名"
 
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Seen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
@@ -4877,6 +4877,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
@@ -4919,14 +4920,14 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "ページインデックス"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
 msgstr "ページインデックス"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136
-#: src/prefs_account.c:3154
-#: src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392
 #: src/prefs_filtering.c:1942
@@ -5167,7 +5168,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "情報"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "%sを検索しています...\n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "%sを検索しています...\n"
@@ -5308,15 +5309,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "タグ:"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "タグ:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(差出人不明)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(差出人不明)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
@@ -5336,221 +5337,221 @@ msgstr "ファイルサイズ:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "イメージをロード"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "イメージをロード"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4接続が壊れています\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4接続が壊れています\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証できませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証できませんでした\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ストリームエラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ストリームエラー\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: パースエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: パースエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続拒否されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続拒否されました\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: メモリーエラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: メモリーエラー\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 致命的なエラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 致命的なエラー\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: プロトコルエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: プロトコルエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続が受け入れられませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続が受け入れられませんでした\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: APPEND エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: APPEND エラー\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: NOOP エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: NOOP エラー\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGOUT エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGOUT エラー\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CAPABILITY エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CAPABILITY エラー\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CHECK エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CHECK エラー\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CLOSE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CLOSE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXPUNGE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXPUNGE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: COPY エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: COPY エラー\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID COPY エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID COPY エラー\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CREATE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: CREATE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: DELETE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: DELETE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXAMINE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXAMINE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: FETCH エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: FETCH エラー\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID FETCH エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID FETCH エラー\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LIST エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LIST エラー\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGIN エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGIN エラー\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LSUB エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: LSUB エラー\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: RENAME エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: RENAME エラー\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SEARCH エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SEARCH エラー\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID SEARCH エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID SEARCH エラー\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SELECT エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SELECT エラー\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STATUS エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STATUS エラー\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STORE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STORE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID STORE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UID STORE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SUBSCRIBE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SUBSCRIBE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UNSUBSCRIBE エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: UNSUBSCRIBE エラー\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STARTTLS エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: STARTTLS エラー\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: INVAL エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: INVAL エラー\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXTENSION エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: EXTENSION エラー\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SASL エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SASL エラー\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SSL エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: SSL エラー\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 不明なエラー [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: 不明なエラー [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5560,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストールされている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
 
 "\n"
 "libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストールされている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5570,44 +5571,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、DIGEST-MD5 SASLプラグインがインストールされている場合のみ、DIGEST-MD5 のログインが動作します。"
 
 "\n"
 "libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、DIGEST-MD5 SASLプラグインがインストールされている場合のみ、DIGEST-MD5 のログインが動作します。"
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
-#: src/imap.c:921
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
 
-#: src/imap.c:954
-#: src/imap.c:3119
-#: src/imap.c:3782
-#: src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065
-#: src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws MailがIMAPサーバにアクセスするためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws MailがIMAPサーバにアクセスするためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1046
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "安全でない接続"
 
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "安全でない接続"
 
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5620,137 +5621,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このサーバへ接続を続けますか? 接続はセキュアではありません。"
 
 "\n"
 "このサーバへ接続を続けますか? 接続はセキュアではありません。"
 
-#: src/imap.c:1054
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "接続を継続する(_T)"
 
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "接続を継続する(_T)"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/imap.c:1142
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "IMAP4サーバ %s に接続中...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "IMAP4サーバ %s に接続中...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません"
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "メッセージを追加しています..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "メッセージを追加しています..."
 
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1800
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "メッセージをコピーしています..."
 
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "メッセージをコピーしています..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "deletedフラグをセットできません\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "deletedフラグをセットできません\n"
 
-#: src/imap.c:2003
-#: src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "expunge できません\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "expunge できません\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr " %s の未購読フォルダを探しています..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr " %s の未購読フォルダを探しています..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "サブフォルダ%sを探しています..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "サブフォルダ%sを探しています..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを削除できません\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを削除できません\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LISTコマンドに失敗しました\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LISTコマンドに失敗しました\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "サーバはログインにTLSを必要とします\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "サーバはログインにTLSを必要とします\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "機能をリフレッシュできません。\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "機能をリフレッシュできません。\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr " %s への接続が失敗しました: サーバはTLSを要求していますが、Claws MailはOpenSSLサポートなしでコンパイルされています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr " %s への接続が失敗しました: サーバはTLSを要求していますが、Claws MailはOpenSSLサポートなしでコンパイルされています。\n"
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "サーバへのログインは無効です。\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "サーバへのログインは無効です。\n"
 
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "メッセージを取得中..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "メッセージを取得中..."
 
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5884,7 +5885,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
@@ -6046,7 +6047,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6180,8 +6181,8 @@ msgstr "認証に失敗しました。"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "ロック"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "ロック"
 
@@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。変更しますか?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "一度のみ(_L)"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "一度のみ(_L)"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ニックネーム"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ニックネーム"
 
@@ -6633,7 +6634,7 @@ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
@@ -6881,7 +6882,7 @@ msgstr "返信(_R)"
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
 
 #: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "返信(_Y)"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "返信(_Y)"
 
@@ -6906,19 +6907,19 @@ msgstr "追記して返信"
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 
 #: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "転送(_F)"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 msgid "_Forward"
 msgstr "転送(_F)"
 
 #: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "添付として転送(_W)"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "添付として転送(_W)"
 
 #: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "リダイレクト転送(_T)"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "リダイレクト転送(_T)"
 
@@ -6968,7 +6969,7 @@ msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
 
 #: src/mainwindow.c:636
 #: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "マーク(_M)"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "マーク(_M)"
 
@@ -6990,8 +6991,8 @@ msgstr "すべて既読としてマーク"
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 
 #: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "スレッドを無視"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "スレッドを無視"
 
@@ -7001,8 +7002,8 @@ msgstr "スレッドを無視しない"
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 
 #: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "スレッドの監視"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "スレッドの監視"
 
@@ -7031,12 +7032,12 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
 #: src/mainwindow.c:657
 msgstr "ロック解除"
 
 #: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "カラーラベル(_B)"
 
 #: src/mainwindow.c:658
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "カラーラベル(_B)"
 
 #: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "タグ(_G)"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "タグ(_G)"
 
@@ -7108,7 +7109,7 @@ msgstr "件名から(_S)"
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
 
 #: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "処理ルールを作成"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "処理ルールを作成"
 
@@ -7387,7 +7388,7 @@ msgid "_Auto detect"
 msgstr "自動検出(_A)"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
 msgstr "自動検出(_A)"
 
 #: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "タグを適用する..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "タグを適用する..."
 
@@ -7531,7 +7532,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダにて削除しました。\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
 msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダにて削除しました。\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5573
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "フォルダルールの前のルール処理"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "フォルダルールの前のルール処理"
 
@@ -7540,7 +7541,7 @@ msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "フォルダルールの後のルール処理"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
 msgstr "フォルダルールの後のルール処理"
 
 #: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5584
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "振り分け設定"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "振り分け設定"
 
@@ -7548,15 +7549,15 @@ msgstr "振り分け設定"
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "既定のクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "既定のクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "既定のクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができません。"
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "既定のクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができません。"
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7689,7 +7690,7 @@ msgstr "mboxファイルにエクスポートしています..."
 
 #: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 
 #: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
-msgstr "カレントメッセージで検索"
+msgstr "現在のメッセージで検索"
 
 #: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 
 #: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
@@ -7782,8 +7783,8 @@ msgstr "メッセージがMIME標準に準拠していません。誤った表
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/messageview.c:1685
 #: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "名前を付けて保存"
 #: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "名前を付けて保存"
@@ -7793,9 +7794,9 @@ msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
 
 #: src/messageview.c:1702
 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
 
 #: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "ファイル '%s' を保存できませんでした。"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "ファイル '%s' を保存できませんでした。"
@@ -7901,7 +7902,7 @@ msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "印刷できません: メッセージにテキストが含まれていません。"
 
 #: src/messageview.c:2106
 msgstr "印刷できません: メッセージにテキストが含まれていません。"
 
 #: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4700
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7911,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 "('%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
 #: src/messageview.c:2112
 "('%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
 #: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7922,8 +7923,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
 
 #: src/messageview.c:2783
 #: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "学習中にエラーが発生しました。\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "学習中にエラーが発生しました。\n"
 
@@ -8155,16 +8156,16 @@ msgstr "ニュースグループを購読(_S)..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除(_U)"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除(_U)"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "購読を解除(_U)"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "購読を解除(_U)"
 
@@ -8271,7 +8272,6 @@ msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでし
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 #: src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9584,6 +9584,7 @@ msgstr "振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存さ
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
 #: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "開く(_W)"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "開く(_W)"
 
@@ -9732,8 +9733,8 @@ msgid "Signature"
 msgstr "署名"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "署名"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "自動的に署名を挿入する"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "署名を自動的に挿入する"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9764,7 +9765,7 @@ msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "既定の代替ディレクトリ"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
 msgstr "既定の代替ディレクトリ"
 
 #: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:3171
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
 #: src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739
@@ -9778,7 +9779,7 @@ msgstr "作成"
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_account.c:2130
 #: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
@@ -9786,7 +9787,7 @@ msgstr "返信"
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "転送"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "転送"
 
@@ -9864,7 +9865,7 @@ msgstr "受信用証明書"
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
 
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
@@ -9889,141 +9890,140 @@ msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTPポート"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTPポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3ポート"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3ポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4ポート"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4ポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTPポート"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTPポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "ドメイン名"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
 msgid "Domain name"
 msgstr "ドメイン名"
 
 #: src/prefs_account.c:2612
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "ドメイン名はMessage-Idで生成された右側部分や、SMTPサーバに接続した時に使われます。"
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "ドメイン名はMessage-IDで生成された右側部分や、SMTPサーバに接続した時に使われます。"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Message-Idに指定されたアカウントメールで送る"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Message-IDに指定されたアカウントメールで送る"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "送信待ちメッセージの保存先"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "送信待ちメッセージの保存先"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "既定のinboxフォルダは存在しません。"
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "既定のinboxフォルダは存在しません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "受信"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "受信"
 
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3189
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "テンプレート"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "プライバシー"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "プライバシー"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "新規アカウントの設定"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "新規アカウントの設定"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "アカウント設定 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "アカウント設定 - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "署名ファイルを選択"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "署名ファイルを選択"
 
-#: src/prefs_account.c:3713
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "証明書ファイルを選択"
 
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "証明書ファイルを選択"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "一覧に上の新しいアクションを追加"
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
 #: src/prefs_filtering.c:472
 #: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
@@ -10384,21 +10384,25 @@ msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
-msgstr "文字で改行"
+msgstr "文字"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "アンドゥレベル"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "アンドゥレベル"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
-msgstr ""
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "メッセージ本文に大容量のファイルを挿入する際に警告する "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB以上"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -10434,12 +10438,12 @@ msgid "Ask"
 msgstr "確認する"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgstr "確認する"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "添付"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "添付"
 
@@ -10451,10 +10455,6 @@ msgstr "編集"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "カスタムヘッダ設定"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "カスタムヘッダ設定"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "ファイルから..."
-
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489
@@ -10611,7 +10611,7 @@ msgstr "メッセージフラグ"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "マーク"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "マーク"
 
@@ -10625,9 +10625,9 @@ msgstr "未読としてマーク"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr "リダイレクト転送"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377
 #: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "スコア"
 
 msgid "Score"
 msgstr "スコア"
 
@@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "スコアを設定"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
@@ -10938,7 +10938,7 @@ msgstr "表示する項目"
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr "デフォルト設定を使用 "
 
 msgid " Use default "
 msgstr "デフォルト設定を使用 "
 
@@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr "通常"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "送信済み"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
@@ -11120,8 +11120,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
 msgstr "フォント"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "全般の設定"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "全般の設定"
 
@@ -11336,12 +11336,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "メッセージ全体"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
 msgstr "メッセージ全体"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6140
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "マーク済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
 msgid "Marked"
 msgstr "マーク済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "削除済み"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "削除済み"
 
@@ -11350,15 +11350,15 @@ msgid "Replied"
 msgstr "返信済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
 msgstr "返信済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "転送済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "Forwarded"
 msgstr "転送済み"
 
 #: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6124
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "spam"
 
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgid "Has attachment"
 msgstr "添付されています"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
 msgstr "添付されています"
 
 #: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "署名済み"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "署名済み"
 
@@ -12018,8 +12018,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "自動確認"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "自動確認"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "新しいメールを自動的に確認する"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "新しいメールを確認する"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12487,7 +12487,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "日付の書式ヘルプ"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "日付の書式ヘルプ"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "フォルダ内全てのメールを既読としてマークする前に確認する"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgstr "フォルダ内全てのメールを既読としてマークする前に確認する"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12503,7 +12503,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "サマリー"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "サマリー"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "添付"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "添付"
 
@@ -12826,7 +12826,7 @@ msgstr "このテーマを使用"
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12834,87 +12834,87 @@ msgstr ""
 "選択されたアクションは設定済みです。\n"
 "リストから他のアクションを選択して下さい"
 
 "選択されたアクションは設定済みです。\n"
 "リストから他のアクションを選択して下さい"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "アイテムは定義されたアイコンがありません。"
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "アイテムは定義されたアイコンがありません。"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "アイテムは定義されたテキストがありません。"
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "アイテムは定義されたテキストがありません。"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "メインツールバー設定"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "メインツールバー設定"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "作成ツールバー設定"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "作成ツールバー設定"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "ツールバーのアイテム"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "ツールバーのアイテム"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "アイテムタイプ"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "アイテムタイプ"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "内部機能"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "内部機能"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "ユーザアクション"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "ユーザアクション"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "区切り"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "区切り"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "クリック時に実行されるイベント"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "クリック時に実行されるイベント"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "ツールバーのテキスト"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "ツールバーのテキスト"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "ツールバー"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "ツールバー"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "メインウインドウ"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "メインウインドウ"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "メッセージウインドウ"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "メッセージウインドウ"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "ウインドウを作成"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "ウインドウを作成"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "アイコンテキスト"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "アイコンテキスト"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "マップ済みのイベント"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "マップ済みのイベント"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "ツールバーのアイコン"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "ツールバーのアイコン"
 
@@ -12935,46 +12935,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "自動インデント"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "自動インデント"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "自動改行幅 "
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "テキストの折り返し"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "折り返し"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "折り返し"
 
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "最初のページ"
 
 msgid "First page"
 msgstr "最初のページ"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "前のページ"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "前のページ"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "次のページ"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "次のページ"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "最後のページ"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "最後のページ"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%拡大"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%拡大"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "ズームをフィットします"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "ズームをフィットします"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拡大"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拡大"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "ページ %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "ページ %d"
@@ -13490,147 +13490,147 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "振り分けルールを作成(_F)"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "振り分けルールを作成(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "クイック検索バー"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "クイック検索バー"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "複数選択を切り替え"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "複数選択を切り替え"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "マークの処理"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "マークの処理"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "未読メッセージなし"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージなし"
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "新規メッセージなし"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "新規メッセージなし"
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "マーク済みメッセージはありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "マーク済みメッセージはありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 通削除"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 通削除"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 通移動"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 通移動"
 
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 通コピー"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 通コピー"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " 通のメッセージを選択"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " 通のメッセージを選択"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " 通のメッセージを選択"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " 通のメッセージを選択"
 
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13659,28 +13659,28 @@ msgstr ""
 "<b>無視:</b> %d\n"
 "<b>監視:</b> %d"
 
 "<b>無視:</b> %d\n"
 "<b>監視:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d 選択済み (%s/%s), %d 未読"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d 選択済み (%s/%s), %d 未読"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "サマリをソート中..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "サマリをソート中..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(日付なし)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(日付なし)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(受取人なし)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(受取人なし)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13689,7 +13689,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13698,70 +13698,70 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "本当に選択した%dメッセージを削除してもいいですか?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "本当に選択した%dメッセージを削除してもいいですか?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "追記または上書き"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "追記または上書き"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "追記(_A)"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "追記(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "上書き(_O)"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "上書き(_O)"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d メッセージを1ページずつ印刷しようとしています。続けますか?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d メッセージを1ページずつ印刷しようとしています。続けますか?"
 
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "スレッドを構築中..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "スレッドを構築中..."
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "これらルールをスキップする"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "これらルールをスキップする"
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "現在のアカウントに適用する場合、これらルールを適用する"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "現在のアカウントに適用する場合、これらルールを適用する"
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "振り分け"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "振り分け"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13769,55 +13769,55 @@ msgstr ""
 "アカウントに依存する、いくつかの振り分けルールがあります。\n"
 "これらルールで何をするか選択してください:"
 
 "アカウントに依存する、いくつかの振り分けルールがあります。\n"
 "これらルールで何をするか選択してください:"
 
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "振り分け(_F)"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "振り分け(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "振り分け中..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "振り分け中..."
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "処理設定"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "処理設定"
 
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "スレッドを無視"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "スレッドを無視"
 
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "スレッドを監視する"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "スレッドを監視する"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "移動予定"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "移動予定"
 
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "コピーされる"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "コピーされる"
 
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "署名済み、添付されています"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "署名済み、添付されています"
 
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "暗号化済み、添付されています"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "暗号化済み、添付されています"
 
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "暗号化済み"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "暗号化済み"
 
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "添付されています"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "添付されています"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13826,11 +13826,11 @@ msgstr ""
 "正規表現(regexp)エラー:\n"
 "%s"
 
 "正規表現(regexp)エラー:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "フォルダ一覧に戻る (未読メッセージがあります)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "フォルダ一覧に戻る (未読メッセージがあります)"
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "フォルダ一覧に戻る"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "フォルダ一覧に戻る"
 
@@ -13996,312 +13996,316 @@ msgstr "フィッシング攻撃の警告"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "URLを開く(_O)"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "URLを開く(_O)"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "送信待ちメッセージを送信する"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "送信待ちメッセージを送信する"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:891
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "メールを作成"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "メールを作成"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "ニュースを作成"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "ニュースを作成"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "メッセージに返信する"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "メッセージに返信する"
 
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "差出人に返信"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "差出人に返信"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "全員に返信"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "メーリングリストに返信"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "メーリングリストに返信"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "メールを開く"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "メールを開く"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "メッセージを転送する"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "メッセージを転送する"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "ゴミ箱のメッセージ"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "ゴミ箱のメッセージ"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "前の未読メッセージに移動する"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "前の未読メッセージに移動する"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "次の未読メッセージに移動する"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "次の未読メッセージに移動する"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Spam学習をする"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Spam学習をする"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "フォルダを開く/移動フォルダ一覧"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "フォルダを開く/移動フォルダ一覧"
 
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "メッセージを送信"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "メッセージを送信"
 
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "草稿フォルダに保存"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "草稿フォルダに保存"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "ファイルを挿入"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "ファイルを挿入"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "ファイルを添付"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "ファイルを添付"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "署名を挿入"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "外部エディタで編集"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "外部エディタで編集"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "長い行を折り返す"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "長い行を折り返す"
 
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "スペルチェック"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mailアクション機能"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mailアクション機能"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "受信キャンセル"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "受信キャンセル"
 
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "ウインドウを閉じる"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "ウインドウを閉じる"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mailプラグイン"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "メール受信"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "メール受信"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "受信"
 
 msgid "Get"
 msgstr "受信"
 
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "ツールバー|作成"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "ツールバー|作成"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "一覧"
 
 msgid "List"
 msgstr "一覧"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "前"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "署名を挿入"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "段落で折り返す。"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "段落で折り返す。"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "全て折り返す"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "全て折り返す"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "ニューズメッセージを作成"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "ニューズメッセージを作成"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam学習"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam学習"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "非Spam"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "非Spam"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "非Spam学習"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "非Spam学習"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "フォルダ一覧へ移動"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "フォルダ一覧へ移動"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "選択したアカウントでメールを受信"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "選択したアカウントでメールを受信"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "設定を開く"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "設定を開く"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "選択したアカウントを編集"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "選択したアカウントを編集"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "学習..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "学習..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Spamとして学習(_S)"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Spamとして学習(_S)"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "非Spamとして学習(_H)"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "非Spamとして学習(_H)"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "メッセージに返信オプション"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "メッセージに返信オプション"
 
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "引用付きで返信(_R)"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "引用付きで返信(_R)"
 
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "引用無しで返信(_Q)"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "引用無しで返信(_Q)"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "差出人に返信オプション"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "差出人に返信オプション"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "全員に返信オプション"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "全員に返信オプション"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "メーリングリストに返信オプション"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "メーリングリストに返信オプション"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "転送メッセージオプション"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "転送メッセージオプション"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "このメールにURLはありません。"
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "このメールにURLはありません。"
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "利用可能なURL:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "利用可能なURL:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URLを開く"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "URLを開く"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "URLを選択してください"
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "URLを選択してください"
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
@@ -14606,1485 +14610,3 @@ msgstr ""
 "Claws Mailの準備ができました。\n"
 "クリックで保存を開始します。"
 
 "Claws Mailの準備ができました。\n"
 "クリックで保存を開始します。"
 
-#~ msgid "Message reply From format error."
-#~ msgstr "返信メッセージのFromフォーマットエラー。"
-#~ msgid "Message reply format error at line %d."
-#~ msgstr "返信メッセージの %d 行でフォーマットエラー。"
-#~ msgid "Message forward From format error."
-#~ msgstr "転送メッセージのFromフォーマットエラー。"
-#~ msgid "Message forward format error at line %d."
-#~ msgstr "転送メッセージの %d 行でフォーマットエラー。"
-#~ msgid "Quote mark format error."
-#~ msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
-#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
-#~ msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
-#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
-#~ msgstr "返信メッセージの引用記号フォーマットエラー。"
-#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
-#~ msgstr "転送メッセージの引用記号フォーマットエラー。"
-#~ msgid ""
-#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-#~ "value in Preferences/Other."
-#~ msgstr ""
-#~ "セッションがタイムアウトしました。設定/その他にあるタイムアウト値を増やす"
-#~ "ことで、復帰することが出きるかもしれません。"
-#~ msgid "No account for posting news available!"
-#~ msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
-#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "GTK+ >= 2.10.0|完全なダイアログの表示のサポートを追加します\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
-#~ "取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-#~ msgstr "新規LDAPサーバを追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Book/---"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Book/_Save"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Book/_Close"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
-#~ msgid "/_Address"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Address/_Select all"
-#~ msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-#~ msgid "/_Address/---"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Address/C_ut"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Address/_Copy"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Address/_Paste"
-#~ msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-#~ msgid "/_Address/_Edit"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
-#~ msgid "/_Address/_Delete"
-#~ msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-#~ msgid "/_Address/New _Address"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
-#~ msgid "/_Address/New _Group"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
-#~ msgid "/_Address/_Mail To"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/---"
-#~ msgid "/_Help/_About"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "電子メール アドレス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#~ msgid "No folder or message was selected."
-#~ msgstr "フォルダ/メッセージが選択されていません。"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
-#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
-#~ "the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "フォルダ一覧から処理するフォルダを選択して下さい。\n"
-#~ "もしくは、メッセージリストからフォルダとメッセージを\n"
-#~ "選択して下さい。"
-#~ msgid "Folder Size :"
-#~ msgstr "フォルダサイズ :"
-#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#~ msgid "protocol error\n"
-#~ msgstr "プロトコルエラー\n"
-#~ msgid "Error occurred while posting\n"
-#~ msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
-#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
-#~ msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
-#~ msgid "Error creating ssl context\n"
-#~ msgstr "SSLコンテンツ作成エラー\n"
-#~ msgid ""
-#~ "  Owner: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Fingerprint: %s\n"
-#~ "  Signature status: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "  所有者: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  署名者: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  指紋: %s\n"
-#~ "  署名の状態: %s"
-#~ msgid "Can't load X509 default paths"
-#~ msgstr "X509デフォルトパスを読み込めません"
-#~ msgid ""
-#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は未知のSSL証明書を掲示しています:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "この証明書を保存するまでメールはこのアカウントで受信されません。\n"
-#~ "(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
-#~ "We have saved this one:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is now:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could mean the server answering is not the known one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s のSSL証明書が変更されました !\n"
-#~ "保存済みの証明書:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "変更後の証明書:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "これは、サーバの返信が既知のものでないことを意味します。"
-#~ msgid "%.1fKB"
-#~ msgstr "%.1fKB"
-#~ msgid "/_Message/_Send"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
-#~ msgid "/_Message/Send _later"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
-#~ msgid "/_Message/---"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#~ msgid "/_Message/_Attach file"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
-#~ msgid "/_Message/_Insert file"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
-#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
-#~ msgid "/_Message/_Save"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
-#~ msgid "/_Message/_Close"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
-#~ msgid "/_Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
-#~ msgid "/_Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/編集(_E)/---"
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-#~ msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-#~ msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
-#~ msgid "/_Edit/Select _all"
-#~ msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-#~ msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
-#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-#~ msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
-#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-#~ msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
-#~ msgid "/_Options/Privacy System/None"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/プライバシシステム/None"
-#~ msgid "/_Options/Si_gn"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/署名(_g)"
-#~ msgid "/_Options/_Encrypt"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/暗号化(_E)"
-#~ msgid "/_Options/---"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/---"
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最高(_H)"
-#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/通常(_N)"
-#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
-#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-#~ msgstr "/オプション(_O)/受取り確認を要求(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-#~ msgid "/_Tools/_Address book"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#~ msgid "/_Tools/_Template"
-#~ msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
-#~ msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "電子メール アドレス"
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "エクスポート"
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "エクスポートファイル:"
-#~ msgid "/------"
-#~ msgstr "/------"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-#~ msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ msgstr "アイコン"
-#~ msgid "Bad Spellers Mode"
-#~ msgstr "不正なスペルモード"
-#~ msgid "Unknown suggestion mode."
-#~ msgstr "未知の修正候補モード"
-#~ msgid "Fast Mode"
-#~ msgstr "高速モード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has been replied to"
-#~ msgstr "指定先に返信: "
-#~ msgid "Protocol log"
-#~ msgstr "プロトコルログ"
-#~ msgid " ... "
-#~ msgstr " ... "
-#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-#~ msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-#~ msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "インポート"
-#~ msgid "Error reading LDIF fields."
-#~ msgstr "LDIFフィールドの読み込み時にエラーを発生しました。"
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
-#~ msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
-#~ msgid "Deleting message %d"
-#~ msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#~ msgid "Session timed out."
-#~ msgstr "セッションが時間切れです"
-#~ msgid "Really quit?"
-#~ msgstr "本当に終了しますか?"
-#~ msgid "Composing message exists."
-#~ msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save to Draft"
-#~ msgstr "草稿へ"
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/---"
-#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#~ msgid "/_File/_Save as..."
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#~ msgid "/_File/_Print..."
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#~ msgid "/_File/_Work offline"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-#~ msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
-#~ msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/---"
-#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
-#~ msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Separate _message view"
-#~ msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
-#~ msgid "/_View/_Sort"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
-#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
-#~ msgid "/_View/_Sort/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns"
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-#~ msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#~ msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
-#~ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-#~ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-#~ msgid "/_View/Decode/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
-#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
-#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
-#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
-#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-#~ msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show all headers"
-#~ msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
-#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
-#~ msgid "/_Message/_Reply"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
-#~ msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
-#~ msgid "/_Message/_Forward"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
-#~ msgid "/_Message/Redirect"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
-#~ msgid "/_Message/M_ove..."
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#~ msgid "/_Message/_Copy..."
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Message/_Delete..."
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#~ msgid "/_Message/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
-#~ msgid "/_Message/_Mark"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
-#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
-#~ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
-#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-#~ msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-#~ msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-#~ msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
-#~ msgid "/_Tools/_Log window"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#~ msgid "/_Configuration/---"
-#~ msgstr "/設定(_C)/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/前処理..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/後処理..."
-#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
-#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
-#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
-#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
-#~ msgid "Sylpheed - Message View"
-#~ msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
-#~ msgid "can't post article.\n"
-#~ msgstr "記事を投稿できません。\n"
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "記事 %d を取得できません\n"
-#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
-#~ msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-#~ msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#~ msgid "ClamAV: scanning message..."
-#~ msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
-#~ msgid "Clam AntiVirus"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
-#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
-#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはIMAP,ローカル, POPアカウントで受信した全ての添付付きメッ"
-#~ "セージをスキャンするためにClam AntiVirusを使用します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "添付ファイルにウイルスが含まれていることが分かった場合、削除または 指定し"
-#~ "たフォルダに保存されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインに含まれているのは、メッセージをスキャン、削除、移動する機能"
-#~ "のみです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかも"
-#~ "しれません。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
-#~ msgid "Enable virus scanning"
-#~ msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
-#~ msgid "Scan archive contents"
-#~ msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
-#~ msgid "Maximum attachment size"
-#~ msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-#~ msgid "Save infected messages"
-#~ msgstr "汚染されたメッセージを保存"
-#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-#~ msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select key for '%s'"
-#~ msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メール"
-#~ "の復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されていま"
-#~ "す。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化された"
-#~ "メッセージの復号ができるようになります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用"
-#~ "する必要はありません。"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "無効"
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-#~ msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save mails that where identified as spam"
-#~ msgstr "スパムと認識されたメールをフォルダに保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Work Offline"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
-#~ msgid "Exit this program?"
-#~ msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
-#~ msgid "Add Date"
-#~ msgstr "日付の追加"
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " 編集... "
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#~ msgid "Unsupported (%s)"
-#~ msgstr "未サポート (%s)"
-#~ msgid " Replace "
-#~ msgstr " 置換 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " 構文ヘルプ "
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "メニュー名:"
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "コマンドライン:"
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "開始を指定:"
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "終了を指定:"
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "オーディオプレイヤー"
-#~ msgid "  Replace  "
-#~ msgstr "  置換  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "アクション"
-#~ msgid "Default dictionary: "
-#~ msgstr "デフォルトの辞書: "
-#~ msgid "Unread flag"
-#~ msgstr "未読フラグ"
-#~ msgid "Marked flag"
-#~ msgstr "マーク付加"
-#~ msgid "Forwarded flag"
-#~ msgstr "転送済みフラグ"
-#~ msgid "Locked flag"
-#~ msgstr "ロックフラグ"
-#~ msgid "Score greater than"
-#~ msgstr "より大きいスコア"
-#~ msgid "Score equal to"
-#~ msgstr "等しいスコア"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "または"
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "かつ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Info... "
-#~ msgstr "情報 ..."
-#~ msgid "Predicate"
-#~ msgstr "述語"
-#~ msgid "Boolean Op"
-#~ msgstr "論理演算"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "このエントリは保存されていません\n"
-#~ "本当に終了しますか?"
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr "'テスト'によりメッセージまたはメッセージ要素をテストできます"
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "外部プログラムまたはスクリプトを使用する"
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "0または1を返す"
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "引用文 - 1段階"
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "引用文 - 2段階"
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "引用文 - 3段階"
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URI の色を選択"
-#~ msgid "Log Size"
-#~ msgstr "ログの大きさ"
-#~ msgid "Clip the log size"
-#~ msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
-#~ msgid "Log window length"
-#~ msgstr "ログウインドウの長さ"
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "返信用フォーマット"
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "転送用フォーマット"
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "各"
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#~ msgid "Run command when new mail arrives"
-#~ msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
-#~ msgid "Dictionaries path:"
-#~ msgstr "辞書のパス:"
-#~ msgid "Default suggestion mode:"
-#~ msgstr "標準の修正候補モード:"
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "キーバインディング"
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "以前のSylpheed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-#~ msgstr ""
-#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select first unread (or new) message"
-#~ msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select first new (or unread) message"
-#~ msgstr "未読メッセージなし"
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " キー割り付けを設定... "
-#~ msgid "Template name"
-#~ msgstr "テンプレート名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sylpheed-Claws Action"
-#~ msgstr "Sylpheed アクション"
-#~ msgid "Available toolbar icons"
-#~ msgstr "利用可能なツールバーアイコン"
-#~ msgid "Displayed toolbar items"
-#~ msgstr "表示するツールバー項目"
-#~ msgid "Customize Toolbars"
-#~ msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "入力時に自動改行する"
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "送信時に自動改行する"
-#~ msgid ""
-#~ "Insert expr if x is set\n"
-#~ "x is one of the characters above after %"
-#~ msgstr ""
-#~ "xが指定されている場合に式を挿入\n"
-#~ "xは %の後の文字のどれか"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "ファイルを挿入"
-#~ msgid "/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
-#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
-#~ msgid "/Redirect"
-#~ msgstr "/転送"
-#~ msgid "/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#~ msgid "/_Mark/---"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/---"
-#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
-#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
-#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
-#~ msgid "/_Mark/Lock"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/ロック"
-#~ msgid "/_Mark/Unlock"
-#~ msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-#~ msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-#~ msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
-#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
-#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
-#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
-#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
-#~ msgid "/_View/All _header"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
-#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-#~ msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#~ msgid "Unthreading..."
-#~ msgstr "スレッドを解除中..."
-#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
-#~ msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#~ msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
-#~ msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
-#~ msgid "/Reply to all with _quote"
-#~ msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
-#~ msgid "/_Reply to all without quote"
-#~ msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
-#~ msgid "/Reply to list with _quote"
-#~ msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
-#~ msgid "/_Reply to list without quote"
-#~ msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
-#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
-#~ msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
-#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
-#~ msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sylpheed-Claws Team"
-#~ msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "セキュリティ"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
-#~ msgid " Clone "
-#~ msgstr " コピー "
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "  ↓  "
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "  ↑  "
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "%s のコピーを作成しました。"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+いいえ"
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " 送信 "
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "/_File/New _Server"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
-#~ msgid "/_File/_Edit"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
-#~ msgid "/_Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
-#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
-#~ msgid "/_Address/New _Folder"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
-#~ msgid "/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-#~ "Discard encrypted part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
-#~ "暗号化されたパートを破棄しますか?"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上に移動"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下に移動"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "修正"
-#~ msgid "Basic Data"
-#~ msgstr "基本データ"
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " 選択... "
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "更新"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
-#~ msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "日本語Abc"
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
-#~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-#~ msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "namespace を取得できません\n"
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-#~ msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4アカウントを削除"
-#~ msgid "You are offline. Go online?"
-#~ msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "草稿フォルダへ"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
-#~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "後方検索"
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "確認"
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "完全な情報"
-#~ msgid "/Down_load"
-#~ msgstr "/ダウンロード(_l)"
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
-#~ msgid "Really delete news account `%s'?"
-#~ msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "Clam AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはClam AntiVirusプラグイン用の設定ページを作成します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "その他の設定の振分け設定/Clam AntiVirusの下にこのオプションはあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインではスキャン実行、アーカイブの中身のスキャン実行、チェックを"
-#~ "行う添付ファイルの最大サイズの指定(指定サイズより大きい添付ファイルは"
-#~ "チェックされなくなります), 感染したメールを受信するかどうかの指定(デフォル"
-#~ "ト: Yes)、感染したメールを保存するフォルダの選択が可能です。\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用"
-#~ "します。"
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathMLビューア"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するため"
-#~ "にGtkMathViewウイジェットを使用します。"
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " 全てのキーのリスト "
-#~ msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-#~ msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "署名は期限切れです"
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "この署名は無効です"
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "エラーが発生しました"
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "フォルダに保存"
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはSpamAssassinプラグイン用の設定ページを提供します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "その他の設定の振り分け/SpamAssassinの下にこのオプションがあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインにより、振り分けの有効化、SpamAssassinサーバのホストとポー"
-#~ "ト、チェックするメッセージの最大の大きさ(このメッセージがこのサイズより大"
-#~ "きい場合にはチェックされません)を設定することができます。スパムメールを受"
-#~ "信するかどうか(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダ"
-#~ "を選択して下さい。\n"
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/全受信(_A)"
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "ブロックカーソル"
-#~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#~ msgid " Set displayed items in summary... "
-#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
-#~ "(日本語のみ)"
-#~ msgid "Indent text"
-#~ msgstr "テキストをインデント"
-#~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-#~ msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "先頭"
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "末尾"
-#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-#~ msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
-#~ msgid "Displayed items configuration"
-#~ msgstr "表示項目の設定"
-#~ msgid "  ->  "
-#~ msgstr "  ->  "
-#~ msgid "  <-  "
-#~ msgstr "  <-  "
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " デフォルト "
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "表示"
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "一括検索"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "番号"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-#~ msgid "Search again"
-#~ msgstr "再検索"
-#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-#~ msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
-#~ msgid "No filter rules defined."
-#~ msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "エディタ"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "ニュース"
-#~ msgid "/_File/_Attach file"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
-#~ msgid "/_View/_To"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_To"
-#~ msgid "/_View/_Bcc"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-#~ msgid "/_View/_Reply to"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
-#~ msgid "/_View/_Followup to"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
-#~ msgid "/_View/R_uler"
-#~ msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
-#~ msgid "/_View/_Attachment"
-#~ msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
-#~ msgid "/_Message/_Reply to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
-#~ msgid "/_Message/_Followup to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
-#~ msgid "/_Message/Mode"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
-#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
-#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
-#~ msgid ""
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (標準)"
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP認証)"
-#~ msgid "Default mode"
-#~ msgstr "デフォルトモード"
-#~ msgid "Use PGP/MIME"
-#~ msgstr "PGP/MIMEを使用"
-#~ msgid ""
-#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
-#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
-#~ "推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-#~ "を満たしていません。"
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "全般の設定"
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "分 "
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
-#~ msgid "AND search"
-#~ msgstr "AND検索"
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"
-
index b005ad6bc90d81d945815b6cb59a980bf2638bf4..2766dd9029af32ec9f24ad216356322cda6b20bf 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
 # Claws maintenance 2006-2007 by Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
 # Claws maintenance 2006-2007 by Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
-# Claws maintenance 2008-2009 by Marcel Pol <mpol@gmx.net>
+# Claws maintenance 2008-2010 by Marcel Pol <mpol@gmx.net>
 #
 # kijken naar  
 # snelkoppelingen nalopen
 #
 # kijken naar  
 # snelkoppelingen nalopen
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 16:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Kan map niet aanmaken."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Accountbeheer"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Accountbeheer"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -48,75 +48,75 @@ msgstr ""
 "in de kolom 'O' geeft aan voor welke accounts dit wordt gedaan. Vetgedrukte "
 "tekst geeft het standaardaccount aan."
 
 "in de kolom 'O' geeft aan voor welke accounts dit wordt gedaan. Vetgedrukte "
 "tekst geeft het standaardaccount aan."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Instellen als standaard account "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Instellen als standaard account "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
 "Accounts met mappen op een andere computer kunnen niet worden gekopieerd."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
 "Accounts met mappen op een andere computer kunnen niet worden gekopieerd."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie van %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie van %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Wilt u werkelijk het account '%s' verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Wilt u werkelijk het account '%s' verwijderen?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Naamloos)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Naamloos)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Verwijder account"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Verwijder account"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "O"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "O"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ophalen' haalt berichten op voor de aangevinkte accounts"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ophalen' haalt berichten op voor de aangevinkte accounts"
 
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6475 src/compose.c:6784
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Kon gedeelte van bericht niet vinden."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Kon gedeelte van bericht niet vinden."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Kan deel van meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Kan deel van meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
 "opstel-venster omdat het %%f, %%F, %%as of %%p bevat."
 
 "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
 "opstel-venster omdat het %%f, %%F, %%as of %%p bevat."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Er is geen filteractie ingesteld"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Er is geen filteractie ingesteld"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Ongeldige filteractie(s):\n"
 "%s"
 
 "Ongeldige filteractie(s):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Opdracht kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
 "%s"
 
 "Opdracht kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -158,25 +158,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Starten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Starten: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' zal vervangen worden door het argument)\n"
 "  %s"
 
 "('%%h' zal vervangen worden door het argument)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Verborgen gebruikersargument van actie"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Verborgen gebruikersargument van actie"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Geef het argument van de volgende actie:\n"
 "('%%u' zal vervangen worden door het argument)  %s"
 
 "Geef het argument van de volgende actie:\n"
 "('%%u' zal vervangen worden door het argument)  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Gebruikersargument van actie"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
 "de standaard set?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
 "de standaard set?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Alles verwijderen"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Alles verwijderen"
 
@@ -292,19 +292,19 @@ msgstr "_Alles verwijderen"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Terugzetten naar standaard"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Terugzetten naar standaard"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Gegeven is niet ingesteld."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Gegeven is niet ingesteld."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Bewerk gegeven"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Bewerk gegeven"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nieuw gegeven:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nieuw gegeven:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -316,26 +316,26 @@ msgstr ""
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Opmerkingen"
 
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecteer adresboekmap"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecteer adresboekmap"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Voeg adres(sen) toe"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Kan het opgegeven adres niet toevoegen"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Kan het opgegeven adres niet toevoegen"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
@@ -363,17 +363,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Boek"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
 msgstr "_Boek"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "B_ewerken"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "B_ewerken"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Gereedschap"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Gereedschap"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "_Bewerk boek"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Verwijder boek"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Verwijder boek"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
@@ -423,12 +423,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "K_nippen"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
 msgstr "K_nippen"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Vind dubbele adressen..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Bewerk extra gegevens..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Bewerk extra gegevens..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgstr "Sterkere authenticatie gevraagd"
 msgid "Sources"
 msgstr "Bronnen"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Bronnen"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Adresboek"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Adresboek"
 
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Wilt u de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
 msgstr "Wilt u de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -746,39 +746,39 @@ msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Persoon"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Persoon"
 
-#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-servers"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-servers"
 
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-verzoek"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-verzoek"
 
@@ -795,76 +795,76 @@ msgstr "LDAP-verzoek"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Elke"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Elke"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Geef naam voor adresboek."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Geef naam voor adresboek."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selecteer de headers die doorzocht moeten worden."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selecteer de headers die doorzocht moeten worden."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Huidige map:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Huidige map:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Adresboek:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Adresboek:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Grootte adresboek folder:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Grootte adresboek folder:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximum aantal ingangen per map in het nieuwe adresboek"
 
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximum aantal ingangen per map in het nieuwe adresboek"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Deze headers doorzoeken"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Deze headers doorzoeken"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Doorzoek submappen"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Doorzoek submappen"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Header-naam"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Header-naam"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Aantal Adressen"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Aantal Adressen"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Header-velden"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Header-velden"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Voltooien"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Voltooien"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit geselecteerde berichten"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit geselecteerde berichten"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit map"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit map"
 
@@ -925,17 +925,17 @@ msgstr "Pad naar adresboek"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Verwijder adres"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Verwijder adres"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8610
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Bericht"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5285 src/compose.c:10722
-#: src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4661
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5226 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Bekijk LDAP-ingang"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Bekijk LDAP-ingang"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servernaam :"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servernaam :"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP-naam"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP-naam"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Gegeven waarde"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Gegeven waarde"
 
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de '%s'-plugin."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de plugin"
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de plugin"
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1097
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-handdruk mislukt\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-handdruk mislukt\n"
 
@@ -1112,605 +1112,610 @@ msgstr "Uitgever van certificaat is geen CA"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Onderwerp gewist door RegExp)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Onderwerp gewist door RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "zondag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "zondag"
 
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maandag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maandag"
 
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "dinsdag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "dinsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "woensdag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "woensdag"
 
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "donderdag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "donderdag"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "vrijdag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "vrijdag"
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "zaterdag"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "zaterdag"
 
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "januari"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "januari"
 
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "februari"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "februari"
 
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maart"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maart"
 
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "april"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "april"
 
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "juni"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "juni"
 
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "juli"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "juli"
 
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "augustus"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "augustus"
 
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "september"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "september"
 
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "oktober"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "november"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "november"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "december"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "december"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "zo"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "zo"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "di"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "di"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "wo"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "wo"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "do"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "do"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "vr"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "vr"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "za"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "za"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "feb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "apr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "aug"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "sep"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "okt"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "dec"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "a.m."
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "a.m."
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "p.m."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "p.m."
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "a.m."
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "a.m."
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "p.m."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "p.m."
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Toevoegen..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Toevoegen..."
 
-#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen..."
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "Be_richt"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Spelling"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Spelling"
 
-#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Verzenden"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Verzenden"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Wachtrij"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Bestand _bijvoegen"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Bestand _bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Bestand _invoegen"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Bestand _invoegen"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Handtekening invoegen"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Handtekening invoegen"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Plakken speciaal"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Plakken speciaal"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "Als _citaten"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "Als _citaten"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "afge_broken"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "afge_broken"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "niet afgeb_roken"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "niet afgeb_roken"
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Geavanceerd"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Geavanceerd"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ga een teken terug"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ga een teken terug"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ga een teken verder"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ga een teken verder"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ga een woord terug"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ga een woord terug"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ga een woord verder"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ga een woord verder"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ga naar begin van regel"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ga naar begin van regel"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ga naar eind van regel"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ga naar eind van regel"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ga een regel terug"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ga een regel terug"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ga een regel verder"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ga een regel verder"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Verwijder vorige teken"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Verwijder vorige teken"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Verwijder volgende teken"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Verwijder volgende teken"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Verwijder vorig woord"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Verwijder vorig woord"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Verwijder volgend woord"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Verwijder volgend woord"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Verwijder tot eind van regel"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Verwijder tot eind van regel"
 
-#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Vinden"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Vinden"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Regels afbreken in _huidige paragraaf"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Regels afbreken in _huidige paragraaf"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Aanpassen met e_xterne editor"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Aanpassen met e_xterne editor"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Controleer alles of selectie"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Controleer alles of selectie"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Toon alle _onjuist gespelde woorden"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Toon alle _onjuist gespelde woorden"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Controleer _vorig onjuist gespeld woord"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Controleer _vorig onjuist gespeld woord"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Ga naar _volgend onjuist gespeld woord"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Ga naar _volgend onjuist gespeld woord"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Beantwoord afzender"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Beantwoord afzender"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privacy-_systeem"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privacy-_systeem"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioriteit"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioriteit"
 
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropees"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropees"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresboek"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresboek"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sjabloon"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sjabloon"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ac_ties"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ac_ties"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch afbreken"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch afbreken"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatisch _inspringen"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatisch _inspringen"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Ondertekenen"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Ondertekenen"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Versleutelen"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Versleutelen"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Ontvangstbevestiging"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Ver_wijder verwijzingen..."
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Ver_wijder verwijzingen..."
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineaal weergeven"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineaal weergeven"
 
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Allen"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Allen"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Afzender"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Afzender"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-lijst"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-lijst"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Hoogste"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Hoogste"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "H_oog"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "H_oog"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Laa_g"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Laa_g"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Laagste"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Laagste"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van header van nieuw bericht."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van header van nieuw bericht."
 
-#: src/compose.c:1084 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in onderwerp van nieuw bericht."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in onderwerp van nieuw bericht."
 
-#: src/compose.c:1114 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Opmaakfout in berichttekst van nieuw bericht op regel %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst van \"Nieuw bericht\" op regel %d."
 
 
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Niet mogelijk te antwoorden. De originele e-mail bestaat waarschijnlijk niet."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Niet mogelijk te antwoorden. De originele e-mail bestaat waarschijnlijk niet."
 
-# TPTD
-#: src/compose.c:1501 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Opmaakfout in Van header van antwoordbericht."
+#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Antwoord\" sjabloon bevat een ongeldig e-mailadres."
 
 
-# TPTD
-#: src/compose.c:1548 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Opmaakfout in antwoordbericht op regel %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst van de \"Antwoord\" sjabloon op regel %d."
 
 
-# TPTD
-#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1861 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Opmaakfout in Van header van doorstuurbericht."
+#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
+"adres."
 
 
-# TPTD
-#: src/compose.c:1737 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Opmaakfout in doorstuurbericht op regel %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "De tekst van de \"Doorsturen\" sjabloon heeft een fout op regel %d."
 
 
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Doorsturen: meerdere e-mails"
 
 # TPTD
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Doorsturen: meerdere e-mails"
 
 # TPTD
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Opmaakfout in herverwijsbericht op regel %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "De tekst van de \"Herverwijzen\" sjabloon heeft en fout op regel %d."
 
 
-#: src/compose.c:2383 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2386 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2389 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Reply-To:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:2392 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Nieuwsgroepen:"
 
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Nieuwsgroepen:"
 
-#: src/compose.c:2395 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Kan bestand niet toevoegen (omzetten van de tekenset is mislukt)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Kan bestand niet toevoegen (omzetten van de tekenset is mislukt)."
 
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1721,44 +1726,66 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Het bestand '%s' is toegevoegd:"
 msgstr[1] "De bestanden '%s' zijn toegevoegd:"
 
 msgstr[0] "Het bestand '%s' is toegevoegd:"
 msgstr[1] "De bestanden '%s' zijn toegevoegd:"
 
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Fout in citaatformaat."
+#: src/compose.c:2934
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "De \"Citatie markering\" van de sjabloon is ongeldig."
+
+#: src/compose.c:3404
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Kon grootte van bestand '%s' niet opvragen"
 
 
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3415
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"U staat op het moment om een bestand van %s in de berichttekst in te "
+"voegen. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Invoegen"
+
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Bestand %s is leeg."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Bestand %s is leeg."
 
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kan %s niet lezen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kan %s niet lezen."
 
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Bericht: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Bericht: %s"
 
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Aangepast]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Aangepast]"
 
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: src/compose.c:4456 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1766,49 +1793,49 @@ msgstr ""
 "Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
 "Selecteer eerst een account."
 
 "Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
 "Selecteer eerst een account."
 
-#: src/compose.c:4647 src/compose.c:4679 src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4649 src/compose.c:4681 src/compose.c:4714 src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Verzenden"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Verzenden"
 
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
 
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Wachtrij"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Het onderwerp is leeg. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Het onderwerp is leeg. %s"
 
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Toch verzenden?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Toch in de wachtrij zetten?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Toch in de wachtrij zetten?"
 
-#: src/compose.c:4721 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Wachtrij"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:4769 src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1818,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Omzetten van de tekenset mislukt."
 
 "\n"
 "Omzetten van de tekenset mislukt."
 
-#: src/compose.c:4772 src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1828,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kon de sleutel van de ontvanger, nodig voor versleutelen, niet vinden."
 
 "\n"
 "Kon de sleutel van de ontvanger, nodig voor versleutelen, niet vinden."
 
-#: src/compose.c:4778 src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1839,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ondertekenen mislukt: %s"
 
 "\n"
 "Ondertekenen mislukt: %s"
 
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1850,11 +1877,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/compose.c:4798 src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1863,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1873,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1884,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
 "Verzenden met tekenset %s?"
 
 "naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
 "Verzenden met tekenset %s?"
 
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1897,73 +1924,94 @@ msgstr ""
 "worden.\n"
 "Toch verzenden?"
 
 "worden.\n"
 "Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Coderen waarschuwing"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Coderen waarschuwing"
 
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden!"
 
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "geselecteerd account is geen NNTP: Posten is niet mogelijk."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "geselecteerd account is geen NNTP: Posten is niet mogelijk."
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5911
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Bijvoegsel %s bestaat niet meer. Negeren?"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Verzenden annuleren"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Negeer bijvoegsel"
+
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Toevoegen aan adres_boek"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Toevoegen aan adres_boek"
 
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/compose.c:6497
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Verwijder inhoud"
+
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Gebruik <tab> om adressen automatisch af te maken"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Gebruik <tab> om adressen automatisch af te maken"
 
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-type"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: src/compose.c:6469 src/compose.c:6783 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Bericht bewaren in"
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Bericht bewaren in"
 
-#: src/compose.c:6568 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bladeren"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bladeren"
 
-#: src/compose.c:6782 src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME type"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME type"
 
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Hea_der"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Hea_der"
 
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Bijvoegsels"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Bijvoegsels"
 
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Anderen"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Anderen"
 
-#: src/compose.c:7093 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1972,20 +2020,20 @@ msgstr ""
 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
 "%s"
 
 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Van: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Van: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Te gebruiken account voor dit bericht"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Te gebruiken account voor dit bericht"
 
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Een afzender-adres is verplicht."
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Een afzender-adres is verplicht."
 
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1994,60 +2042,60 @@ msgstr ""
 "Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
 "om dit bericht te ondertekenen of te versleutelen."
 
 "Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
 "om dit bericht te ondertekenen of te versleutelen."
 
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "G_een"
 
 msgid "_None"
 msgstr "G_een"
 
-#: src/compose.c:7819 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in berichttekst-sjabloon op regel %d."
 
 msgstr "Opmaakfout in berichttekst-sjabloon op regel %d."
 
-#: src/compose.c:7930 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van-sjabloon."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:7948 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Opmaakfout in Aan-sjabloon."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Opmaakfout in Aan-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:7966 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Cc-sjabloon."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Cc-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:7984 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Bcc-sjabloon."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Bcc-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8003 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in Onderwerp-sjabloon."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in Onderwerp-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ongeldig MIME type."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ongeldig MIME type."
 
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
 
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2058,20 +2106,20 @@ msgstr ""
 "Zal ik het programma afbreken?\n"
 "procesgroep id: %d"
 
 "Zal ik het programma afbreken?\n"
 "procesgroep id: %d"
 
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
 
-#: src/compose.c:8916 src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
 "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van deze e-mail."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
 "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van deze e-mail."
 
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2082,15 +2130,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kon klad niet opslaan."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kon klad niet opslaan."
 
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Kon klad niet opslaan"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Kon klad niet opslaan"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2098,24 +2146,24 @@ msgstr ""
 "Kon klad niet opslaan.\n"
 "Wilt u deze e-mail annuleren of weggooien?"
 
 "Kon klad niet opslaan.\n"
 "Wilt u deze e-mail annuleren of weggooien?"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annuleren"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Gooi e-mail weg"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Gooi e-mail weg"
 
-#: src/compose.c:9270 src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecteer bestand"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
 
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2124,60 +2172,60 @@ msgstr ""
 "Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
 "voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
 
 "Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
 "voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
 
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Gooi bericht weg"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Gooi bericht weg"
 
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen laten vervallen?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen laten vervallen?"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Gooi weg"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Gooi weg"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Opslaan als _klad"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Opslaan als _klad"
 
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Veranderingen opslaan"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Veranderingen opslaan"
 
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd. Veranderingen opslaan?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd. Veranderingen opslaan?"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Niet opslaan"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Opslaan als _Klad"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Opslaan als _Klad"
 
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Wilt u sjabloon '%s' toepassen?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Wilt u sjabloon '%s' toepassen?"
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sjabloon toepassen"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sjabloon toepassen"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervang"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervang"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "In- of Bijvoegen"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "In- of Bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10586
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2185,20 +2233,16 @@ msgstr ""
 "Wilt u de inhoud van de bestand(en) invoegen in de tekst van het bericht of "
 "bij het bericht voegen als het verstuurd wordt?"
 
 "Wilt u de inhoud van de bestand(en) invoegen in de tekst van het bericht of "
 "bij het bericht voegen als het verstuurd wordt?"
 
-#: src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Invoegen"
-
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Bijvoegen"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in citaat op regel %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in citaat op regel %d."
 
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2230,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
@@ -2370,7 +2414,7 @@ msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
 msgstr "Alias"
 
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
@@ -2402,12 +2446,12 @@ msgstr "Kon bestand niet lezen."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Bewerken adresboek"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Bewerken adresboek"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Controleer bestand"
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Controleer bestand"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
@@ -2424,43 +2468,43 @@ msgstr "Een groepnaam is verplicht."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Bewerken Groep"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Bewerken Groep"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepnaam"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepnaam"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in groep"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in groep"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Beschikbare adressen"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Beschikbare adressen"
 
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Verplaats adressen van/naar Groep met de pijltjestoetsen"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Verplaats adressen van/naar Groep met de pijltjestoetsen"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Bewerken groepdetails"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Bewerken groepdetails"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Bewerken map"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Bewerken map"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
@@ -2472,15 +2516,15 @@ msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Wijzig JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Wijzig JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Andere e-mail-adres(sen)"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Andere e-mail-adres(sen)"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
 
@@ -2488,27 +2532,27 @@ msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostnaam"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostnaam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Zoek base"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Zoek base"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Beschikbare zoekbase"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Beschikbare zoekbase"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Geen verbinding met server"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Geen verbinding met server"
 
@@ -2532,11 +2576,11 @@ msgstr "Verbonden met server"
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Wijzig LDAP server"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Wijzig LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "De LDAP-servernaam"
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "De LDAP-servernaam"
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2548,15 +2592,15 @@ msgstr ""
 "opgeven. U kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op dezelfde "
 "computer draait als Claws Mail."
 
 "opgeven. U kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op dezelfde "
 "computer draait als Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2566,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
 "(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
 "als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
 "(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2576,21 +2620,21 @@ msgstr ""
 "als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
 "(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
 "als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
 "(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Het poortnummer waar de server naar luistert. Poort 389 is de "
 "standaardwaarde."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Het poortnummer waar de server naar luistert. Poort 389 is de "
 "standaardwaarde."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Controleer server "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Controleer server "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Druk op deze knop om de verbinding met de server te testen."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Druk op deze knop om de verbinding met de server te testen."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2604,17 +2648,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Druk op deze knop om de op de server beschikbare mapnamen op te halen."
 
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Druk op deze knop om de op de server beschikbare mapnamen op te halen."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Zoekgegevens"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Zoekgegevens"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2622,11 +2666,11 @@ msgstr ""
 "Een lijst van LDAP-gegevens waarin moet worden gekeken als een naam of adres "
 "gezocht wordt."
 
 "Een lijst van LDAP-gegevens waarin moet worden gekeken als een naam of adres "
 "gezocht wordt."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standaardwaarden "
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standaardwaarden "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2635,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 "zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel "
 "zal vinden"
 
 "zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel "
 "zal vinden"
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximale verzoek-leeftijd (secs)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximale verzoek-leeftijd (secs)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2663,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 "voor langzame servers, maar dat kost wel meer geheugen om de resultaten op "
 "te slaan."
 
 "voor langzame servers, maar dat kost wel meer geheugen om de resultaten op "
 "te slaan."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Gebruik server bij dynamisch zoeken"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Gebruik server bij dynamisch zoeken"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2675,11 +2719,11 @@ msgstr ""
 "Vink deze optie aan als u deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken "
 "tijdens het automatisch aanvullen van adressen."
 
 "Vink deze optie aan als u deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken "
 "tijdens het automatisch aanvullen van adressen."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vergelijk namen met een 'bevat'-zoekterm"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vergelijk namen met een 'bevat'-zoekterm"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2694,11 +2738,11 @@ msgstr ""
 "gebruikt automatisch adres-aanvullen altijd een 'begint-met'-zoekterm voor "
 "zoeken in andere adresdatabases."
 
 "gebruikt automatisch adres-aanvullen altijd een 'begint-met'-zoekterm voor "
 "zoeken in andere adresdatabases."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2710,44 +2754,44 @@ msgstr ""
 "heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Dit is "
 "gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
 
 "heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Dit is "
 "gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Het te gebruiken wachtwoord bij het maken van een verbinding als de \"Bind DN"
 "\" gebruiker."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Het te gebruiken wachtwoord bij het maken van een verbinding als de \"Bind DN"
 "\" gebruiker."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tijdslimiet (sec)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tijdslimiet (sec)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "De tijdslimiet in seconden."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "De tijdslimiet in seconden."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum aantal ingangen"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum aantal ingangen"
 
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
 "zoekresultaat."
 
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
 "zoekresultaat."
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Uitgebreid"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Uitgebreid"
 
@@ -2755,7 +2799,7 @@ msgstr "Uitgebreid"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Nieuwe LDAP server"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Nieuwe LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
@@ -2775,19 +2819,19 @@ msgstr "Verwijder alle tags"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Wil u alle tags werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Wil u alle tags werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Tag is niet ingesteld."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Tag is niet ingesteld."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Pas tags toe"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Pas tags toe"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nieuwe tag:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nieuwe tag:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Selecteer tags om onmiddelijk toe te passen of te verwijderen."
 
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Selecteer tags om onmiddelijk toe te passen of te verwijderen."
 
@@ -2799,11 +2843,11 @@ msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Wijzig VCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Wijzig VCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
 
@@ -2857,7 +2901,7 @@ msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Bekijk"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Bekijk"
@@ -2867,12 +2911,12 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5637
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
@@ -2937,11 +2981,11 @@ msgstr "Openen met Webbrowser"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Bestandsinfo"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Bestandsinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
@@ -3099,39 +3143,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exporteren Adresboek naar LDIF-bestand"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exporteren Adresboek naar LDIF-bestand"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Vind de te exporteren map en geef het mbox-bestand."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Vind de te exporteren map en geef het mbox-bestand."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Bronmap:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Bronmap:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox-bestand:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox-bestand:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Doelmap kan niet leeg gelaten worden."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Doelmap kan niet leeg gelaten worden."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Bronmap kan niet leeg gelaten worden"
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Bronmap kan niet leeg gelaten worden"
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Kan de bronmap niet vinden."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Kan de bronmap niet vinden."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecteer doelbestand"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecteer doelbestand"
 
@@ -3139,7 +3183,7 @@ msgstr "Selecteer doelbestand"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Gegevens"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Gegevens"
 
@@ -3147,93 +3191,93 @@ msgstr "Gegevens"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail Adresboek"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail Adresboek"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "De naam is te lang."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "De naam is te lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Niet aangegeven."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Niet aangegeven."
 
-#: src/folder.c:1438 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inbox"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inbox"
 
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Wachtrij"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:299
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Klad"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Klad"
 
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met kopiëren van %s naar %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met kopiëren van %s naar %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Berichten verwerken..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Berichten verwerken..."
 
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecteer map"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecteer map"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NieuweMap"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NieuweMap"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
@@ -3246,7 +3290,7 @@ msgstr "_Alles gelezen"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregel draaien"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregel draaien"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Map doorzoeken..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Map doorzoeken..."
 
@@ -3263,12 +3307,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Verzend wacht_rij..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
 msgstr "Verzend wacht_rij..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5910
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5912
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Ongelezen"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Ongelezen"
 
@@ -3277,7 +3321,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgstr "Totaal"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:434
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3285,20 +3329,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markeer alles als gelezen"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markeer alles als gelezen"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle berichten in deze map als gelezen markeren?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle berichten in deze map als gelezen markeren?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4057 src/mainwindow.c:5020 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4062 src/mainwindow.c:5025 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
@@ -3329,59 +3373,59 @@ msgstr "Kan map '%s' niet inlezen\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Map %s wordt gesloten ..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Map %s wordt gesloten ..."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Map %s wordt geopend ..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Map %s wordt geopend ..."
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Map kon niet worden geopend."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Map kon niet worden geopend."
 
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2966 src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Prullenbak leegmaken"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Prullenbak leegmaken"
 
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Off-line waarschuwing"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Off-line waarschuwing"
 
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
 
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Verzenden"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Verzenden"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3390,69 +3434,69 @@ msgstr ""
 "Er zijn fouten opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij:\n"
 "%s"
 
 "Er zijn fouten opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk map '%s' kopiëren naar '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk map '%s' kopiëren naar '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk van map '%s' een submap maken van '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk van map '%s' een submap maken van '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopieer map"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopieer map"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Verplaats map"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Verplaats map"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Bezig %s te kopiëren naar %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Bezig %s te kopiëren naar %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Bezig %s te verplaatsen naar %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Bezig %s te verplaatsen naar %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Bron en bestemming zijn hetzelfde."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Bron en bestemming zijn hetzelfde."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Kan een map niet kopiëren naar een van z'n submappen."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Kan een map niet kopiëren naar een van z'n submappen."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar een van z'n submappen."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar een van z'n submappen."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Kan een map niet naar een ander postvak verplaatsen."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Kan een map niet naar een ander postvak verplaatsen."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiëren mislukt!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiëren mislukt!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verplaatsen mislukt!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verplaatsen mislukt!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
 
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Doel-map kan alleen gebruikt worden om submappen op te slaan."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Doel-map kan alleen gebruikt worden om submappen op te slaan."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2055 src/summaryview.c:4670
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
@@ -3470,7 +3514,7 @@ msgstr "Pagina %d van %d wordt opgebouwd..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Bezig met het afdrukken van pagina %d van %d ..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Bezig met het afdrukken van pagina %d van %d ..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:415
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
@@ -3522,7 +3566,7 @@ msgstr "onbekend"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1472
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
@@ -3531,7 +3575,7 @@ msgstr "Klaar."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
 
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
 
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3541,7 +3585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voor meer informatie bezoek de Claws Mail website:\n"
 
 "\n"
 "Voor meer informatie bezoek de Claws Mail website:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3553,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als u een "
 "donatie wenst te maken aan het Claws Mail project, kan dat hier:\n"
 
 "Claws Mail is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als u een "
 "donatie wenst te maken aan het Claws Mail project, kan dat hier:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3567,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3577,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systeem Informatie\n"
 
 "\n"
 "Systeem Informatie\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3588,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: %s %s (%s)"
 
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3599,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: %s"
 
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3610,86 +3654,86 @@ msgstr ""
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: unknown"
 
 "Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
 "Besturingssysteem: unknown"
 
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Het Claws Mail Team"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Het Claws Mail Team"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Voormalige team-leden"
 
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Voormalige team-leden"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "Het vertaalteam"
 
 msgid "The translation team"
 msgstr "Het vertaalteam"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Documentatieteam"
 
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Documentatieteam"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Medewerkers"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Medewerkers"
 
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Ingebouwde eigenschappen\n"
 
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Ingebouwde eigenschappen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "ondersteuning voor de X-Face header\n"
 
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "ondersteuning voor de X-Face header\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "ondersteuning voor spellingcontrole\n"
 
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "ondersteuning voor spellingcontrole\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "ondersteuning voor beveiligde verbindingen met servers\n"
 
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "ondersteuning voor beveiligde verbindingen met servers\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "ondersteuning voor IPv6, het nieuwe internet adressering-protocol\n"
 
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "ondersteuning voor IPv6, het nieuwe internet adressering-protocol\n"
 
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr ""
 "ondersteuning voor het converteren van en naar verschillende tekensets\n"
 
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr ""
 "ondersteuning voor het converteren van en naar verschillende tekensets\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "ondersteuning voor PalmOS adresboeken\n"
 
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "ondersteuning voor PalmOS adresboeken\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "ondersteuning voor gedeelde LDAP-adresboeken\n"
 
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "ondersteuning voor gedeelde LDAP-adresboeken\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "ondersteuning voor IMAP en NNTP-servers\n"
 
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "ondersteuning voor IMAP en NNTP-servers\n"
 
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "ondersteuning voor een volledige afdruk-dialoog\n"
 
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "ondersteuning voor een volledige afdruk-dialoog\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "ondersteuning voor sessies-beheer\n"
 
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "ondersteuning voor sessies-beheer\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "ondersteuning voor veranderingen in netwerkverbinding\n"
 
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "ondersteuning voor veranderingen in netwerkverbinding\n"
 
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3703,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "van het GPL hanteert.\n"
 "\n"
 
 "van het GPL hanteert.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3717,7 +3761,7 @@ msgstr ""
 "verdere details.\n"
 "\n"
 
 "verdere details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3725,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
 "bij dit programma. Als dit niet het geval is, zie <"
 
 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
 "bij dit programma. Als dit niet het geval is, zie <"
 
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3733,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Over Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Over Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3747,83 +3791,83 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Kenmerken"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Kenmerken"
 
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Licentie"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licentie"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Opmerkingen bij deze uitgave"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Opmerkingen bij deze uitgave"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranje"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranje"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Roze"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Roze"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Hemelsblauw"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Hemelsblauw"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruin"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruin"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Grijs"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Grijs"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Lichtbruin"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Lichtbruin"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Donkerrood"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Donkerrood"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Donker roze"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Donker roze"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Staalblauw"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Staalblauw"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Goud"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Goud"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Heldergroen"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Heldergroen"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3837,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "Beweeg mappen op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te "
 "veranderen."
 
 "Beweeg mappen op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te "
 "veranderen."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
@@ -3950,118 +3994,118 @@ msgstr ""
 "De spellingcontrole kon de alternatieve woordenlijst niet veranderen.\n"
 "%s"
 
 "De spellingcontrole kon de alternatieve woordenlijst niet veranderen.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Instellingen"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Instellingen voor de printopdracht"
 
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Instellingen voor de printopdracht"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Bronbuffer"
 
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Bronbuffer"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Het te printen GtkTextBuffer-object"
 
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Het te printen GtkTextBuffer-object"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Tabbreedte"
 
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Tabbreedte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Breedte van tab in hoeveelheid spatie-equivalenten"
 
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Breedte van tab in hoeveelheid spatie-equivalenten"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Afbreekmodus"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Afbreekmodus"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Regelafbreekmodus"
 
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Regelafbreekmodus"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Syntaxmarkering"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Syntaxmarkering"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Wel/niet printen met syntaxmarkering"
 
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Wel/niet printen met syntaxmarkering"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de documenttekst (deprecated)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de documenttekst (deprecated)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Lettertype-beschrijving"
 
 msgid "Font Description"
 msgstr "Lettertype-beschrijving"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Lettertype om te gebruiken voor documenttekst (bijv. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Lettertype om te gebruiken voor documenttekst (bijv. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Lettertype voor regelnummers"
 
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Lettertype voor regelnummers"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de regelnummers (deprecated)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de regelnummers (deprecated)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Lettertype-beschrijving voor regelnummers"
 
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Lettertype-beschrijving voor regelnummers"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Druk regelnummers af"
 
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Druk regelnummers af"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Interval van afgedrukte regelnummers (0 betekend geen numbers)"
 
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Interval van afgedrukte regelnummers (0 betekend geen numbers)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Print kop"
 
 msgid "Print Header"
 msgstr "Print kop"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Wel/niet een kop printen op iedere pagina"
 
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Wel/niet een kop printen op iedere pagina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Print voettekst"
 
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Print voettekst"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Wel/niet een voettekst printen op iedere pagina"
 
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Wel/niet een voettekst printen op iedere pagina"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Lettertype voor kop- en voettekst"
 
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Lettertype voor kop- en voettekst"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor kop- en voettekst (deprecated)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor kop- en voettekst (deprecated)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Lettertype-beschrijving voor kop- en voettekst"
 
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Lettertype-beschrijving voor kop- en voettekst"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4069,10 +4113,10 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:430
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Afzender"
 
 msgid "From"
 msgstr "Afzender"
 
@@ -4080,7 +4124,7 @@ msgstr "Afzender"
 msgid "From:"
 msgstr "Afzender:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Afzender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
@@ -4088,28 +4132,28 @@ msgstr "Afzender"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Afzender:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Afzender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwoord aan"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwoord aan"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:431
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID"
 
@@ -4125,8 +4169,8 @@ msgstr "In antwoord aan"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In antwoord aan:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In antwoord aan:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
@@ -4134,10 +4178,10 @@ msgstr "Verwijzingen"
 msgid "References:"
 msgstr "Verwijzingen:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -4229,8 +4273,8 @@ msgstr "Ontvangen"
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvangen:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvangen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nieuwsgroepen"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nieuwsgroepen"
 
@@ -4256,7 +4300,7 @@ msgstr "Gezien:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4576,7 +4620,7 @@ msgstr "Onthoud wachtwoord voor deze sessie"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Onthoud dit"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Onthoud dit"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Leeg _Log"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Leeg _Log"
 
@@ -4617,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -4657,11 +4701,11 @@ msgstr "Plugins geladen"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Pagina-inhoudsopgave"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Pagina-inhoudsopgave"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
@@ -4898,11 +4942,7 @@ msgstr "Informatie over uitgebreide speciale tekens"
 msgid "Info"
 msgstr "Informatie"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informatie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1284
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
@@ -5030,12 +5070,12 @@ msgstr "Veranderde SSL-certificaten"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tags:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tags:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3174 src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Geen afzender)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Geen afzender)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3218 src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
@@ -5055,31 +5095,31 @@ msgstr "Bestandsgrootte:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Laad afbeelding"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Laad afbeelding"
 
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-verbinding verbroken\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-verbinding verbroken\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: ge-authenticeerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: ge-authenticeerd\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: niet ge-authenticeerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: niet ge-authenticeerd\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: slechte staat\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: slechte staat\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: stroom fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: stroom fout\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5088,22 +5128,22 @@ msgstr ""
 "IMAP fout op %s: verwerkingsfout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van "
 "de server)\n"
 
 "IMAP fout op %s: verwerkingsfout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van "
 "de server)\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: geheugen fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: geheugen fout\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: fatale fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: fatale fout\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5112,172 +5152,172 @@ msgstr ""
 "IMAP fout op %s: protocol fout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van de "
 "server)\n"
 
 "IMAP fout op %s: protocol fout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van de "
 "server)\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: APPEND fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: APPEND fout\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: NOOP fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: NOOP fout\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGOUT fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGOUT fout\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CAPABILITY fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CAPABILITY fout\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CHECK fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CHECK fout\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CLOSE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CLOSE fout\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXPUNGE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXPUNGE fout\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: COPY fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: COPY fout\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID COPY fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID COPY fout\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CREATE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CREATE fout\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: DELETE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: DELETE fout\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXAMINE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXAMINE fout\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: FETCH fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: FETCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID FETCH fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID FETCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LIST fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LIST fout\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGIN fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGIN fout\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LSUB fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LSUB fout\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: RENAME fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: RENAME fout\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SEARCH fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SEARCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID SEARCH fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID SEARCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SELECT fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SELECT fout\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STATUS fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STATUS fout\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STORE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STORE fout\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID STORE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID STORE fout\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SUBSCRIBE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SUBSCRIBE fout\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UNSUBSCRIBE fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UNSUBSCRIBE fout\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STARTTLS fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STARTTLS fout\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: INVAL fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: INVAL fout\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXTENSION fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXTENSION fout\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SASL fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SASL fout\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SSL fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SSL fout\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: Onbekende fout [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: Onbekende fout [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5289,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
 "CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5301,37 +5341,37 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de DIGEST-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
 "DIGEST-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de DIGEST-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s"
 
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s\n"
 
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
 
-#: src/imap.c:918 src/imap.c:921
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
 "IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
 "IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
 
-#: src/imap.c:951 src/imap.c:3115 src/imap.c:3775 src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046 src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
 
-#: src/imap.c:1044 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Onveilige verbinding"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Onveilige verbinding"
 
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5345,113 +5385,113 @@ msgstr ""
 "Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan "
 "niet beveiligd."
 
 "Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan "
 "niet beveiligd."
 
-#: src/imap.c:1051 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Verbinding _hervatten"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Verbinding _hervatten"
 
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1139 src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
 
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt %s ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s."
 
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Berichten worden toegevoegd..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Berichten worden toegevoegd..."
 
-#: src/imap.c:1799 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Berichten worden gekopieerd..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Berichten worden gekopieerd..."
 
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
 
-#: src/imap.c:2000 src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan niet wissen\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan niet wissen\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Zoeken naar niet-geabonneerde mappen in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Zoeken naar niet-geabonneerde mappen in %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Zoeken naar submappen van %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Zoeken naar submappen van %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt; kan postvak niet aanmaken\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt; kan postvak niet aanmaken\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet aanmaken\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet aanmaken\n"
 
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Een nieuwe mapnaam mag geen 'namespace path separator' bevatten"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Een nieuwe mapnaam mag geen 'namespace path separator' bevatten"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "kan postvak niet hernoemen: %s naar %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "kan postvak niet hernoemen: %s naar %s\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet verwijderen\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet verwijderen\n"
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt\n"
 
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Berichten afvlaggen..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Berichten afvlaggen..."
 
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vereist TLS om in te loggen.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vereist TLS om in te loggen.\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Kan 'capabilities' niet verversen.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Kan 'capabilities' niet verversen.\n"
 
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5460,20 +5500,20 @@ msgstr ""
 "Verbinden me %s mislukt: de server vereist TLS, maar Claws Mail is niet "
 "vertaald met OpenSSL-ondersteuning.\n"
 
 "Verbinden me %s mislukt: de server vereist TLS, maar Claws Mail is niet "
 "vertaald met OpenSSL-ondersteuning.\n"
 
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Inloggen op servers staat uit.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Inloggen op servers staat uit.\n"
 
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Berichten worden opgehaald..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Berichten worden opgehaald..."
 
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
 
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5592,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 "niet mogelijk.\n"
 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
 
 "niet mogelijk.\n"
 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
@@ -5619,7 +5659,7 @@ msgstr "+_Zoek"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Kies een submap van %s om op te abonneren: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Kies een submap van %s om op te abonneren: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonneren"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonneren"
 
@@ -5652,8 +5692,8 @@ msgstr "abonneren"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "afmelden"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "afmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255 src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Pas toe op submappen"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Pas toe op submappen"
 
@@ -5665,23 +5705,23 @@ msgstr "+_Abonneren"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+Af_melden"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+Af_melden"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importeer mbox-bestand"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importeer mbox-bestand"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Geef het mbox-bestand en de doelmap."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Geef het mbox-bestand en de doelmap."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Doelmap:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Doelmap:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Het bron-mboxbestand mag niet leeg blijven."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Het bron-mboxbestand mag niet leeg blijven."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5689,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "Doel-map is niet opgegeven.\n"
 "Mboxbestand naar de inbox-map importeren?"
 
 "Doel-map is niet opgegeven.\n"
 "Mboxbestand naar de inbox-map importeren?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Kan de doelmap niet vinden."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Kan de doelmap niet vinden."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
 
@@ -5749,7 +5789,7 @@ msgstr "Selecteer het te importeren LDIF-bestand."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:427
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5817,7 +5857,7 @@ msgstr "Records importeren :"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Ga door"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Ga door"
 
@@ -5893,8 +5933,8 @@ msgstr "Verbinding mislukt"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647 src/summaryview.c:5934
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
@@ -6013,7 +6053,7 @@ msgstr "Socket-fout."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socket-fout bij verbinding met %s:%d."
 
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socket-fout bij verbinding met %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbinding gesloten door de andere kant."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbinding gesloten door de andere kant."
 
@@ -6035,11 +6075,11 @@ msgstr ""
 "Postvak zit op slot:\n"
 "%s"
 
 "Postvak zit op slot:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Authenticatie mislukt."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Authenticatie mislukt."
 
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6048,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "Authenticatie mislukt:\n"
 "%s"
 
 "Authenticatie mislukt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6203,7 +6243,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (of ouder)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6222,7 +6262,7 @@ msgstr[1] ""
 "instellingen voor meer informatie:\n"
 "%s"
 
 "instellingen voor meer informatie:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6232,7 +6272,7 @@ msgstr ""
 "incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
 "Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
 
 "incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
 "Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6242,25 +6282,25 @@ msgstr ""
 "laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
 "Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
 
 "laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
 "Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6271,23 +6311,23 @@ msgstr ""
 "bestanden\n"
 "                         toegevoegd"
 
 "bestanden\n"
 "                         toegevoegd"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6295,7 +6335,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [map]...\n"
 "                         weergeven status van mappen"
 
 "  --status-full [map]...\n"
 "                         weergeven status van mappen"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6303,31 +6343,31 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
 "                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
 
 "  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
 "                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                debug modus"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                debug modus"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6335,11 +6375,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
 "en sluit af"
 
 "  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
 "en sluit af"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6347,780 +6387,788 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         gebruik opgegeven configuratiemap"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         gebruik opgegeven configuratiemap"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Onbekende optie\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Onbekende optie\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Verwerken (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Verwerken (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "map op hoogste niveaux"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "map op hoogste niveaux"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Instellingen"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Instellingen"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Postvak toevoegen"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Postvak toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "_Verander mapvolgorde..."
 
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "_Verander mapvolgorde..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importeer mbox-bestand"
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importeer mbox-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exporteer naar mbox-bestand"
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exporteer naar mbox-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "E_xporteer selectie naar mbox-bestand..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "E_xporteer selectie naar mbox-bestand..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle prullenbakken _leegmaken"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle prullenbakken _leegmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Opslaan als..."
 
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Opslaan als..."
 
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Pagina instellingen..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Pagina instellingen..."
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchroniseer mappen"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchroniseer mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "Af_sluiten"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "Af_sluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Discussie-draad selecteren"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Discussie-draad selecteren"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Verwijder draad"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Verwijder draad"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Zoek in huidige bericht"
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Zoek in huidige bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Snelzoeken"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Snelzoeken"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Toon of verberg"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Toon of verberg"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Weergegeven _kolommen instellen"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Weergegeven _kolommen instellen"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "in _Mappenlijst"
 
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "in _Mappenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "in _Berichtenlijst"
 
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "in _Berichtenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Weergave"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Weergave"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sorteer"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sorteer"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Berichtenboom _uitklappen"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Berichtenboom _uitklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Berichtenboom _inklappen"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Berichtenboom _inklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Vo_rige nieuwe bericht"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Vo_rige nieuwe bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Volge_nde nieuwe bericht"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Volge_nde nieuwe bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Vorige ge_markeerde bericht"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Vorige ge_markeerde bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Volgende gem_arkeerde bericht"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Volgende gem_arkeerde bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Vorige bericht met _label"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Vorige bericht met _label"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Volgende bericht met l_abel"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Volgende bericht met l_abel"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Laatst gelezen bericht"
 
 msgid "Last read message"
 msgstr "Laatst gelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Bovenliggende bericht"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Bovenliggende bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "An_dere map..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "An_dere map..."
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodeer"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodeer"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "_Nieuw venster"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "_Nieuw venster"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Br_on weergeven"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Br_on weergeven"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citaties"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citaties"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Berichtenlijst v_erversen"
 
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Berichtenlijst v_erversen"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Ont_vangen"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Ont_vangen"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ophalen van _huidige account"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ophalen van _huidige account"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ophalen van _alle accounts"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ophalen van _alle accounts"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Ophalen ann_uleren"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Ophalen ann_uleren"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Verzend berichten uit de _wachtrij"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Verzend berichten uit de _wachtrij"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Nieuw _e-mail bericht opstellen"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Nieuw _e-mail bericht opstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Nieuw _Nieuwsbericht opstellen"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Nieuw _Nieuwsbericht opstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Be_antwoord"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Be_antwoord"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_allen"
 
 msgid "_all"
 msgstr "_allen"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "af_zender"
 
 msgid "_sender"
 msgstr "af_zender"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_lijst"
 
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_lijst"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Beantwoorden en _opvolgen"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Beantwoorden en _opvolgen"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Herverwi_jzen"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Herverwi_jzen"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_Lijst"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_Lijst"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Posten"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Posten"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmelden"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "Bekijk archief"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Bekijk archief"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contact eigenaar"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contact eigenaar"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Ver_plaatsen..."
 
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Ver_plaatsen..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiëren..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiëren..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Naar _prullenbak"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Naar _prullenbak"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Ver_wijderen..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Ver_wijderen..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Trek nieuwsartikel in"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Trek nieuwsartikel in"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markeren"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markeren"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkeer"
 
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkeer"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Markeer _ongelezen"
 
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Markeer _ongelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Markeer _gelezen"
 
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Markeer _gelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alles gelezen"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alles gelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Draad negeren"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Draad negeren"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Draad niet meer negeren"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Draad niet meer negeren"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Volg draad"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Volg draad"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Volg draad niet meer"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Volg draad niet meer"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Markeer als spam"
 
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Markeer als spam"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Markeer als ham"
 
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Markeer als ham"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Op slot"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Op slot"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Van slot"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Van slot"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "_Wijzigen"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "_Wijzigen"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_fzender toevoegen aan adresboek"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_fzender toevoegen aan adresboek"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Verzamel adressen"
 
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Verzamel adressen"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "van Huidige _map..."
 
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "van Huidige _map..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "van Verwijderde _berichten..."
 
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "van Verwijderde _berichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Alle berichten _filteren"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Alle berichten _filteren"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Selectie _filteren"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Selectie _filteren"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregels draaien voor map"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregels draaien voor map"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Filterregel aanmaken"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Filterregel aanmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "A_fzender"
 
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "A_fzender"
 
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Aan"
 
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Verwerkingsregel aanmaken"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Verwerkingsregel aanmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Geef _URLs weer..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Geef _URLs weer..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten"
 
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Verwijder _dubbele berichten"
 
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Verwijder _dubbele berichten"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In geselecteerde map"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In geselecteerde map"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "In alle mappen"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "In alle mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Doen!"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Doen!"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Gooi _weg"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-cer_tificaten"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-cer_tificaten"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filter Lo_g"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filter Lo_g"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Netwerk _Log"
 
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Netwerk _Log"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Vergeet alle wachtwoorden van de sessie"
 
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Vergeet alle wachtwoorden van de sessie"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Huidig account veranderen"
 
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Huidig account veranderen"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "V_oorkeuren huidig account..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "V_oorkeuren huidig account..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "_Nieuw account aanmaken..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "_Nieuw account aanmaken..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Account_beheer..."
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Account_beheer..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Voorverwerken..."
 
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Voorverwerken..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Naverwerken..."
 
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Naverwerken..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Bezig met _filteren..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Bezig met _filteren..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Sjablonen..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Sjablonen..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acties..."
 
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acties..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Tag_s..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Tag_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_gins..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_gins..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handboek"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handboek"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_On-line FAQ met bijdragen van gebruikers"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_On-line FAQ met bijdragen van gebruikers"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Pictogram_legenda"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Pictogram_legenda"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Instellen als standaard programma"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Instellen als standaard programma"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Werk offline"
 
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Werk offline"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Berichtweergave"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Berichtweergave"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Status balk"
 
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Status balk"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "Kolom koppen"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "Kolom koppen"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Toon berichtenlijst in _boomvorm"
 
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Toon berichtenlijst in _boomvorm"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Gelezen berichten _verbergen"
 
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Gelezen berichten _verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Verberg verwijderde berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Vo_lledige header weergeven"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Vo_lledige header weergeven"
 
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Vouw _alles op"
 
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Vouw _alles op"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _2"
 
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _3"
 
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
 
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
 
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
 msgid "_Text only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verberg"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verberg"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standaard"
 
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standaard"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "3 _Kolommen"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "3 _Kolommen"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Hele bericht"
 
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Hele bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Brede berichtenlijst"
 
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Brede berichtenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "K_lein scherm"
 
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "K_lein scherm"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "_Nummer"
 
 msgid "by _Number"
 msgstr "_Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "_Grootte"
 
 msgid "by S_ize"
 msgstr "_Grootte"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "_Datum"
 
 msgid "by _Date"
 msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Dat_um van draad"
 
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Dat_um van draad"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "Af_zender"
 
 msgid "by _From"
 msgstr "Af_zender"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgstr "_Aan"
 
 msgid "by _To"
 msgstr "_Aan"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
 msgid "by _Color label"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgstr "Tag"
 
 msgid "by Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr "_Markering"
 
 msgid "by _Mark"
 msgstr "_Markering"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "_Status"
 
 msgid "by _Status"
 msgstr "_Status"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "_Bijvoegsel"
 
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "_Bijvoegsel"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "Score"
 
 msgid "by Score"
 msgstr "Score"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
 msgid "by Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ni_et sorteren"
 
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ni_et sorteren"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch detecteren"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch detecteren"
 
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Tags toepassen..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Tags toepassen..."
 
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Fout(en) voorgekomen. Klik hier om het log te zien."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Fout(en) voorgekomen. Klik hier om het log te zien."
 
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "U bent on-line. Klik op het pictogram om offline te gaan"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "U bent on-line. Klik op het pictogram om offline te gaan"
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "U bent offline. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "U bent offline. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
 
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecteer account"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecteer account"
 
-#: src/mainwindow.c:2080 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netwerk log"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Netwerk log"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filteren/Verwerkingen debug log"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filteren/Verwerkingen debug log"
 
-#: src/mainwindow.c:2103 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filter log staat aan\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filter log staat aan\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filter log staat uit.\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filter log staat uit.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2549 src/mainwindow.c:2556 src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631 src/mainwindow.c:2663 src/mainwindow.c:2708
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: src/mainwindow.c:2709 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "niets"
 
 msgid "none"
 msgstr "niets"
 
-#: src/mainwindow.c:2967 src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
 
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Niet afsluiten"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Niet afsluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Postvak toevoegen"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Postvak toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7130,16 +7178,16 @@ msgstr ""
 "Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
 "dan wordt hij automatisch gescand."
 
 "Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
 "dan wordt hij automatisch gescand."
 
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
 
-#: src/mainwindow.c:3009 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postvak"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postvak"
 
-#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7149,136 +7197,136 @@ msgstr ""
 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
 "schrijven."
 
 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
 "schrijven."
 
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Versturen niet toegestaan"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Versturen niet toegestaan"
 
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Fout bij importeren mbox-bestand."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Fout bij importeren mbox-bestand."
 
-#: src/mainwindow.c:3959 src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Exporteren naar mbox-bestand mislukt."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Exporteren naar mbox-bestand mislukt."
 
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail afsluiten?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail afsluiten?"
 
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Map synchronisatie"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Map synchronisatie"
 
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Wilt u alle mappen nu synchroniseren?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Wilt u alle mappen nu synchroniseren?"
 
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchroniseer"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchroniseer"
 
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
 
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
 msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
 msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
 
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
 
-#: src/mainwindow.c:4836 src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filters instellen"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filters instellen"
 
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om het "
 "uitvoerpad te vinden."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om het "
 "uitvoerpad te vinden."
 
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail is geregistreerd als standaard mailprogramma."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail is geregistreerd als standaard mailprogramma."
 
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om te "
 "schrijven naar het register."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om te "
 "schrijven naar het register."
 
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Vergeten wachtwoord van %d accounts.\n"
 msgstr[1] "%d Vergeten wachtwoorden van %d accounts.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Vergeten wachtwoord van %d accounts.\n"
 msgstr[1] "%d Vergeten wachtwoorden van %d accounts.\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Hoofd / kleine letters niet onderscheiden"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Hoofd / kleine letters niet onderscheiden"
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s header"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s header"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "header"
 
 msgid "header"
 msgstr "header"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "header regel"
 
 msgid "header line"
 msgstr "header regel"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "headers regel"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "headers regel"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "Bericht regel"
 
 msgid "message line"
 msgstr "Bericht regel"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "Inhoud regel"
 
 msgid "body line"
 msgstr "Inhoud regel"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "Controleren of bericht overeenkomt met [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "Controleren of bericht overeenkomt met [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "bericht komt overeen\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "bericht komt overeen\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "bericht komt niet overeen\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "bericht komt niet overeen\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(niets)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(niets)"
 
@@ -7296,20 +7344,20 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importeren van mbox... (%d berichten geïmporteerd)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importeren van mbox... (%d berichten geïmporteerd)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Mbox-bestand overschrijven"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Mbox-bestand overschrijven"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
 
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1643 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2952
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overschrijven"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overschrijven"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7318,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 "Kon mbox-bestand niet aanmaken:\n"
 "%s\n"
 
 "Kon mbox-bestand niet aanmaken:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Bezig met exporterne naar mbox-bestand ..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Bezig met exporterne naar mbox-bestand ..."
 
@@ -7354,7 +7402,7 @@ msgstr "Zoeken voltooid"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Nieuw bericht opstellen"
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Nieuw bericht opstellen"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Berichtenvenster"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Berichtenvenster"
 
@@ -7393,41 +7441,47 @@ msgstr ""
 "officieel aan u gericht.\n"
 "U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
 
 "officieel aan u gericht.\n"
 "U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
 
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Ophalen van bericht (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Ophalen van bericht (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1193 src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Decoderen mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Decoderen mislukt: %s"
 
-#: src/messageview.c:1635 src/messageview.c:1638 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600 src/summaryview.c:4603 src/textview.c:2940
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Bericht is niet conform de MIME standaard. Het zou verkeerd weergegeven "
+"kunnen worden."
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Opslaan als"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Opslaan als"
 
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
 
-#: src/messageview.c:1652 src/summaryview.c:4620 src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
 
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Geef alle %s weer."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Geef alle %s weer."
 
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Alleen de eesrste megabyte tekst is weergegeven."
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Alleen de eesrste megabyte tekst is weergegeven."
 
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7435,19 +7489,19 @@ msgstr ""
 "U kreeg een ontvangstbevestiging in dit bericht : het is gezien door de "
 "ontvanger."
 
 "U kreeg een ontvangstbevestiging in dit bericht : het is gezien door de "
 "ontvanger."
 
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U heeft om een ontvangstbevestiging gevraagd voor dit bericht."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U heeft om een ontvangstbevestiging gevraagd voor dit bericht."
 
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
 
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7455,7 +7509,7 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "en is verwijderd van de server."
 
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "en is verwijderd van de server."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7464,15 +7518,15 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s."
 
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s."
 
-#: src/messageview.c:1803 src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markeer voor ophalen"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markeer voor ophalen"
 
-#: src/messageview.c:1804 src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
 
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7481,12 +7535,12 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden opgehaald."
 
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden opgehaald."
 
-#: src/messageview.c:1814 src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkeer"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkeer"
 
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7495,11 +7549,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden verwijderd."
 
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden verwijderd."
 
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Verstuur Ontvangstbevestiging"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Verstuur Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7508,19 +7562,19 @@ msgstr ""
 "Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
 "Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
 
 "Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
 "Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Stuur Bevestiging"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Stuur Bevestiging"
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
 
-#: src/messageview.c:2056 src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7529,7 +7583,7 @@ msgstr ""
 "Geef de afdrukopdrachtregel:\n"
 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
 
 "Geef de afdrukopdrachtregel:\n"
 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
 
-#: src/messageview.c:2062 src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7538,8 +7592,8 @@ msgstr ""
 "Afdrukopdrachtregel is ongeldig:\n"
 "'%s'"
 
 "Afdrukopdrachtregel is ongeldig:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2733 src/messageview.c:2739 src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
 
@@ -7601,43 +7655,43 @@ msgstr "Volgende deel (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Type"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Type"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verifieer ondertekening"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verifieer ondertekening"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Bekijk volledige informatie"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Bekijk volledige informatie"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Opnieuw controleren"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Opnieuw controleren"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Klik het pictogram of druk op 'C' om te controleren."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Klik het pictogram of druk op 'C' om te controleren."
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
 "pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
 "pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Ga terug naar bericht"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Ga terug naar bericht"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2950
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
@@ -7655,11 +7709,11 @@ msgstr "'%s' is geen map."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Geen geregistreerde weergever voor dit bestandstype."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Geen geregistreerde weergever voor dit bestandstype."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2881
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Open met"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Open met"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7689,70 +7743,65 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Draai programma"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Draai programma"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
 
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Fout tijdens verbinden met %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Fout tijdens verbinden met %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Fout tijdens authenticatie met %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Fout tijdens authenticatie met %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail heeft voor contact met de Nieuwsserver netwerktoegang nodig."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail heeft voor contact met de Nieuwsserver netwerktoegang nodig."
 
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
 "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
 "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
 
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "kan groep '%s' niet selecteren\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "kan groep '%s' niet selecteren\n"
 
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
 
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Kan xhdr niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
 
 
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
 
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
 
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "ongeldige xover regel\n"
 
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "ongeldige xover regel\n"
 
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "Kan xhdr niet ophalen\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7775,16 +7824,16 @@ msgstr "_Abonneren op nieuwsgroep"
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Af_melden van nieuwsgroep"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Af_melden van nieuwsgroep"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk afmelden?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk afmelden?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmelden"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmelden"
 
@@ -7907,7 +7956,7 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Berichten groter dan dit zullen niet worden gecontroleerd"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 msgstr "Berichten groter dan dit zullen niet worden gecontroleerd"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -7973,7 +8022,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecteer..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecteer..."
 
@@ -9009,7 +9058,7 @@ msgstr ""
 "De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de "
 "controle worden gestopt."
 
 "De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de "
 "controle worden gestopt."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
@@ -9022,7 +9071,7 @@ msgstr "Oriëntatie"
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Oriëntatie van het Systeemvak"
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Oriëntatie van het Systeemvak"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Systeemvakpictogram"
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Systeemvakpictogram"
@@ -9171,24 +9220,24 @@ msgstr "er is een fout opgetreden in de POP3-sessie\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP-opdracht wordt niet ondersteund\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP-opdracht wordt niet ondersteund\n"
 
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Nieuws (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Nieuws (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokaal mbox-bestand"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokaal mbox-bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Niets (alleen SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Niets (alleen SMTP)"
 
@@ -9256,12 +9305,12 @@ msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
@@ -9270,53 +9319,54 @@ msgstr "Wachtwoord"
 msgid "Account%d"
 msgstr "Account%d"
 
 msgid "Account%d"
 msgstr "Account%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standaard Inbox"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standaard Inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
 
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Bekijk"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Bekijk"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Gebruik beveiligde authenticatie (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Gebruik beveiligde authenticatie (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Verwijder na"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Verwijder na"
 
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dagen en 0 uur: verwijder meteen"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dagen en 0 uur: verwijder meteen"
 
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:517
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limiet op grootte"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limiet op grootte"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9325,82 +9375,94 @@ msgstr ""
 "opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op "
 "te halen of te verwijderen."
 
 "opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op "
 "te halen of te verwijderen."
 
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
 
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Authenticatie-methode"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Authenticatie-methode"
 
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP-servermap"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP-servermap"
 
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewoonlijk leeg)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewoonlijk leeg)"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Geef alleen geabonneerde mappen weer"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Geef alleen geabonneerde mappen weer"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Bandbreedte-efficiente methode (vermijdt ophalen van tags)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Bandbreedte-efficiente methode (vermijdt ophalen van tags)"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Deze methode gebruikt minder bandbreedte, maar kan langzamer zijn met "
 "bepaalde servers."
 
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Deze methode gebruikt minder bandbreedte, maar kan langzamer zijn met "
 "bepaalde servers."
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Verplaats verwijderde e-mails naar de vuilnisbak en wis onmiddelijk"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verplaatst verwijderde e-mails naar de vuilnisbak in plaats van gebruik te "
+"maken van de \\Verwijderd vlag zonder wissen."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen met behulp van plugins"
 
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen met behulp van plugins"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
 
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
 
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Header"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Header"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authenticatie"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authenticatie"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9408,293 +9470,297 @@ msgstr ""
 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
 "gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
 
 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
 "gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Handtekening"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Handtekening"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Handtekening automatich invoegen"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Voeg automatisch ondertekening in"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Opdracht-uitvoer"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Opdracht-uitvoer"
 
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Woordenlijsten voor spellingcontrole"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Woordenlijsten voor spellingcontrole"
 
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standaard woordenlijst"
 
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standaard woordenlijst"
 
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Standaard alternatieve woordenlijst"
 
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Standaard alternatieve woordenlijst"
 
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1257 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standaard privacy-systeem"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standaard privacy-systeem"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Berichten altijd ondertekenen"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Berichten altijd ondertekenen"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Berichten altijd versleutelen"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Berichten altijd versleutelen"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Versleutel verzonden berichten behalve met de sleutel van de ontvanger ook "
 "met uw eigen sleutel"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Versleutel verzonden berichten behalve met de sleutel van de ontvanger ook "
 "met uw eigen sleutel"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
 
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Gebruik geen SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Gebruik geen SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Verzenden (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Verzenden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Client certificaten"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Client certificaten"
 
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificaat om te ontvangen"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificaat om te ontvangen"
 
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Bekijk"
 
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Bekijk"
 
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Client certificaat-bestand als een PKCS12 of PEM bestand"
 
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Client certificaat-bestand als een PKCS12 of PEM bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificaat om te verzenden"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificaat om te verzenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Zet dit uit als u problemen heeft met SSL-verbindingen"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Zet dit uit als u problemen heeft met SSL-verbindingen"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-poort"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-poort"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-poort"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-poort"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domeinnaam"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domeinnaam"
 
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De domeinnaam wordt gebruikt in het juiste gedeelte van de Bericht-ID, en "
+"De domeinnaam wordt gebruikt in de aangemaakte Bericht-ID, en "
 "wanneer er wordt verbonden met SMTP servers."
 
 "wanneer er wordt verbonden met SMTP servers."
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Stuur account e-mail adres in Bericht-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
 
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
 
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Plaats kladberichten in"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Plaats kladberichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "U heeft geen e-mailadres opgegeven."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "U heeft geen e-mailadres opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "De standaard Inbox-map bestaat niet."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "De standaard Inbox-map bestaat niet."
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "U heeft geen mail opdrachtregel opgegeven."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "U heeft geen mail opdrachtregel opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Ontvangen"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Ontvangen"
 
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1626 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
 
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - accountvoorkeuren"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - accountvoorkeuren"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
 
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecteer certificaat bestand"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecteer certificaat bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin niet geladen)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin niet geladen)"
@@ -9728,8 +9794,8 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Plaats de nieuwe actie bovenaan de lijst"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 msgstr "Plaats de nieuwe actie bovenaan de lijst"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervang"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervang"
 
@@ -9741,12 +9807,12 @@ msgstr "Vervang de geselecteerde actie in de lijst met bovenstaande actie"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde actie van de lijst"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde actie van de lijst"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Wis alle invoervelden in de dialoog"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Wis alle invoervelden in de dialoog"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Informatie..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Informatie..."
 
@@ -9763,9 +9829,9 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar onderen"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
 msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar onderen"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nieuw)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nieuw)"
 
@@ -9820,22 +9886,22 @@ msgstr "Verwijder alle acties"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle acties verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle acties verwijderen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ingang niet opgeslagen"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ingang niet opgeslagen"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1538 src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
@@ -9847,106 +9913,106 @@ msgstr "Actielijst is niet bewaard"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De actielijst is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De actielijst is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunaam:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunaam:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Gebruik '/' in een menunaam om submenus te maken."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Gebruik '/' in een menunaam om submenus te maken."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Opdrachtregel:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Opdrachtregel:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Begin met:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Begin met:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te "
 "sturen."
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te "
 "sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht "
 "te sturen."
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht "
 "te sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard "
 "input van de opdracht te sturen."
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard "
 "input van de opdracht te sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Eindig met:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Eindig met:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de "
 "opdracht."
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de "
 "opdracht."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te "
 "vervangen."
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te "
 "vervangen."
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 "
 "format"
 
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 "
 "format"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "voor de tekst selectie"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "voor de tekst selectie"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "voer de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "voer de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "letterlijke %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "letterlijke %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9954,17 +10020,17 @@ msgstr ""
 "Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
 "daarvan te verwerken."
 
 "Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
 "daarvan te verwerken."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1756
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_ubbele"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_ubbele"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Huidige acties"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Huidige acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Actie-regel is niet geldig."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Actie-regel is niet geldig."
 
@@ -9972,11 +10038,11 @@ msgstr "Actie-regel is niet geldig."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Op %d\\n%f schreef:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Op %d\\n%f schreef:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9984,186 +10050,190 @@ msgstr ""
 "\\n\\nBegin doorgestuurd bericht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Van: %f\\n}?t{Aan: "
 "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n}?s{Onderwerp: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 "\\n\\nBegin doorgestuurd bericht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Van: %f\\n}?t{Aan: "
 "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n}?s{Onderwerp: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%a %d/%m/%y %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%a %d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatisch account selecteren"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatisch account selecteren"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "bij beantwoorden"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "bij beantwoorden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "bij doorsturen"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "bij doorsturen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "bij bewerken"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "bij bewerken"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Bewerken"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Externe editor automatisch starten"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Externe editor automatisch starten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Bericht automatisch in de klad-map opslaan elke"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Bericht automatisch in de Klad-map opslaan elke"
 
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "tekens"
 
 msgid "characters"
 msgstr "tekens"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Waarschuwen wanneer een bestand wordt ingevoegd groter dan"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in inhoud van bericht "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Antwoorden"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Antwoorden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Antwoord-knop beantwoordt mailing-lijst"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Antwoord-knop beantwoordt mailing-lijst"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Doorsturen"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Bewaar de originele 'Van:' header bij herverwijzen"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Bewaar de originele 'Van:' header bij herverwijzen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Bij het laten vallen van bestanden in het opstelscherm"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Bij het laten vallen van bestanden in het opstelscherm"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Vraag"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Vraag"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Schrijven"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Schrijven"
 
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Aangepaste header instellen"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Aangepaste header instellen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Van bestand..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Deze header-naam is niet toegestaan voor een aangepaste header."
 
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Deze header-naam is niet toegestaan voor een aangepaste header."
 
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Kies een PNG-bestand"
 
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Kies een PNG-bestand"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Kies een XBM-bestand"
 
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Kies een XBM-bestand"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Kies een tekst-bestand"
 
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Kies een tekst-bestand"
 
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Dit bestand is geen afbeelding."
 
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Dit bestand is geen afbeelding."
 
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "De gekozen afbeelding heeft niet de goede afmetingen (48x48)"
 
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "De gekozen afbeelding heeft niet de goede afmetingen (48x48)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "De afbeelding is t groot; it mag maximaal 725 bytes zijn."
 
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "De afbeelding is t groot; it mag maximaal 725 bytes zijn."
 
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (PNG)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (XBM)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Kon 'compface' niet aanroepen. Zorg ervoor dat het in uw $PATH voorkomt."
 
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Kon 'compface' niet aanroepen. Zorg ervoor dat het in uw $PATH voorkomt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "'Compface' fout: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "'Compface' fout: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Dit bestand bevat regeleinden."
 
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Dit bestand bevat regeleinden."
 
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Verwijder header"
 
 msgid "Delete header"
 msgstr "Verwijder header"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Huidige aangepaste headers"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Huidige aangepaste headers"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Weergegeven header instellen"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Weergegeven header instellen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Header-naam"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Header-naam"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Weergegeven headers"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Weergegeven headers"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Verborgen headers"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Verborgen headers"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle headers weergeven"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle headers weergeven"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
 
@@ -10230,7 +10300,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Bericht vlaggen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
 msgstr "Bericht vlaggen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Markeer"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Markeer"
 
@@ -10242,8 +10312,8 @@ msgstr "Markeer gelezen"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Markeer ongelezen"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Markeer ongelezen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Doen!"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Doen!"
 
@@ -10261,8 +10331,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Herverwijzen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 msgstr "Herverwijzen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -10275,8 +10345,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Stel Score in"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgstr "Stel Score in"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:437
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
@@ -10304,74 +10374,74 @@ msgstr "Stop filter"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Acties instellen"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Acties instellen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Er is geen map gekozen om naar te verplaatsen."
 
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Er is geen map gekozen om naar te verplaatsen."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
 
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score niet ingesteld."
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score niet ingesteld."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Doel adresboek/map is niet opgegeven."
 
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Doel adresboek/map is niet opgegeven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Vlagnaam niet ingevoerd."
 
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Vlagnaam niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Geen acties gedefinieerd."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Geen acties gedefinieerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Letterlijke %"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Letterlijke %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nieuwe regel"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nieuwe regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "aanhalingsteken"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "aanhalingsteken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filteractie: 'Uitvoeren'"
 
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filteractie: 'Uitvoeren'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10382,141 +10452,141 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
 
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Ontvanger"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Ontvanger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Boek/Map"
 
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Boek/Map"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Huidige actielijst"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Huidige actielijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
 
 # TPTD: Check this
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
 
 # TPTD: Check this
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Voorwaarde"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Voorwaarde"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definieer... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Definieer... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Voeg de nieuwe bovenstaande regel toe aan de lijst"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Voeg de nieuwe bovenstaande regel toe aan de lijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Vervang de geselecteerde regel in de lijst met bovenstaande regel"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Vervang de geselecteerde regel in de lijst met bovenstaande regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde regel van de lijst"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde regel van de lijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar bovenaan"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar bovenaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Pagina naar boven"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar boven"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar boven"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Verplaats e geselecteerde regel naar onderen"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Verplaats e geselecteerde regel naar onderen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Pagina naar beneden"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar beneden"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar benedenaan"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar benedenaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Actie-regel is leeg."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Actie-regel is leeg."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Verwijder alle regels"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Verwijder alle regels"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Wilt u alle regels werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Wilt u alle regels werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filterregels niet bewaard"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filterregels niet bewaard"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "De lijst met filterregels is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "De lijst met filterregels is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Ga een pagina naar boven"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Ga een pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Ga een pagina naar beneden"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Ga een pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Aanzetten"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aanzetten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Kolommen mappenlijst instellen"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Kolommen mappenlijst instellen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10524,33 +10594,33 @@ msgstr ""
 "Selecteer weer te geven items in mappenlijst. Verander de\n"
 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door de items te slepen."
 
 "Selecteer weer te geven items in mappenlijst. Verander de\n"
 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door de items te slepen."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Verborgen kolommen"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Verborgen kolommen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Weergegeven kolommen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Weergegeven kolommen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Gebruik de standaard "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Gebruik de standaard "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257 src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
 "<i>Deze voorkeuren zullen niet worden opgeslagen omdat dit een map is van "
 "het eerste niveau. U kunt deze voorkeuren echter wel gebruiken om ze in te "
 "stellen voor de hele mappenboom door gebruik te maken van \"Pas toe op "
 "submappen\".</i>"
 
 msgstr ""
 "<i>Deze voorkeuren zullen niet worden opgeslagen omdat dit een map is van "
 "het eerste niveau. U kunt deze voorkeuren echter wel gebruiken om ze in te "
 "stellen voor de hele mappenboom door gebruik te maken van \"Pas toe op "
 "submappen\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269 src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10558,52 +10628,52 @@ msgstr ""
 "Pas toe op\n"
 "submappen"
 
 "Pas toe op\n"
 "submappen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Uitbox"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Uitbox"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Map-type"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Map-type"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Verkorte onderwerpweergave RegExp"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Verkorte onderwerpweergave RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Test RegExp"
 
 # TPTD: ugly
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Test RegExp"
 
 # TPTD: ugly
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Map-chmod"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Map-chmod"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Mapkleur"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Mapkleur"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422 src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecteer kleur voor map"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecteer kleur voor map"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Draai Verwerkingsregels bij opstarten"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Draai Verwerkingsregels bij opstarten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Draai Verwerkingsregels bij openen"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Draai Verwerkingsregels bij openen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10611,63 +10681,75 @@ msgstr ""
 "Zet deze optie aan als e-mail direct afgeleverd wordt in deze map door "
 "filteren op de IMAP-server of door een externe applicatie"
 
 "Zet deze optie aan als e-mail direct afgeleverd wordt in deze map door "
 "filteren op de IMAP-server of door een externe applicatie"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniseer voor offline gebruik"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniseer voor offline gebruik"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Haal berichttekst op van de laatste"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Haal berichttekst op van de laatste"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: alle berichtteksten"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: alle berichtteksten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Verwijder oude berichtteksten"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Verwijder oude berichtteksten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Gooi cache van de map weg"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Gooi cache van de map weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgstr "Standaard Aan:"
 
 msgid "Default To:"
 msgstr "Standaard Aan:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Standaard Aan: voor antwoorden"
 
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Standaard Aan: voor antwoorden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Standaard Cc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Standaard Bcc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Standaard Beantwoorden aan:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgstr "Standaard account"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Standaard account"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Gooi cache weg"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Gooi cache weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Wilt u werkelijk de lokale cache voor deze map verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Wilt u werkelijk de lokale cache voor deze map verwijderen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Gooi weg"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Gooi weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Eigenschappen voor map %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Eigenschappen voor map %s"
@@ -10676,7 +10758,7 @@ msgstr "Eigenschappen voor map %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Mappen- en berichtenlijst"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Mappen- en berichtenlijst"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
@@ -10709,7 +10791,7 @@ msgstr "Beeld"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
@@ -10854,7 +10936,7 @@ msgstr "Foutmeldingen"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Statusmeldingen voor filteren/verwerken log"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Statusmeldingen voor filteren/verwerken log"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Diversen"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Diversen"
 
@@ -10862,234 +10944,242 @@ msgstr "Diversen"
 msgid "Logging"
 msgstr "Loggen"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Loggen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "meer dan"
 
 msgid "more than"
 msgstr "meer dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "minder dan"
 
 msgid "less than"
 msgstr "minder dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "hoger dan"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "hoger dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "lager dan"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "lager dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "exacte grootte"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "exacte grootte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "groter dan"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "groter dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "kleiner dan"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "kleiner dan"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "bevat niet"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "bevat niet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "header-deel"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "header-deel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "berichtinhoud"
 
 msgid "body part"
 msgstr "berichtinhoud"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "hele bericht"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "hele bericht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Markeer"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Markeer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwoord"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5908 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Heeft bijvoegsel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Ondertekend"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "gezet"
 
 msgid "set"
 msgstr "gezet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "niet gezet"
 
 msgid "not set"
 msgstr "niet gezet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Elke tag"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Elke tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifieke tag"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifieke tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "niet genegeerd"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "niet genegeerd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "gevolgd"
 
 msgid "watched"
 msgstr "gevolgd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "niet gevolgd"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "niet gevolgd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "gevonden"
 
 msgid "found"
 msgstr "gevonden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "niet gevonden"
 
 msgid "not found"
 msgstr "niet gevonden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Gelukt)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Gelukt)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Mislukt)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Mislukt)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Voorwaarden instellen"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Voorwaarden instellen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Overeenkomst met criteria:"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Overeenkomst met criteria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Leeftijd"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Leeftijd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Zin"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Zin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Vlaggen"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Vlaggen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Kleurlabels"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Kleurlabels"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Draad"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Draad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Gedeeltelijk opgehaald"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Gedeeltelijk opgehaald"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Externe programma test"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Externe programma test"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Gebruik regex"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Gebruik regex"
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "Bericht moet overeenkomen met"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "Bericht moet overeenkomen met"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "minstens een"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "minstens een"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "elke"
 
 msgid "all"
 msgstr "elke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "van bovenstaande regels"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "van bovenstaande regels"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Zoekcriteria niet ingevoerd."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Zoekcriteria niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Test-opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Test-opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle adressen in alle headers"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle adressen in alle headers"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "elk adres in elke header"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "elk adres in elke header"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "de adres(sen) in header '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "de adres(sen) in header '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11102,79 +11192,79 @@ msgstr ""
 "Als je %s wilt vergelijken met alle ingangen in het adresboek, dan dien je '%"
 "s' te selecteren van de boek/map-keuzelijst."
 
 "Als je %s wilt vergelijken met alle ingangen in het adresboek, dan dien je '%"
 "s' te selecteren van de boek/map-keuzelijst."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Header-deel"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Header-deel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Berichtinhoud"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Berichtinhoud"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Hele bericht"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Hele bericht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "inhoud is"
 
 msgid "content is"
 msgstr "inhoud is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Leeftijd is"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Leeftijd is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Waarde:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Waarde:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Score is"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Score is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "punten"
 
 msgid "points"
 msgstr "punten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Grootte is"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Grootte is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Breedte:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Breedte:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "type is"
 
 msgid "type is"
 msgstr "type is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programma komt terug"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programma komt terug"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11182,11 +11272,11 @@ msgstr ""
 "Deze ingang is niet opgeslagen.\n"
 "Toch sluiten?"
 
 "Deze ingang is niet opgeslagen.\n"
 "Toch sluiten?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Zoek Type: 'Test'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Zoek Type: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11199,7 +11289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen gebruikt worden:"
 
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen gebruikt worden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Huidige voorwaarden"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Huidige voorwaarden"
 
@@ -11457,15 +11547,15 @@ msgstr "Selecteer kleur voor map"
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Kies thema sneltoetsen"
 
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Kies thema sneltoetsen"
 
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecteer thema:"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecteer thema:"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11474,35 +11564,35 @@ msgstr ""
 "met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te "
 "drukken."
 
 "met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te "
 "drukken."
 
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
 
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
 
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Maak aangepaste sneltoetsen mogelijk"
 
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Maak aangepaste sneltoetsen mogelijk"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11512,27 +11602,48 @@ msgstr ""
 "muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te drukken\n"
 "Laat deze optie uit als u alle sneltoetsen wilt vastzetten."
 
 "muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te drukken\n"
 "Laat deze optie uit als u alle sneltoetsen wilt vastzetten."
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Kies sneltoetsen..."
 
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Kies sneltoetsen..."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadata verwerking"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Veiliger modus vraagt het OS om metadata gelijk naar de harde schijf te "
+"sturen;\n"
+" het vermijdt informatieverlies na vastlopen maar kan wat langer duren."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Veiliger"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Socket I/O tijdslimiet"
 
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Socket I/O tijdslimiet"
 
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Bevestigen bij het legen"
 
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Bevestigen bij het legen"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Bij handmatig filteren, vraag naar account specifieke filterregels"
 
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Bij handmatig filteren, vraag naar account specifieke filterregels"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk"
 
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11540,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk\n"
 "(het programma 'shred' is niet beschikbaar)"
 
 "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk\n"
 "(het programma 'shred' is niet beschikbaar)"
 
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11549,11 +11660,11 @@ msgstr ""
 "verwijderen. Dit vertraagt het verwijderen. Het advies is om de handleiding "
 "(man shred) na te lezen voor de zekerheid."
 
 "verwijderen. Dit vertraagt het verwijderen. Het advies is om de handleiding "
 "(man shred) na te lezen voor de zekerheid."
 
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniseer offline mappen zo snel mogelijk"
 
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniseer offline mappen zo snel mogelijk"
 
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
@@ -11575,8 +11686,8 @@ msgstr "Automatisch controleren"
 
 # TPTD: check
 #: src/prefs_receive.c:162
 
 # TPTD: check
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Controleer automatisch op nieuwe berichten elke"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten elke"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11971,7 +12082,7 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Ongelezen en Totaal aantal berichten"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Ongelezen en Totaal aantal berichten"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Open de laatst geopende map bij het opstarten"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgstr "Open de laatst geopende map bij het opstarten"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
@@ -12053,7 +12164,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Help bij datumformaat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Help bij datumformaat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr ""
 "Vraag om bevestiging voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
 
 msgstr ""
 "Vraag om bevestiging voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
 
@@ -12073,7 +12184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Samenvattingen"
 
 msgid "Summaries"
 msgstr "Samenvattingen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2635
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijvoegsel"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijvoegsel"
 
@@ -12182,39 +12293,59 @@ msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderaan"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Sjabloon-instellingen"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Sjabloon-instellingen"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Sjabloonlijst niet opgeslagen"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Sjabloonlijst niet opgeslagen"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De sjabloonlijst is niet opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De sjabloonlijst is niet opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Sjabloonnaam niet ingevoerd."
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "De sjabloonnaam is niet ingevoerd."
 
 
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Van\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Aan\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Cc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Bcc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de sjabloon is ongeldig."
+
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Verwijder sjabloon"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Verwijder sjabloon"
 
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Verwijder alle sjablonen?"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Verwijder alle sjablonen?"
 
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Wilt u alle sjablonen werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Wilt u alle sjablonen werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Huidige sjablonen"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Huidige sjablonen"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Sjabloon"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Sjabloon"
 
@@ -12380,7 +12511,7 @@ msgstr "Gebruik deze"
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12388,83 +12519,83 @@ msgstr ""
 "Geselecteerde actie is al ingesteld.\n"
 "Kies een andere actie van de lijst"
 
 "Geselecteerde actie is al ingesteld.\n"
 "Kies een andere actie van de lijst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Item heeft geen pictogram ingesteld."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Item heeft geen pictogram ingesteld."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Item heeft geen tekst ingesteld."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Item heeft geen tekst ingesteld."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van hoofdvenster instellen"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van hoofdvenster instellen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van Opstelvenster instellen"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van Opstelvenster instellen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van berichtweergave instellen"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Werkbalk van berichtweergave instellen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Werkbalk item"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Werkbalk item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Item-type"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Item-type"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interne Functie"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interne Functie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Gebruikers Actie"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Gebruikers Actie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Gebeurtenis uitgevoerd na klikken"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Gebeurtenis uitgevoerd na klikken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Tekst van werkbalk"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Tekst van werkbalk"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Werkbalken"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Werkbalken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hoofdvenster"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hoofdvenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Berichtvenster"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Berichtvenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Pictogramtekst"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Pictogramtekst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Werkbalk item pictogram"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Werkbalk item pictogram"
 
@@ -12485,46 +12616,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Regels afbreken na:"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Tekst afbreken op"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Regels afbreken"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Regels afbreken"
 
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "eerste pagina"
 
 msgid "First page"
 msgstr "eerste pagina"
 
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige pagina"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige pagina"
 
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende pagina"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende pagina"
 
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Laatste pagina"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Laatste pagina"
 
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom passend"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom passend"
 
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom in"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom in"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom uit"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom uit"
 
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
@@ -12537,7 +12668,7 @@ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Geen sleutel van ontvanger gedefinieerd."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Geen sleutel van ontvanger gedefinieerd."
 
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fout bij decoderen BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fout bij decoderen BASE64]\n"
 
@@ -12869,15 +13000,27 @@ msgstr "Beschrijving van speciale tekens..."
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaard instellingen"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaard instellingen"
 
-# TPTD
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
+"adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon is ongeldig."
+
 #: src/quote_fmt.c:586
 #: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Opmaakfout bij citeren in antwoordbericht."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Het \"Citeer markering\" veld van de \"Beantwoorden\" sjabloon is ongeldig."
 
 
-# TPTD
 #: src/quote_fmt.c:606
 #: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Opmaakfout bij citeren in doorstuurbericht."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Het \"Citeer markering\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon is ongeldig."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -12965,11 +13108,11 @@ msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Bericht wordt verzonden"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Bericht wordt verzonden"
 
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
 
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -12978,14 +13121,6 @@ msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bericht:\n"
 "%s"
 
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bericht:\n"
 "%s"
 
-#: src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"Sessie verlopen. Mogelijk kunt u herstellen door de tijdslimiet te verhogen "
-"in Voorkeuren/Diversen."
-
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Postvakinstelling"
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Postvakinstelling"
@@ -13054,135 +13189,139 @@ msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
 
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "_Filterregel aanmaken"
+
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Verberg/Toon snelzoeken"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Verberg/Toon snelzoeken"
 
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Tik meervoudige selectie aan"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Tik meervoudige selectie aan"
 
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Verwerk markering"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Verwerk markering"
 
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1711 src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1724 src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
 
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongemarkeerde berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongemarkeerde berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Geen berichten met labels"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Geen berichten met labels"
 
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
 
-#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Geen berichten met labels."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Geen berichten met labels."
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
 
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
 
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d verwijderd"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d verwijderd"
 
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verplaatst"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verplaatst"
 
-#: src/summaryview.c:2484 src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d gekopieerd"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d gekopieerd"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " item geselecteerd"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item geselecteerd"
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " items geselecteerd"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " items geselecteerd"
 
-#: src/summaryview.c:2524 src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13211,28 +13350,28 @@ msgstr ""
 "<b>Genegeerd:</b> %d\n"
 "<b>Gevolgd:</b> %d"
 
 "<b>Genegeerd:</b> %d\n"
 "<b>Gevolgd:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d geselecteerd (%s/%s, %d ongelezen"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d geselecteerd (%s/%s, %d ongelezen"
 
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
 
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
 
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Geen datum)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Geen datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Geen ontvanger)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Geen ontvanger)"
 
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13241,7 +13380,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Van: %s, op %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Van: %s, op %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13250,72 +13389,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Aan: %s, op %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Aan: %s, op %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
 msgstr[1] "Wilt u werkelijk de %d geselecteerde berichten verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
 msgstr[1] "Wilt u werkelijk de %d geselecteerde berichten verwijderen?"
 
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Verwijder bericht(en)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Verwijder bericht(en)"
 
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
 
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Toevoegen"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overschrijven"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overschrijven"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "U staat op het moment om %d berichten af te drukken. Wilt u doorgaan?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "U staat op het moment om %d berichten af te drukken. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Discussie-draden worden opgebouwd..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Discussie-draden worden opgebouwd..."
 
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Sla deze regels over"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Sla deze regels over"
 
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Pas deze regels toe, ongeacht welk account ze bij horen."
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Pas deze regels toe, ongeacht welk account ze bij horen."
 
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Pas deze regels toe als ze betrekking hebben op het huidige account."
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Pas deze regels toe als ze betrekking hebben op het huidige account."
 
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filteren"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filteren"
 
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13323,59 +13462,55 @@ msgstr ""
 "Er zijn filterregels die bij een account horen.\n"
 "Kies wat te doen met deze regels:"
 
 "Er zijn filterregels die bij een account horen.\n"
 "Kies wat te doen met deze regels:"
 
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Bezig met filteren..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Bezig met filteren..."
 
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verwerken instellen"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verwerken instellen"
 
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Genegeerde draad"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Genegeerde draad"
 
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Gevolgde draad"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Gevolgde draad"
 
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwoord - klik om het antwoord te zien"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwoord - klik om het antwoord te zien"
 
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Nog te verplaatsen"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Nog te verplaatsen"
 
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Nog te kopiëren"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Nog te kopiëren"
 
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Getekend, heeft bijvoegsel(s)"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Getekend, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Ondertekend"
-
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Versleuteld, heeft bijvoegsel(s)"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Versleuteld, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13384,11 +13519,11 @@ msgstr ""
 "Reguliere expressie (regexp) fout:\n"
 "%s"
 
 "Reguliere expressie (regexp) fout:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Ga terug in de mappenlijst (U heeft ongelezen berichten)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Ga terug in de mappenlijst (U heeft ongelezen berichten)"
 
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Ga terug naar de mappenlijst"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Ga terug naar de mappenlijst"
 
@@ -13448,71 +13583,71 @@ msgstr "'Bekijk log'"
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " in het 'Gereedschap'-menu voor meer informatie."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " in het 'Gereedschap'-menu voor meer informatie."
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Het volgende kan op dit gedeelte worden toegepast\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Het volgende kan op dit gedeelte worden toegepast\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  met de rechtermuisknop op het pictogram of lijst-item te klikken:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  met de rechtermuisknop op het pictogram of lijst-item te klikken:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Om op te slaan selecteer "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Om op te slaan selecteer "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Opslaan als...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Opslaan als...'"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Sneltoets: 'y')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Sneltoets: 'y')"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Om als tekst weer te geven selecteer "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Om als tekst weer te geven selecteer "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Als tekst weergeven'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Als tekst weergeven'"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Sneltoets: 't')"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Sneltoets: 't')"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Om te openen met een extern programma selecteer "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Om te openen met een extern programma selecteer "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Openen'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Openen'"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Sneltoets: 'l'),\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Sneltoets: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (of dubbelklik, of klik met de middelste "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (of dubbelklik, of klik met de middelste "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "muisknop)\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "muisknop)\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Of gebruik "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Of gebruik "
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Open met...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Open met...'"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Sneltoets: 'o')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Sneltoets: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13523,11 +13658,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Uitvoer-code %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Uitvoer-code %d\n"
 
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tags:"
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tags:"
 
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13546,279 +13681,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toch openen?"
 
 "\n"
 "Toch openen?"
 
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Phishing-waarschuwing"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Phishing-waarschuwing"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Open URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Open URL"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Berichten uit de wachtrij verzenden"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Berichten uit de wachtrij verzenden"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:895 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-mail opstellen"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-mail opstellen"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Nieuws opstellen"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Nieuws opstellen"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Beantwoord bericht"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Beantwoord bericht"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Beantwoord afzender"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Beantwoord afzender"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Beantwoord allen"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Beantwoord allen"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Beantwoord mailing-lijst"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Beantwoord mailing-lijst"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Open e-mail"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Open e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Stuur bericht door"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Stuur bericht door"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Bericht naar prullenbak"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Bericht naar prullenbak"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Verwijder bericht"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Verwijder bericht"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Leer spam of ham"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Leer spam of ham"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Open map/Ga naar mappenlijst"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Open map/Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Verzend bericht"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Verzend bericht"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Opslaan als klad"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Opslaan als klad"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Bestand invoegen"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Bestand invoegen"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bestand bijvoegen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bestand bijvoegen"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Handtekening invoegen"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Aanpassen met externe editor"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Aanpassen met externe editor"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Lange regels van huige paragraaf afbreken"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Lange regels van huige paragraaf afbreken"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Controleer spelling"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Controleer spelling"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Acties Kenmerken"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Acties Kenmerken"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Ophalen annuleren"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Ophalen annuleren"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Ophalen"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Ophalen"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Ophalen"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Ophalen"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Allen"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allen"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Klad"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Klad"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Handtekening invoegen"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Breek para af"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Breek para af"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Breek allen af"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Breek allen af"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Nieuw Nieuwsbericht opstellen"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Nieuw Nieuwsbericht opstellen"
 
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam leren"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Spam leren"
 
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Ham leren"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Ham leren"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ga naar mappenlijst"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "E-mail voor geselecteerde Accounts ophalen"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "E-mail voor geselecteerde Accounts ophalen"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Open voorkeuren"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Open voorkeuren"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "E-mail opstellen met geselecteerde Account"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "E-mail opstellen met geselecteerde Account"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "leren als..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "leren als..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Leer als _Spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Leer als _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Leer als _Ham"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Leer als _Ham"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opties voor bericht beantwoorden"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opties voor bericht beantwoorden"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Antwoord met _citaat"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Antwoord met _citaat"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Antwoord _zonder citaat"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Antwoord _zonder citaat"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opties voor afzender antwoorden"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opties voor afzender antwoorden"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opties voor allen beantwoorden"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opties voor allen beantwoorden"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opties voor mailing-lijst beantwoorden"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opties voor mailing-lijst beantwoorden"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opties voor bericht doorsturen"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opties voor bericht doorsturen"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Er zijn geen adressen in deze e-mail."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Er zijn geen adressen in deze e-mail."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Beschikbare adressen:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Beschikbare adressen:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Open adressen"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Open adressen"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Selecteer een adres om te openen."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Selecteer een adres om te openen."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
index 978b0777914fb39089bccae3d00e1e14d7ec738e..13d397f3517c702634c6bb5087a68b3d3203c690 100644 (file)
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
 # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Frederico Gonçalves Guimarães, 2009.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Frederico Gonçalves Guimarães, 2009, 2010.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <fredgg@pbh.gov.br>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:58-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 07:29-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <fredgg@pbh.gov.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6602 src/compose.c:6911
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -314,7 +315,7 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
 #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
 msgstr "Contato"
 
 #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 
 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
@@ -356,17 +357,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "Li_vro"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
 msgstr "Li_vro"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:473
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -399,11 +400,11 @@ msgstr "_Editar livro"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "E_xcluir livro"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
@@ -416,12 +417,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
 msgstr "_Recortar"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
@@ -581,7 +582,7 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -631,7 +632,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -709,8 +710,8 @@ msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o Livro de\n"
+"Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
 #: src/addressbook.c:4083
 msgid ""
 
 #: src/addressbook.c:4083
 msgid ""
@@ -758,7 +759,7 @@ msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
 #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
 msgstr "Pessoa"
 
 #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 #: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
 #: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
@@ -800,70 +801,70 @@ msgstr "Consulta LDAP"
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Coletando endereços..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta atual:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta atual:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Nome do livro de endereços:"
+msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
 
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
+msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
 
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
-"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endreços"
+"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
 
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
+msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:472 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
 
@@ -928,17 +929,17 @@ msgstr "Caminho do livro de endereços"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8739
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5371 src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4690
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5312 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -1135,537 +1136,537 @@ msgstr "%d,%02dMb"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Orto_grafia"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar arquivo"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir arquivo"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir assina_tura"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "Re_fazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Recortar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "Locali_zar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "Locali_zar"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Rec_uo automático"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Rec_uo automático"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1125 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1512 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/compose.c:1559 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1683 src/compose.c:1872 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1673,53 +1674,53 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: src/compose.c:1748 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2394 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2397 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/compose.c:2400 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2403 src/compose.c:4631 src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2406 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2410 src/compose.c:4628 src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
 "caracteres)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
 "caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1734,15 +1735,16 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
 "%s"
 
 "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3342, c-format
+#: src/compose.c:3404, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo %d"
+msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
 
 
-#: src/compose.c:3353, c-format
+#: src/compose.c:3415
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
@@ -1750,48 +1752,48 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3418
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: src/compose.c:3357 src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4518 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1799,49 +1801,49 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4729 src/compose.c:4761 src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4731 src/compose.c:4763 src/compose.c:4796 src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Enviar _agora"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Enviar _agora"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4803 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:4851 src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4854 src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4860 src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1883,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4880 src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1930,67 +1932,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5911
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6422 src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6497
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6596 src/compose.c:6910 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:6695 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1998,27 +2000,27 @@ msgstr "Salvar mensagem em "
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: src/compose.c:6909 src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7220 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2027,20 +2029,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2049,60 +2051,60 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:7946 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2113,19 +2115,19 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:9045 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2136,15 +2138,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2152,24 +2154,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9399 src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2178,60 +2180,60 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10586
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2239,16 +2241,16 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2397,15 +2399,15 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
 msgstr "Foto"
 
 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
@@ -2602,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "procura."
 
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "procura."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
@@ -2921,7 +2923,7 @@ msgstr "Folha de Estilo"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3150,7 +3152,7 @@ msgid ""
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registros."
+"essa opção para ignorar estes registros."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3160,7 +3162,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7933
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3204,19 +3206,19 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
@@ -3233,7 +3235,7 @@ msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
 #: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
 msgstr "Fila de Saída"
 
 #: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
@@ -3246,26 +3248,26 @@ msgstr "Rascunhos"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
@@ -3320,12 +3322,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6128
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
@@ -3334,7 +3336,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3342,20 +3344,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4076 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4081 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
@@ -3414,32 +3416,32 @@ msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
 #: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
 #: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3505,12 +3507,12 @@ msgstr "Não foi possível mover!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3528,7 +3530,7 @@ msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:438
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
@@ -3580,7 +3582,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
@@ -3895,7 +3897,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
 "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
 msgstr ""
 "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
@@ -4120,7 +4122,7 @@ msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
 #: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
 #: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4131,7 +4133,7 @@ msgstr "Data:"
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
 #: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
 #: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4139,7 +4141,7 @@ msgstr "De"
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
@@ -4153,7 +4155,7 @@ msgstr "Responder para"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
 #: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
 #: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -4196,7 +4198,7 @@ msgstr "Referências:"
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
 #: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
 #: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
@@ -4315,7 +4317,7 @@ msgstr "Visualizado:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4676,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -4716,10 +4718,10 @@ msgstr "Plugins carregados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
 #: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 #: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
@@ -4958,7 +4960,7 @@ msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
@@ -5086,12 +5088,12 @@ msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5111,31 +5113,31 @@ msgstr "Tamanho do arquivo:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5144,22 +5146,22 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
 "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5168,172 +5170,172 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
 "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5345,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5357,37 +5359,37 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3782 src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065 src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5400,113 +5402,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5515,20 +5517,20 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
 "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
 "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
 "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5647,7 +5649,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
@@ -5805,7 +5807,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
@@ -5948,7 +5950,7 @@ msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
@@ -6145,7 +6147,7 @@ msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
@@ -6437,7 +6439,7 @@ msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
@@ -6661,7 +6663,7 @@ msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
@@ -6681,15 +6683,15 @@ msgstr "_lista de discussão"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
@@ -6737,7 +6739,7 @@ msgstr "E_xcluir..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
@@ -6757,8 +6759,8 @@ msgstr "Marcar como _lida"
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
@@ -6766,8 +6768,8 @@ msgstr "Ignorar _discussão"
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não i_gnorar discussão"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não i_gnorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "O_bservar discussão"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "O_bservar discussão"
 
@@ -6791,11 +6793,11 @@ msgstr "Bloquear"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
@@ -6855,7 +6857,7 @@ msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
@@ -7127,7 +7129,7 @@ msgstr "_Decrescente"
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6078
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
@@ -7257,7 +7259,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
@@ -7265,7 +7267,7 @@ msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5584
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
@@ -7275,18 +7277,18 @@ msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7475,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 "incorretamente."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
 "incorretamente."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2941
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -7483,8 +7485,8 @@ msgstr "Salvar como"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
@@ -7592,7 +7594,7 @@ msgstr "_Enviar confirmação"
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4700
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7601,7 +7603,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4706
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7610,8 +7612,8 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -7840,16 +7842,16 @@ msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Desinscrever-se do Newsgroup"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Desinscrever-se do Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se do Newsgroup '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se do Newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desinscrever-se do Newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desinscrever-se do Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
@@ -7973,7 +7975,6 @@ msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
@@ -9355,6 +9356,7 @@ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
@@ -9447,8 +9449,8 @@ msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
-"Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca "
-"de exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
+"Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
+"exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
@@ -9488,7 +9490,7 @@ msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
+"Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
 "recebimento."
 
 #: src/prefs_account.c:1800
 "recebimento."
 
 #: src/prefs_account.c:1800
@@ -9508,8 +9510,8 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "Assinatura"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9537,7 +9539,7 @@ msgstr "Dicionário padrão"
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
 #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
 #: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
@@ -9545,12 +9547,12 @@ msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
 msgstr "Escrever"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
@@ -9625,7 +9627,7 @@ msgstr "Certificados do cliente"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
@@ -9647,140 +9649,140 @@ msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e "
-"durante as conexões com os servidores SMTP."
+"O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante "
+"a conexão com os servidores SMTP."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta no Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -9815,7 +9817,7 @@ msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -10091,8 +10093,8 @@ msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
@@ -10103,8 +10105,12 @@ msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
-msgstr "Avisar ao inserir, no corpo da mensagem, um arquivo maior que"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar ao inserir um arquivo maior que"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Kb no corpo da mensagem "
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -10138,11 +10144,11 @@ msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
@@ -10154,10 +10160,6 @@ msgstr "Escrita"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Do arquivo..."
-
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
 #: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
@@ -10312,7 +10314,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
@@ -10325,7 +10327,7 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
@@ -10344,7 +10346,7 @@ msgstr "Redirecionar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -10358,7 +10360,7 @@ msgstr "Configurar a pontuação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10614,7 +10616,7 @@ msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
 msgstr "Colunas exibidas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
@@ -10625,7 +10627,7 @@ msgid ""
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 "subfolders\".</i>"
 msgstr ""
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 "subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
+"<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
 "mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
 "postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
 "mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
 "postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
@@ -10802,7 +10804,7 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -11019,11 +11021,11 @@ msgstr "trecho do corpo"
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6140
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6138
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
@@ -11031,12 +11033,12 @@ msgstr "Excluída"
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6124 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -11044,7 +11046,7 @@ msgstr "Spam"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6158
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
@@ -11373,7 +11375,7 @@ msgstr "Caracteres de citação"
 
 #: src/prefs_message.c:245
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 
 #: src/prefs_message.c:245
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
 
 #: src/prefs_message.c:346
 msgid "Text Options"
 
 #: src/prefs_message.c:346
 msgid "Text Options"
@@ -11694,8 +11696,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Verificação automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Verificação automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12171,7 +12173,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12190,7 +12192,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -12516,7 +12518,7 @@ msgstr "Usar esse"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12524,83 +12526,83 @@ msgstr ""
 "A Ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra Ação na lista"
 
 "A Ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Ação do usuário"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Ação do usuário"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -12621,46 +12623,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automático"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Recuo automático"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar linhas em"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Quebrar o texto em"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -13195,139 +13197,139 @@ msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13356,28 +13358,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13386,7 +13388,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13395,46 +13397,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -13442,83 +13444,83 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Ignorar essas regras"
+msgstr "Ignorar estas regras"
 
 
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
+msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
 
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
+msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
-"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
+"Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
 
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13527,11 +13529,11 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
@@ -13697,271 +13699,275 @@ msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Plugins do Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Escrever"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserir assin."
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserir assin."
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponíveis:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponíveis:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
@@ -14278,6 +14284,15 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Do arquivo..."
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Quebrar linhas em"
+
 #~ msgid "Message reply From format error."
 #~ msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
 
 #~ msgid "Message reply From format error."
 #~ msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
 
index e5199f152e6bb8022f07ac4798a74c65f0669bd7..27839d1375779ff47c806175ea1d5ffb1a94a38e 100644 (file)
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Portuguese translation of Claws Mail
+# Tiago Faria <tiago@xroot.org>, 2008, 2009, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:28-0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Faria <gouki@goukihq.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 06:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 21:03-0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 2536,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
@@ -30,94 +29,94 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
 msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito."
 
 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
 msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Definir como conta _padrão "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Definir como conta _padrão "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr "R"
+msgstr "Listar contas com base no nome|G"
 
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
 
-#: src/account.c:1541
-#: src/addressadd.c:190
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6475
-#: src/compose.c:6784
+#: src/compose.c:6696
+#: src/compose.c:7006
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170
+#: src/editbook.c:169
 #: src/editgroup.c:287
 #: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429
-#: src/editvcard.c:173
-#: src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932
+#: src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1549
+#: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3807
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1557
+#: src/account.c:1556
 #: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -126,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
 "A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n"
 "%s"
 
 "Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da ligação.\n"
 "%s"
 
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da ligação.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -159,26 +158,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238
-#: src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da acção"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da acção"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -204,12 +203,12 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para acção"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para acção"
 
-#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584
+#: src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "telefone"
 
 #: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "mobile phone"
 
 #: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "mobile phone"
-msgstr "telefone móvel"
+msgstr "telemóvel"
 
 #: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "organization"
 
 #: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "organization"
@@ -286,17 +285,17 @@ msgstr ""
 #: src/addressbook.c:461
 #: src/addressbook.c:478
 #: src/edittags.c:269
 #: src/addressbook.c:461
 #: src/addressbook.c:478
 #: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769
-#: src/prefs_template.c:1089
+#: src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
@@ -304,19 +303,19 @@ msgstr "Excluir _todos"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Restaurar os valores originais"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Restaurar os valores originais"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "O nome do atributo não foi definido."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "O nome do atributo não foi definido."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nomes dos atributos"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nomes dos atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Novo nome de atributo:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Novo nome de atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
 msgstr "A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já definidos para os contactos."
 
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
 msgstr "A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já definidos para os contactos."
 
@@ -325,18 +324,18 @@ msgstr "A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributo
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:202
+#: src/addressadd.c:201
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:213
+#: src/addressadd.c:212
 #: src/addressbook.c:124
 #: src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136
 #: src/addressbook.c:124
 #: src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Endereço"
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:232
+#: src/addressadd.c:231
 #: src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
 #: src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -372,7 +371,7 @@ msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
 #: src/addressbook.c:123
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4880
+#: src/addressbook.c:4891
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -391,22 +390,22 @@ msgstr "_Livro"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/compose.c:551
+#: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: src/addressbook.c:402
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/compose.c:556
+#: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
 #: src/addressbook.c:403
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/compose.c:557
+#: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -442,12 +441,12 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Excluir livro"
 
 #: src/addressbook.c:422
 msgstr "_Excluir livro"
 
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #: src/addressbook.c:423
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
@@ -467,8 +466,8 @@ msgstr "_Recortar"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "_Copiar"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
@@ -525,8 +524,8 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
 #: src/addressbook.c:453
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/compose.c:657
+#: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
 #: src/addressbook.c:537
 msgid "Error starting TLS connection"
 
 #: src/addressbook.c:537
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a ligação TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS"
 
 #: src/addressbook.c:538
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 
 #: src/addressbook.c:538
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
@@ -660,10 +659,10 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/addressbook.c:916
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/addressbook.c:2960
 #: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -828,12 +827,12 @@ msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado na procura..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado na procura..."
 
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4856
-#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
 #: src/exporthtml.c:979
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
 #: src/exporthtml.c:979
@@ -841,36 +840,36 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4915
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_account.c:2656
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/prefs_folder_item.c:1720
+#: src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4928
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939
+#: src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
@@ -889,83 +888,83 @@ msgstr "Consulta LDAP"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:1490
-#: src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528
+#: src/prefs_matcher.c:1530
+#: src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "A coleccionar endereços..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "A coleccionar endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta actual:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta actual:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome do livro de endereços:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome do livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:315
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
 
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:370
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:473
-#: src/exphtmldlg.c:658
-#: src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
 
@@ -1026,23 +1025,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgstr "Excluir endereço"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8610
+#: src/compose.c:8846
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5285
-#: src/compose.c:10722
+#: src/compose.c:5418
+#: src/compose.c:5898
+#: src/compose.c:11076
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:5359
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1061,19 +1061,19 @@ msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Percorrer a entrada do directório"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Percorrer a entrada do directório"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
 #: src/common/session.c:170
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1097
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -1216,658 +1216,660 @@ msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKb"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKb"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMb"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMb"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:542
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar ficheiro"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar ficheiro"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir ficheiro"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir ficheiro"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir _assinatura"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir _assinatura"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Cortar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Cortar"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccionar _tudo"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa _externo"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa _externo"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:625
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/compose.c:638
+#: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:637
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/compose.c:649
+#: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/compose.c:653
+#: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Acções"
 
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Acções"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "_Recuo automático"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "_Recuo automático"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptar"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptar"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Baixíssima"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/compose.c:690
+#: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:683
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/compose.c:691
+#: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/compose.c:696
+#: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/compose.c:699
+#: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/compose.c:704
+#: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1084
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1114
+#: src/compose.c:1141
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d."
 
 
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1388
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1501
+#: src/compose.c:1568
 #: src/quote_fmt.c:589
 #: src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email inválido."
 
 
-#: src/compose.c:1548
+#: src/compose.c:1615
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d."
 
 
-#: src/compose.c:1672
-#: src/compose.c:1861
+#: src/compose.c:1743
+#: src/compose.c:1936
 #: src/quote_fmt.c:609
 #: src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email inválidos."
 
 
-#: src/compose.c:1737
+#: src/compose.c:1808
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d."
 
 
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1978
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Erro no formato da mensagem de redireccionamento na linha %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d."
 
 
-#: src/compose.c:2383
+#: src/compose.c:2458
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2386
+#: src/compose.c:2461
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2389
+#: src/compose.c:2464
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2392
+#: src/compose.c:2467
+#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4680
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2395
+#: src/compose.c:2470
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2399
+#: src/compose.c:2474
+#: src/compose.c:4675
+#: src/compose.c:4683
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2670
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2676
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1882,44 +1884,63 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
 "%s"
 
 "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+#: src/compose.c:2920
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida."
+
+#: src/compose.c:3390
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'"
+
+#: src/compose.c:3401
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a operação?"
+
+#: src/compose.c:3404
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Tem a certeza?"
 
 #: src/compose.c:3405
 
 #: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:10574
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:3514
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O ficheiro %s está vazio."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O ficheiro %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3518
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3545
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4527
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4534
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4537
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4539
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4456
+#: src/compose.c:4566
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -1928,58 +1949,58 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
 
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4647
-#: src/compose.c:4679
-#: src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4776
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4850
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4777
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4649
-#: src/compose.c:4681
-#: src/compose.c:4714
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:4810
+#: src/compose.c:4843
+#: src/compose.c:5359
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4809
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4826
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4845
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4846
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4847
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4848
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4721
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4850
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:4769
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4898
+#: src/compose.c:9263
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1989,8 +2010,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4772
-#: src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4901
+#: src/compose.c:9266
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2000,8 +2021,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
 
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4778
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4907
+#: src/compose.c:9260
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2012,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4910
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2023,12 +2044,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4912
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4798
-#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:4987
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2036,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4983
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2045,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
 "%s\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5356
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2056,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5414
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2069,86 +2090,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5595
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de encriptação"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de encriptação"
 
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5596
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5651
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5661
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5897
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:5898
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Cancelar o envio"
+
+#: src/compose.c:5898
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorar anexo(s)"
+
+#: src/compose.c:6388
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6479
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/compose.c:6483
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
+
+#: src/compose.c:6487
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6684
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6469
-#: src/compose.c:6783
+#: src/compose.c:6690
+#: src/compose.c:7005
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6760
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:6568
-#: src/editjpilot.c:276
-#: src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192
-#: src/export.c:162
-#: src/import.c:161
-#: src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238
+#: src/compose.c:6789
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegar"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegar"
 
-#: src/compose.c:6782
-#: src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:7004
+#: src/compose.c:8597
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7286
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7300
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7093
+#: src/compose.c:7315
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7533
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2157,84 +2200,79 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7645
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7679
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
 
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7681
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7844
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou encriptar esta mensagem."
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou encriptar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7943
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:7819
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8044
+#: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d."
 
 
-#: src/compose.c:7930
-#: src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8160
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:7948
-#: src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8178
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:7966
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8196
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
 
-#: src/compose.c:7984
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8214
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
 
-#: src/compose.c:8003
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8233
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8492
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8507
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8580
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8630
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8650
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8651
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8843
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2245,20 +2283,20 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "ID do grupo do processo: %d"
 
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "ID do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8885
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorizado\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorizado\n"
 
-#: src/compose.c:8916
-#: src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9229
+#: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9255
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9257
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2269,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9420
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9424
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9425
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2285,25 +2323,25 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
 
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9427
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9427
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9270
-#: src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9583
+#: src/compose.c:9597
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9611
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
 
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9613
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2312,77 +2350,73 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
 
 "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9685
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9686
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9687
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9687
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9689
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9690
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9691
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9691
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9742
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9745
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9745
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10571
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10572
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserir"
-
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10574
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10781
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11070
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
@@ -2410,7 +2444,7 @@ msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
 #: src/crash.c:251
 msgstr "Relatório de debug"
 
 #: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2562,7 +2596,7 @@ msgstr "Pseudónimo"
 #: src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1335
 #: src/editaddress.c:1351
 #: src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1335
 #: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2598,18 +2632,18 @@ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:177
-#: src/editjpilot.c:264
-#: src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o ficheiro "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o ficheiro "
 
-#: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:269
-#: src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232
-#: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -2627,48 +2661,48 @@ msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323
+#: src/editgroup.c:322
 #: src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
 #: src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no grupo"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:559
-#: src/foldersel.c:556
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:560
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:558
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
@@ -2682,15 +2716,15 @@ msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:235
 msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
@@ -2698,31 +2732,31 @@ msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157
-#: src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167
-#: src/editldap.c:459
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
 #: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap_basedn.c:291
 #: src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
 #: src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
@@ -2748,44 +2782,44 @@ msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
 msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
 
 msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
 msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472
-#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a ligação não se efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a ligação não se efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
@@ -2797,92 +2831,92 @@ msgstr ""
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
 msgstr "Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis no servidor."
 
 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
 msgstr "Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis no servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da procura"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da procura"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
 msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
 msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
 msgstr "Isto restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
 msgstr "Isto restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
 msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas numa cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subsequentes. A procura ocorre preferencialmente na cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subsequentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
 msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
 msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas numa cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subsequentes. A procura ocorre preferencialmente na cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subsequentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
 msgstr "Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
 msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
 msgstr "Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
 msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efectuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
 msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
 msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efectuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
 msgstr "A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
 
 msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
 msgstr "A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Palavra-passe associada"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Palavra-passe associada"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN associado\"."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN associado\"."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
 
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:786
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:788
+#: src/editldap.c:787
 #: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Alargado"
 #: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Alargado"
@@ -2892,8 +2926,8 @@ msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
 #: src/edittags.c:186
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
 #: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:919
-#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/matcher.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2913,19 +2947,19 @@ msgstr "Excluir todas as etiquetas"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "A etiqueta não foi definida."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "A etiqueta não foi definida."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças são imediatas."
 
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças são imediatas."
 
@@ -2938,11 +2972,11 @@ msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccione o ficheiro vCard"
 
 #: src/editvcard.c:151
 msgstr "Seleccione o ficheiro vCard"
 
 #: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
@@ -3001,8 +3035,8 @@ msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
 #: src/exphtmldlg.c:391
 #: src/expldifdlg.c:408
 
 #: src/exphtmldlg.c:391
 #: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:169
-#: src/import.c:168
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
@@ -3015,17 +3049,17 @@ msgstr "Folha de Estilo"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5637
+#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:1329
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:400
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -3095,13 +3129,13 @@ msgstr "Abrir com o navegador Web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do ficheiro"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do ficheiro"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -3223,41 +3257,41 @@ msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail.
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Pasta de origem:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Pasta de origem:"
 
-#: src/export.c:146
-#: src/import.c:140
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Arquivo mbox:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Arquivo mbox:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione ficheiro de exportação"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione ficheiro de exportação"
 
@@ -3266,7 +3300,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: src/exporthtml.c:766
 msgstr "Nome completo"
 
 #: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3275,96 +3309,96 @@ msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um directório."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um directório."
 
 #: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar directório."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar directório."
 
 #: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1438
-#: src/foldersel.c:378
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1444
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1442
-#: src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448
+#: src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1446
-#: src/foldersel.c:386
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1452
+#: src/foldersel.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1450
-#: src/foldersel.c:390
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456
+#: src/foldersel.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1454
-#: src/foldersel.c:394
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1460
+#: src/foldersel.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "A processar (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "A processar (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "A copiar %s para %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "A copiar %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "A mover %s para %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "A mover %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccione a pasta"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:559
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:566
+#: src/foldersel.c:567
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3375,7 +3409,7 @@ msgstr "NovaPasta"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:576
+#: src/foldersel.c:577
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3385,7 +3419,7 @@ msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:583
+#: src/foldersel.c:584
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
@@ -3401,7 +3435,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
 #: src/folderview.c:233
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
@@ -3420,16 +3454,16 @@ msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:5910
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:5912
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
@@ -3440,7 +3474,7 @@ msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3449,26 +3483,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "A configurar as informações da pasta..."
 
 #: src/folderview.c:804
 msgstr "A configurar as informações da pasta..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3918
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
 #: src/folderview.c:805
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3919
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
 #: src/folderview.c:1028
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4057
-#: src/mainwindow.c:5020
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4062
-#: src/mainwindow.c:5025
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3500,70 +3534,70 @@ msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "A fechar o directório %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "A fechar o directório %s..."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2335
-#: src/mainwindow.c:2966
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2381
+#: src/folderview.c:2390
 #: src/inc.c:1599
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo offline"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo offline"
 
-#: src/folderview.c:2382
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2393
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2394
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2395
+#: src/folderview.c:2404
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
 #: src/messageview.c:807
 #: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2406
-#: src/main.c:2420
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415
+#: src/main.c:2428
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3572,74 +3606,74 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "A copiar %s para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "A copiar %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "A mover %s para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "A mover %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:2986
-#: src/summaryview.c:4348
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:2995
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
 
 #: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2055
-#: src/summaryview.c:4670
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/messageview.c:2105
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3658,7 +3692,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "A imprimir a página %d de %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "A imprimir a página %d de %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:415
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
@@ -3671,7 +3705,7 @@ msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em Newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:176
 msgstr "Inscrição em Newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:176
-msgid "Select Newsgroups for subscription:"
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:182
 msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:182
@@ -3707,20 +3741,20 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 #: src/grouplistdialog.c:406
 msgstr "desconhecido"
 
 #: src/grouplistdialog.c:406
-msgid "Can't retrieve Newsgroup list."
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1472
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
 #: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
 #: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
-msgid "%d Newsgroups received (%s read)"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
 msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3730,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
 
 "\n"
 "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3740,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
 
 "\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3754,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipe do Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3764,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informação do sistema\n"
 
 "\n"
 "Informação do sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3775,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: %s %s (%s)"
 
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3786,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: %s"
 
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3797,85 +3831,85 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: desconhecido"
 
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema Operativo: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:228
+#: src/gtk/about.c:230
 #: src/prefs_themes.c:729
 #: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "A equipa do Claws Mail"
 
 #: src/prefs_themes.c:729
 #: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "A equipa do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membros anteriores da equipa"
 
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membros anteriores da equipa"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "A equipa de tradução"
 
 msgid "The translation team"
 msgstr "A equipa de tradução"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "A equipa de documentação"
 
 msgid "Documentation team"
 msgstr "A equipa de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características compiladas\n"
 
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características compiladas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
 
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da Internet\n"
 
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
 
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
 
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
 
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
 
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3883,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3891,11 +3925,11 @@ msgstr ""
 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Caso contrário, veja <"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3903,11 +3937,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3917,98 +3951,98 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipa do Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipa do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:38
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:358
+#: src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:39
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:362
+#: src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:40
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:366
+#: src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:41
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:370
+#: src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:42
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:374
+#: src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:43
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:378
+#: src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:44
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:382
+#: src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Castanho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:45
 msgid "Brown"
 msgstr "Castanho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:386
+#: src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:46
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:390
+#: src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Castanho claro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:47
 msgid "Light brown"
 msgstr "Castanho claro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:394
+#: src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermelho escuro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermelho escuro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:398
+#: src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa escuro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa escuro"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:402
+#: src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul metálico"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:50
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul metálico"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:406
+#: src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Dourado"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:51
 msgid "Gold"
 msgstr "Dourado"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:410
+#: src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brilhante"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:52
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brilhante"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:414
+#: src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4021,7 +4055,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de directórios."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de directórios."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
@@ -4138,121 +4172,121 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origem"
 
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origem"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
 
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Largura da tabulação"
 
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Largura da tabulação"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Largura equivalente em espaços da tabulação"
 
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Largura equivalente em espaços da tabulação"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de quebra de palavras"
 
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de quebra de palavras"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Destaque"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Destaque"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
 
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte"
 
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Fonte dos números"
 
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Fonte dos números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
 
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir numeração das linhas"
 
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir numeração das linhas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
 
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Cabeçalho da impressão"
 
 msgid "Print Header"
 msgstr "Cabeçalho da impressão"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
 
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir rodapé"
 
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
 
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
 
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
 
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
 
 #: src/gtk/headers.h:8
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
 
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4261,15 +4295,15 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 #: src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4279,7 +4313,7 @@ msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
 msgstr "De:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
@@ -4288,38 +4322,38 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgstr "Remetente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "CC"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 #: src/prefs_template.c:82
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "CC"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1979
 #: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "BCC"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
 #: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "BCC"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
@@ -4337,8 +4371,8 @@ msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Respondendo a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgstr "Respondendo a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
@@ -4348,13 +4382,13 @@ msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 msgstr "Referências:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 #: src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
@@ -4447,8 +4481,8 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgstr "Recebido:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
@@ -4477,7 +4511,7 @@ msgstr "Visualizado:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4802,7 +4836,7 @@ msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Lembrar isto"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Lembrar isto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
@@ -4846,6 +4880,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:883
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -4888,17 +4923,17 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
 msgstr "Índice da Página"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121
-#: src/prefs_account.c:3139
-#: src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175
-#: src/prefs_account.c:3193
-#: src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294
-#: src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391
-#: src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392
+#: src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -4971,7 +5006,7 @@ msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens bloqueadas"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgstr "mensagens bloqueadas"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:432
-msgid "messages which are in Newsgroup S"
+msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:433
@@ -5135,12 +5170,8 @@ msgstr "Informação sobre os símbolos alargados"
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1284
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
@@ -5281,15 +5312,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "Etiquetas:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3174
-#: src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3218
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5309,221 +5340,221 @@ msgstr "Tamanho do ficheiro:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5533,7 +5564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
 "\n"
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5543,46 +5574,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
 "\n"
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:918
-#: src/imap.c:921
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
 
-#: src/imap.c:951
-#: src/imap.c:3115
-#: src/imap.c:3775
-#: src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046
-#: src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1044
+#: src/imap.c:1046
 #: src/inc.c:795
 #: src/inc.c:795
-#: src/news.c:353
+#: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Ligação não-segura"
 
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Ligação não-segura"
 
-#: src/imap.c:1045
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:796
 #: src/inc.c:796
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
 #: src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5593,137 +5624,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:802
 #: src/inc.c:802
-#: src/news.c:360
+#: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a ligação"
 
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a ligação"
 
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1139
-#: src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "A estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "A estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "A adicionar mensagens..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "A adicionar mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1799
+#: src/imap.c:1800
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "A copiar mensagens..."
 
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "A copiar mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:2000
-#: src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "A marcar as mensagens..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "A marcar as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "A obter a mensagem..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "A obter a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5857,7 +5888,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
@@ -5886,7 +5917,7 @@ msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
 
 #: src/imap_gtk.c:537
 msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
@@ -5919,9 +5950,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "cancelar subscrição"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
 msgstr "cancelar subscrição"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255
-#: src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383
+#: src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
@@ -5933,24 +5964,24 @@ msgstr "+_Inscrever"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Cancelar Subscrição"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Cancelar Subscrição"
 
-#: src/import.c:110
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar ficheiro mbox"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar ficheiro mbox"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5958,11 +5989,11 @@ msgstr ""
 "A pasta de destino não foi definida.\n"
 "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
 "A pasta de destino não foi definida.\n"
 "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 
@@ -6019,7 +6050,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6071,7 +6102,7 @@ msgstr "Registos importados:"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Prosseguir"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Prosseguir"
 
@@ -6152,10 +6183,10 @@ msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #: src/inc.c:640
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_matcher.c:377
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647
-#: src/summaryview.c:5934
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
@@ -6279,7 +6310,7 @@ msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1178
 #: src/send_message.c:387
 
 #: src/inc.c:1178
 #: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:635
+#: src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto."
 
@@ -6302,12 +6333,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1196
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
 #: src/inc.c:1202
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
 #: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:623
+#: src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6317,6 +6348,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
 msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr "O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
 
 msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr "O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
 
@@ -6452,7 +6484,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -6467,33 +6499,33 @@ msgstr[1] ""
 "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos plugins para maiores informacções:\n"
 "%s"
 
 "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos plugins para maiores informacções:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
 
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6503,23 +6535,23 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
 "                         especificados anexados"
 
 "                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6527,7 +6559,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6535,39 +6567,39 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os recursos internos e finaliza"
 
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6575,851 +6607,865 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o directório de configuração especificado"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o directório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:472
 #: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
 #: src/messageview.c:188
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Adicionar caixa postal"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
 
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar ficheiro _mbox"
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar ficheiro _mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:495
 #: src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
 #: src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:498
 #: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configuração da página..."
 
 #: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:500
 #: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
 #: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _discussão"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colunas _visíveis"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colunas _visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "na lista de _pastas..."
 
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "na lista de _mensagens"
 
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:537
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:538
 #: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
 #: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:541
 #: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
 
 #: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
 #: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
 #: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
 #: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
 #: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:545
 #: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Pró_xima mensagem nova"
 
 #: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Pró_xima mensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
 #: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem _marcada anterior"
 
 #: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem _marcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
 #: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
 #: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
 #: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
 #: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
 #: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
 #: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:553
 #: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últ_ima mensagem lida"
 
 #: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
 #: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
 #: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
 #: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
 #: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
 #: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
 #: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:575
 #: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
 #: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:583
 #: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
 #: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:584
 #: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
 #: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar sumário"
 
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _actual"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:602
 #: src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 #: src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
 #: src/messageview.c:264
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:604
 #: src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_todos"
 
 #: src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:605
 #: src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "_remetente"
 
 #: src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:606
 #: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista de discussão"
 
 #: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direccionar"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contactar o administrador"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contactar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Excluir..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Excluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não ignorar discussão"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Não seguir discussão"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Não seguir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como não-spam"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:654
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ree_ditar"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ree_ditar"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:666
 #: src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
 #: src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Colectar endereços"
 
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Colectar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "da _pasta actual..."
 
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "da _pasta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
 
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
 #: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
 #: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
 #: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
 #: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:685
 #: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
 #: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
 #: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
 #: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:687
 #: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo _assunto"
 
 #: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
 #: src/messageview.c:285
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar regra de processamento"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar regra de processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:690
 #: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
 #: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
 
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta seleccionada"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Exp_unge"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
 
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta actual"
 
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta actual..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acções..."
 
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acções..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _offline"
 
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _offline"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Esconder mensagens apagadas"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:759
 #: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
 
 #: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
 #: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Esconder _todas"
 
 #: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Esconder _todas"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
 #: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Esconder a partir do nível _2"
 
 #: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
 #: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Esconder a partir do nível _3"
 
 #: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Esconder a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
 
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
 
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente _ícones"
 
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente _ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
 
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
 
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ecrã pequeno"
 
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ecrã pequeno"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "por _número"
 
 msgid "by _Number"
 msgstr "por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "por _tamanho"
 
 msgid "by S_ize"
 msgstr "por _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "pela _data"
 
 msgid "by _Date"
 msgstr "pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "pela data da discussão"
 
 msgid "by Thread date"
 msgstr "pela data da discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "por _remetente"
 
 msgid "by _From"
 msgstr "por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgstr "por _destinatário"
 
 msgid "by _To"
 msgstr "por _destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "por _assunto"
 
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "por _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "pela _cor do rótulo"
 
 msgid "by _Color label"
 msgstr "pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgstr "por etiqueta"
 
 msgid "by Tag"
 msgstr "por etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr "por _marca"
 
 msgid "by _Mark"
 msgstr "por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "por _status"
 
 msgid "by _Status"
 msgstr "por _status"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "por ane_xo"
 
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "por ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "por _pontuação"
 
 msgid "by Score"
 msgstr "por _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "por bloqueados"
 
 msgid "by Locked"
 msgstr "por bloqueados"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:843
 #: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
 #: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1232
-#: src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccione a conta"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2088
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2103
+#: src/mainwindow.c:2111
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/mainwindow.c:2113
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2549
-#: src/mainwindow.c:2556
-#: src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631
-#: src/mainwindow.c:2663
-#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/mainwindow.c:2557
+#: src/mainwindow.c:2564
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2671
+#: src/mainwindow.c:2716
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2717
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2967
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7429,18 +7475,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:3017
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3014
+#: src/mainwindow.c:3022
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7449,164 +7495,164 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
 "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
 "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
 "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3959
-#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4820
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4836
-#: src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do executável."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no registo."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no registo."
 
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
-#: src/matcher.c:499
-#: src/matcher.c:504
-#: src/matcher.c:524
-#: src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208
 #: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:700
+#: src/prefs_matcher.c:705
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/matcher.c:499
-#: src/matcher.c:504
-#: src/matcher.c:524
-#: src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/matcher.c:861
-#: src/matcher.c:872
-#: src/matcher.c:883
-#: src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894
-#: src/matcher.c:906
-#: src/matcher.c:907
-#: src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151
-#: src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914
+#: src/matcher.c:926
+#: src/matcher.c:927
+#: src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171
+#: src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
-#: src/matcher.c:1253
-#: src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273
+#: src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:1268
-#: src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "linha da mensagem"
 
 msgid "message line"
 msgstr "linha da mensagem"
 
-#: src/matcher.c:1488
-#: src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508
+#: src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730
-#: src/matcher.c:1749
-#: src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1773
+#: src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1737
-#: src/matcher.c:1755
-#: src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1779
+#: src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2021
-#: src/matcher.c:2022
-#: src/matcher.c:2023
-#: src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025
-#: src/matcher.c:2026
-#: src/matcher.c:2027
-#: src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049
+#: src/matcher.c:2050
+#: src/matcher.c:2051
+#: src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053
+#: src/matcher.c:2054
+#: src/matcher.c:2055
+#: src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
@@ -7624,23 +7670,23 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:550
-#: src/messageview.c:1643
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1693
 #: src/mimeview.c:1651
 #: src/prefs_themes.c:553
 #: src/mimeview.c:1651
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7649,7 +7695,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
 "%s\n"
 
 "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
@@ -7690,7 +7736,7 @@ msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
 #: src/messageview.c:665
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
 #: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
@@ -7730,64 +7776,69 @@ msgstr ""
 "oficialmente enviada a si.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
 "oficialmente enviada a si.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1193
-#: src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220
+#: src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1635
-#: src/messageview.c:1638
+#: src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada incorrectamente. "
+
+#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600
-#: src/summaryview.c:4603
-#: src/textview.c:2940
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
+#: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
 
-#: src/messageview.c:1652
-#: src/summaryview.c:4620
-#: src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida pelo destinatário."
 
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida pelo destinatário."
 
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7795,7 +7846,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7804,17 +7855,17 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1803
-#: src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1804
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7823,13 +7874,13 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será descarregada."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será descarregada."
 
-#: src/messageview.c:1814
-#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864
+#: src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7838,32 +7889,32 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n"
 "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
 "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2056
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7872,8 +7923,8 @@ msgstr ""
 "Introduza o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
 
 "Introduza o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
 
-#: src/messageview.c:2062
-#: src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7882,10 +7933,10 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2733
-#: src/messageview.c:2739
-#: src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783
+#: src/messageview.c:2789
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -7947,39 +7998,39 @@ msgstr "Próxima parte (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:878
-#: src/mimeview.c:883
-#: src/mimeview.c:888
-#: src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876
+#: src/mimeview.c:881
+#: src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:898
-#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1573
+#: src/mimeview.c:1571
 #: src/mimeview.c:1659
 #: src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #: src/mimeview.c:1659
 #: src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
@@ -7988,7 +8039,7 @@ msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1648
 msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
@@ -8008,13 +8059,13 @@ msgstr "Não existem visualizadores registados para este tipo de ficheiro."
 
 #: src/mimeview.c:1956
 #: src/mimeview.c:1963
 
 #: src/mimeview.c:1956
 #: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2881
+#: src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
 #: src/mimeview.c:1957
 #: src/mimeview.c:1964
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
 #: src/mimeview.c:1957
 #: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2882
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8041,71 +8092,65 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "a estabelecer ligação NNTP com %s:%d...\n"
 
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "a estabelecer ligação NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
 
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n"
 
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
 
-#: src/news.c:1046
-#: src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:1058
-#: src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linha xover inválida\n"
 
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linha xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1075
-#: src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -8116,28 +8161,28 @@ msgstr ""
 "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:55
 "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:55
-msgid "_Subscribe to Newsgroup..."
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
 
 #: src/news_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe Newsgroup"
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup"
 
 msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe Newsgroup '%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
 
 msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
-msgid "Unsubscribe Newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
 
 msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar subscrição"
 
 #: src/news_gtk.c:306
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar subscrição"
 
 #: src/news_gtk.c:306
-msgid "Rename Newsgroup folder"
+msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
 msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
@@ -8238,7 +8283,7 @@ msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
@@ -8292,7 +8337,7 @@ msgstr "Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão re
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -8588,7 +8633,7 @@ msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de email"
+msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
@@ -9270,7 +9315,7 @@ msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be a
 msgstr "Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
 msgstr "Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
@@ -9284,7 +9329,7 @@ msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orientação do ícone."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
 msgstr "A orientação do ícone."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
@@ -9428,29 +9473,29 @@ msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:322
-#: src/prefs_account.c:1406
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:325
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:329
 #: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
 #: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
@@ -9519,14 +9564,14 @@ msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do utilizador"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do utilizador"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1752
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -9537,201 +9582,210 @@ msgstr "Palavra-chave"
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1386
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1397
-#: src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1495
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1535
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1725
 #: src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #: src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directório do servidor IMAP"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a bandeira \\Removidas sem as apagar."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-#: src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596
-#: src/prefs_matcher.c:1833
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de recebimento."
 
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1880
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2104
-#: src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:300
-#: src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_account.c:2115
+#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9739,251 +9793,254 @@ msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1257
+#: src/prefs_account.c:2130
+#: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2145
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278
+#: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos destinatários"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2332
-#: src/prefs_account.c:2345
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2338
-#: src/prefs_account.c:2351
-#: src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/prefs_account.c:2394
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
 
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2600
-#: src/prefs_account.c:2609
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e durante as ligações com os servidores SMTP."
+#: src/prefs_account.c:2612
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações com os servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
 
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_account.c:3189
+#: src/prefs_folder_item.c:1756
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3698
-#: src/prefs_account.c:3715
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
 
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -10019,10 +10076,10 @@ msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328
 #: src/prefs_filtering_action.c:572
 
 #: src/prefs_actions.c:328
 #: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471
-#: src/prefs_matcher.c:735
+#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_matcher.c:740
 #: src/prefs_template.c:306
 #: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:974
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -10035,14 +10092,14 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
 msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:494
+#: src/prefs_filtering.c:495
 #: src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
 #: src/prefs_actions.c:355
 #: src/prefs_filtering_action.c:548
 #: src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
 #: src/prefs_actions.c:355
 #: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Informação..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Informação..."
 
@@ -10060,11 +10117,11 @@ msgstr "Move a acção seleccionada para baixo"
 
 #: src/prefs_actions.c:532
 #: src/prefs_filtering_action.c:660
 
 #: src/prefs_actions.c:532
 #: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911
-#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:912
 #: src/prefs_filtering.c:914
 #: src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859
 #: src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 #: src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
@@ -10121,34 +10178,34 @@ msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
 
 #: src/prefs_actions.c:892
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
 
 #: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596
+#: src/prefs_matcher.c:2004
 #: src/prefs_template.c:566
 #: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
 #: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
 #: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
+#: src/prefs_actions.c:924
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
 #: src/prefs_template.c:567
 #: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
 #: src/prefs_actions.c:894
 #: src/prefs_actions.c:899
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
 #: src/prefs_actions.c:894
 #: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_matcher.c:2006
 #: src/prefs_template.c:568
 #: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:593
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Continuar a editar"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Continuar a editar"
 
@@ -10160,108 +10217,108 @@ msgstr "A lista de acções não foi salva"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do comando"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
 
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a selecção de texto"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a selecção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:994
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acções actuais"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acções actuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290
-#: src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1292
+#: src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da acção não é válida."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da acção não é válida."
 
@@ -10270,7 +10327,7 @@ msgstr "A especificação da acção não é válida."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid ""
 "On %d\\n"
 "%f wrote:\\n"
 msgid ""
 "On %d\\n"
 "%f wrote:\\n"
@@ -10284,7 +10341,7 @@ msgstr ""
 "%q\\n"
 "%X"
 
 "%q\\n"
 "%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300
+#: src/prefs_common.c:304
 #: src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n"
 #: src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n"
@@ -10315,191 +10372,195 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "%M"
 
 "\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selecção automática da conta"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selecção automática da conta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
-
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB no corpo da mensagem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Resposta"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Resposta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
 #: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Do ficheiro..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:503
-#: src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466
-#: src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489
+#: src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro PNG"
 
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro XBM"
 
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro de texto"
 
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
 
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
 
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erro no compface: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erro no compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
 
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
 
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
 
@@ -10567,7 +10628,7 @@ msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
@@ -10580,10 +10641,10 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
@@ -10603,10 +10664,10 @@ msgstr "Redireccionar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/prefs_matcher.c:607
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -10621,9 +10682,9 @@ msgstr "Configurar a pontuação"
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10653,80 +10714,80 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da acção"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
 msgstr "Configuração da acção"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
 
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -10734,144 +10795,144 @@ msgstr ""
 "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
 "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das acções actuais"
 
 #: src/prefs_filtering.c:192
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das acções actuais"
 
 #: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259
-#: src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418
-#: src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Página acima"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abaixo"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1113
-#: src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da acção está em branco."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da acção está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Excluir todas as regras"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Excluir todas as regras"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10879,33 +10940,33 @@ msgstr ""
 "Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
 "Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256
+#: src/prefs_folder_column.c:257
 #: src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288
+#: src/prefs_folder_column.c:289
 #: src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327
+#: src/prefs_folder_column.c:328
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_msg_colors.c:496
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:986
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257
-#: src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
 msgstr "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269
-#: src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10913,112 +10974,124 @@ msgstr ""
 "Aplicar às\n"
 "sub-pastas"
 
 "Aplicar às\n"
 "sub-pastas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de pasta"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Testar expressão regular"
 
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Testar expressão regular"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-#: src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
 
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos os corpos"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos os corpos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar a cache da pasta"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar a cache da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgstr "'Para:' padrão"
 
 msgid "Default To:"
 msgstr "'Para:' padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
 
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Cc Padrão:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Bcc Padrão:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Responder-Para Padrão:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar a cache"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar a cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
 
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
@@ -11028,7 +11101,7 @@ msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
 #: src/prefs_fonts.c:102
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
 #: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
@@ -11064,8 +11137,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
 msgstr "Fontes"
 
 #: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -11206,7 +11279,7 @@ msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
 
 #: src/prefs_logging.c:427
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
 
 #: src/prefs_logging.c:427
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -11214,245 +11287,254 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "parte do cabeçalho"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "parte do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "parte do corpo"
 
 msgid "body part"
 msgstr "parte do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "mensagem completa"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "mensagem completa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:5908
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Possui anexo(s)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Assinada"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:605
 #: src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413
-#: src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436
+#: src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão de busca não foi definido."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão de busca não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11463,81 +11545,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
 
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Parte do cabeçalho"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Parte do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Parte do texto"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Parte do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855
+#: src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848
-#: src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11545,11 +11627,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -11559,7 +11641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição actuais"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição actuais"
 
@@ -11816,15 +11898,15 @@ msgstr "Selecção de cor para as pastas"
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
 
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
 
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar pré-definido:"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar pré-definido:"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11832,35 +11914,35 @@ msgstr ""
 "Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n"
 "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item."
 
 "Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n"
 "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item."
 
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
 
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
@@ -11868,27 +11950,47 @@ msgstr ""
 "Se marcado, permite que altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do 'rato' sobre o item e pressionando uma combinação de teclas.\n"
 "Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado."
 
 "Se marcado, permite que altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do 'rato' sobre o item e pressionando uma combinação de teclas.\n"
 "Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado."
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
 
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Manipulação da Metadata"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"O Modo Seguro pede ao Sistema Operativo para escrever metadata no disco directamente;\n"
+"Previne perca de dados, mas pode demorar mais tempo."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Seguro"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
 
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível"
 
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11896,17 +11998,17 @@ msgstr ""
 "Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n"
 "(o programa 'shred' não está disponível)"
 
 "Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n"
 "(o programa 'shred' não está disponível)"
 
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
 
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
 
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível"
 
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível"
 
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Variados"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgid ""
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgid ""
@@ -11933,7 +12035,7 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Verificação automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Verificação automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
@@ -12181,7 +12283,7 @@ msgstr "Seleccione uma cor para as palavra erradas"
 
 #: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
 
 #: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
 
 #: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
 
 #: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
@@ -12209,7 +12311,7 @@ msgstr "Verificar com ambos os dicionários"
 
 #: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
 
 #: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Cor para os erros de grafia"
+msgstr "Cor para os erros de ortográficos"
 
 #: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 
 #: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
@@ -12326,11 +12428,11 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensagens não lidas e totais"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Mensagens não lidas e totais"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate Newsgroup names longer than"
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que"
 
 #: src/prefs_summaries.c:398
 msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que"
 
 #: src/prefs_summaries.c:398
@@ -12402,8 +12504,8 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
@@ -12418,7 +12520,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "Sumários"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2635
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -12522,39 +12624,59 @@ msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos actuais"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos actuais"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -12721,7 +12843,7 @@ msgstr "Utilizar este"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12729,87 +12851,87 @@ msgstr ""
 "A Acção seleccionada já foi definida.\n"
 "Seleccione outra Acção na lista"
 
 "A Acção seleccionada já foi definida.\n"
 "Seleccione outra Acção na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:235
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:236
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:237
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:859
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:875
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:882
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:883
 msgid "User Action"
 msgstr "Acção do utilizador"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Acção do utilizador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:890
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:917
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1143
+#: src/prefs_toolbar.c:1157
+#: src/prefs_toolbar.c:1171
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1144
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1158
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1172
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1268
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1589
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -12830,46 +12952,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automático"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Recuo automático"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar linhas em"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Envolver texto em"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -12883,9 +13005,9 @@ msgstr "Não existe informação disponível"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: src/procmime.c:371
-#: src/procmime.c:373
-#: src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n"
 
@@ -12935,7 +13057,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
 #: src/procmsg.c:2232
 msgid "Filtering messages...\n"
 
 #: src/procmsg.c:2232
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
+msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -13198,13 +13320,21 @@ msgstr "Descrição dos símbolos..."
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de email inválido."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido."
+
 #: src/quote_fmt.c:586
 #: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "A \"Marca de Citação\"  no modelo de \"Resposta\" é inválido."
 
 #: src/quote_fmt.c:606
 
 #: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -13253,7 +13383,7 @@ msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
 #: src/send_message.c:449
 msgid "Sending HELO..."
 
 #: src/send_message.c:449
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Enviando HELO..."
+msgstr "A enviar HELO..."
 
 #: src/send_message.c:450
 #: src/send_message.c:455
 
 #: src/send_message.c:450
 #: src/send_message.c:455
@@ -13264,23 +13394,23 @@ msgstr "A autenticar"
 #: src/send_message.c:451
 #: src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 #: src/send_message.c:451
 #: src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando a mensagem..."
+msgstr "A enviar a mensagem..."
 
 #: src/send_message.c:454
 msgid "Sending EHLO..."
 
 #: src/send_message.c:454
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Enviando EHLO..."
+msgstr "A enviar EHLO..."
 
 #: src/send_message.c:463
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 
 #: src/send_message.c:463
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Enviando MAIL FROM..."
+msgstr "A enviar MAIL FROM..."
 
 #: src/send_message.c:467
 msgid "Sending RCPT TO..."
 
 #: src/send_message.c:467
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando RCPT TO..."
+msgstr "A enviar RCPT TO..."
 
 #: src/send_message.c:472
 msgid "Sending DATA..."
 
 #: src/send_message.c:472
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Enviando MENSAGEM..."
+msgstr "A enviar MENSAGEM..."
 
 #: src/send_message.c:476
 msgid "Quitting..."
 
 #: src/send_message.c:476
 msgid "Quitting..."
@@ -13295,12 +13425,12 @@ msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:611
-#: src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13309,10 +13439,6 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do tempo limite em Preferências/Outros."
-
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal"
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal"
@@ -13382,143 +13508,147 @@ msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla selecção"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla selecção"
 
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Revisando pasta (%s)..."
+msgstr "A revisar pasta (%s)..."
 
 
-#: src/summaryview.c:1711
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1724
-#: src/summaryview.c:1776
-#: src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1810
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1900
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1979
-#: src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1989
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2484
-#: src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " item seleccionado"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " itens seleccionados"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " itens seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2524
-#: src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13547,28 +13677,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13577,7 +13707,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13586,71 +13716,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente continuar?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar essas regras"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar essas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13658,59 +13788,55 @@ msgstr ""
 "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
 "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Assinada"
-
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13719,11 +13845,11 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
@@ -13783,71 +13909,71 @@ msgstr "'Ver relatório'"
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, seleccione  "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, seleccione  "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, seleccione "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, seleccione "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou utilize "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou utilize "
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13858,11 +13984,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13873,328 +13999,332 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"O URL real é diferente do exibido.\n"
 "\n"
 "\n"
-"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"<b>URL exibido:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>URL real:</b> %s\n"
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
 "\n"
 "<b>URL real:</b> %s\n"
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta actual"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta actual"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:895
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir ficheiro"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir ficheiro"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar ficheiro"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar ficheiro"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acções do Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acções do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Plugins do Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Escrever"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Inserir assin."
+msgstr "Inserir assinatura."
 
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta seleccionada"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponíveis:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponíveis:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tudo"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tudo"
 
@@ -14463,7 +14593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
+"Nós iremos começar por definir algumas informações básicas sobre si e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
 
 #: src/wizard.c:1834
 msgid "About You"
 
 #: src/wizard.c:1834
 msgid "About You"
@@ -14478,11 +14608,11 @@ msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
 #: src/wizard.c:1849
 msgid "Receiving mail"
 
 #: src/wizard.c:1849
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recebimento de mensagens"
+msgstr "A receber mensagens"
 
 #: src/wizard.c:1864
 msgid "Sending mail"
 
 #: src/wizard.c:1864
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Envio de mensagem"
+msgstr "A enviar mensagem"
 
 #: src/wizard.c:1880
 msgid "Saving mail on disk"
 
 #: src/wizard.c:1880
 msgid "Saving mail on disk"
@@ -14500,3 +14630,32 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Do ficheiro..."
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Quebrar linhas em"
+#~ msgid "Message reply From format error."
+#~ msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
+#~ msgid "Message reply format error at line %d."
+#~ msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
+#~ msgid "Message forward From format error."
+#~ msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
+#~ msgid "Message forward format error at line %d."
+#~ msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
+#~ msgid "Quote mark format error."
+#~ msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
+#~ msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
+#~ msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta."
+#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
+#~ msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento."
+#~ msgid ""
+#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+#~ "value in Preferences/Other."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor "
+#~ "do tempo limite em Preferências/Outros."
+
index 921bad80cab5e3e5392b65ac6989a22a13ce7c9f..94c15706f3ac70842279796736542a1d843222de 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,15 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 12:30+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-03 09:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/account.c:382
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/account.c:382
@@ -37,85 +36,94 @@ msgstr "Невозможно создать папку."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Правка учётных записей"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Правка учётных записей"
 
-#: src/account.c:722
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
-"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
-"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
-"отмечена жирным шрифтом."
+#: src/account.c:721
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию отмечена жирным шрифтом."
 
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
+msgstr "Использовать по умолчанию "
 
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копировать %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копировать %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Безымянный)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Безымянный)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "G"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
 
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6711
+#: src/compose.c:7021
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -124,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
 "Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Не установлено действие фильтрации"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Не установлено действие фильтрации"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -137,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Неверное действие фильтрации:\n"
 "%s"
 
 "Неверное действие фильтрации:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
 "%s"
 
 "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -157,25 +165,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Выполняется: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Выполняется: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Завершено: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Завершено: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Действия ввода/вывода"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Действия ввода/вывода"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
 "('%%h' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +210,12 @@ msgstr ""
 "('%%u' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
 "('%%u' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:584
+#: src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
@@ -275,14 +285,22 @@ msgid ""
 "with the default set?"
 msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
 
 "with the default set?"
 msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Удалить _все"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Удалить _все"
 
@@ -290,50 +308,55 @@ msgstr "Удалить _все"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Имя свойства не указано."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Имя свойства не указано."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Изменить свойства"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Изменить свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Имя свойства:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Имя свойства:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
-"контактов свойства."
+#: src/addrcustomattr.c:523
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для контактов свойства."
 
 
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примечания"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примечания"
 
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Выберите папку адресной книги"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Выберите папку адресной книги"
 
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: src/addressadd.c:428
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -342,7 +365,9 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить изображение:\n"
 "%s"
 
 "Не удалось сохранить изображение:\n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3282
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Добавить адрес(а)"
 
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Добавить адрес(а)"
 
@@ -350,9 +375,15 @@ msgstr "Добавить адрес(а)"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4891
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Электронный адрес"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "Электронный адрес"
 
@@ -360,27 +391,37 @@ msgstr "Электронный адрес"
 msgid "_Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
 msgid "_Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:551
+#: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:556
+#: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:557
+#: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
 msgid "New _Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Новая _папка"
 
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Новая _папка"
 
@@ -404,41 +445,58 @@ msgstr "_Правка книги"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "Сохранить..."
 
 msgid "_Save"
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:569
+#: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Address"
 msgstr "Новый _адрес"
 
 msgid "New _Address"
 msgstr "Новый _адрес"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
 msgid "New _Group"
 msgstr "Новая _группа"
 
 msgid "New _Group"
 msgstr "Новая _группа"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Написать письмо"
 
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Написать письмо"
 
@@ -470,7 +528,9 @@ msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:657
+#: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "О Claws Mail..."
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "О Claws Mail..."
@@ -479,53 +539,71 @@ msgstr "О Claws Mail..."
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Просмотр записи"
 
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Просмотр записи"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:502
+#: src/crash.c:452
+#: src/crash.c:471
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Неверные параметры"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Неверные параметры"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не указан файл"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не указан файл"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ошибка чтения файла"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ошибка чтения файла"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Неожиданный конец файла"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Неожиданный конец файла"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ошибка выделения памяти"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ошибка выделения памяти"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Неверный формат файла"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Неверный формат файла"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ошибка чтения каталога"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ошибка чтения каталога"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не указан путь"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не указан путь"
 
@@ -585,8 +663,11 @@ msgstr "Необходима авторизация"
 msgid "Sources"
 msgstr "Источники"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Источники"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916
+#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
@@ -594,11 +675,14 @@ msgstr "Адресная книга"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Искомое имя:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Искомое имя:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475
+#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Удалить адрес(а)"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Удалить адрес(а)"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
 
@@ -614,7 +698,8 @@ msgstr ""
 "Действительно удалить '%s' ?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 "Действительно удалить '%s' ?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
 
@@ -631,21 +716,22 @@ msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
 
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2934
+#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2967
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
-"адреса будут перемещены в родительскую папку."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
 
@@ -680,7 +766,8 @@ msgstr ""
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Поиск '%s'"
 
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Поиск '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3263
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Новые контакты"
 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Новые контакты"
 
@@ -728,7 +815,8 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
 "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
 
 "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
 "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
@@ -748,8 +836,12 @@ msgstr "Идет поиск..."
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
@@ -757,10 +849,15 @@ msgstr "Адресная книга"
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#: src/addressbook.c:4915
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720
+#: src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
@@ -768,7 +865,8 @@ msgstr "Папка"
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4939
+#: src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
@@ -780,7 +878,8 @@ msgstr "LDAP серверы"
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP запрос"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP запрос"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
@@ -793,79 +892,86 @@ msgstr "LDAP запрос"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528
+#: src/prefs_matcher.c:1530
+#: src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Адресная книга:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Адресная книга:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
+#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Количество адресов"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Количество адресов"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовка"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Сбор адресов email из выбранных сообщений"
+msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений"
 
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Сбор адресов email из папки"
+msgstr "Сбор адресов e-mail из папки"
 
 #: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 
 #: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
@@ -904,10 +1010,8 @@ msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов email в адресной книге."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
@@ -915,7 +1019,7 @@ msgstr "В адресной книге не найдено повторяющи
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повторяющиеся адреса email"
+msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
@@ -925,18 +1029,28 @@ msgstr "Путь к адресной книге"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Удалить адрес"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Удалить адрес"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8861
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5433
+#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092
+#: src/messageview.c:806
+#: src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5374
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -952,19 +1066,19 @@ msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Просмотр каталога"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Просмотр каталога"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Имя сервера :"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Имя сервера :"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерное имя (dn) :"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерное имя (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Имя LDAP"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Имя LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значение параметра"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значение параметра"
 
@@ -1006,8 +1120,7 @@ msgstr "разное"
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
@@ -1020,9 +1133,7 @@ msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой "
-"лицензии."
+msgstr "Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой лицензии."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1030,15 +1141,11 @@ msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
 
 #: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
 #: src/common/plugin.c:619
 msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
 #: src/common/plugin.c:619
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
 #: src/common/plugin.c:628
 msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
 #: src/common/plugin.c:628
@@ -1050,7 +1157,8 @@ msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старо
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL соединение неудачно\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL соединение неудачно\n"
 
@@ -1058,15 +1166,19 @@ msgstr "SSL соединение неудачно\n"
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
 
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "неверный ответ SMTP\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "неверный ответ SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
 
@@ -1075,7 +1187,8 @@ msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
 
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
 
@@ -1108,605 +1221,660 @@ msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не явл
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKб"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKб"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМб"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМб"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГб"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГб"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Пятница"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Январь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Февраль"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Март"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Апрель"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Май"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Июнь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Июль"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Август"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Сентябрь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Октябрь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Ноябрь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Декабрь"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Вс"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Пн"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Вт"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Ср"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Чт"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Пт"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Сб"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Янв"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Фев"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Мар"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Апр"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Май"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Июн"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Июл"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Авг"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Сен"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Окт"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Ноя"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Дек"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "ДП"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ПП"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "дп"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "пп"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "пп"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541
+#: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543
+#: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Орфография"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Орфография"
 
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "Отправить"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "Отправить"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Отправить позже"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "О_тменить"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повторит_ь"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повторит_ь"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Специальная вставка"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Специальная вставка"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "Как цитату"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "Как цитату"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_с переносами"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_с переносами"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_без переносов"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_без переносов"
 
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:585
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "На символ назад"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "На символ назад"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "На символ вперед"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "На символ вперед"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "На слово назад"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "На слово назад"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "На слово вперед"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "На слово вперед"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "В начало строки"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "В начало строки"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "В конец строки"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "В конец строки"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Удалить символ слева"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Удалить символ слева"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Удалить символ справа"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Удалить символ справа"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Удалить слово слева"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Удалить слово слева"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Удалить слово справа"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Удалить слово справа"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Удалить строку"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Удалить строку"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Проверить всё или выделенное"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Проверить всё или выделенное"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Проверить _предыдущие слова"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Проверить _предыдущие слова"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_К следующему неверному слову"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_К следующему неверному слову"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Ответить"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Система безопасности"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Система безопасности"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодировка символов"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодировка символов"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Шаблон"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Действия"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Автоотступ"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Автоотступ"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Подписать"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Подписать"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Зашифровать"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Зашифровать"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Запросить подтверждение доставки"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Запросить подтверждение доставки"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Удалить ссылки"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Удалить ссылки"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показать _линейку"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показать _линейку"
 
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "Обычный режим"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "Всем"
 
 msgid "_All"
 msgstr "Всем"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список рассылки"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "Высочайший"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "Высочайший"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Высокий"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Высокий"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Низкий"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Низкий"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Самый низкий"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Самый низкий"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691
+#: src/mainwindow.c:809
+#: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699
+#: src/mainwindow.c:817
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704
+#: src/mainwindow.c:822
+#: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
-#: src/compose.c:994
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1097
+#: src/compose.c:1111
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1142
+#: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1392
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
 
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
+#: src/compose.c:1572
+#: src/quote_fmt.c:589
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
 
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
 
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1619
+#: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
+#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1943
+#: src/quote_fmt.c:609
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
 
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
 
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1813
+#: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:1985
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: несколько сообщений"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: несколько сообщений"
 
-#: src/compose.c:2332
+#: src/compose.c:2407
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
 
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2473
+#: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копия:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копия:"
 
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2476
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Скрытая копия:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Скрытая копия:"
 
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Ответить:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Ответить:"
 
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4695
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Группы новостей:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Группы новостей:"
 
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2485
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Дополнение к:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Дополнение к:"
 
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2489
+#: src/compose.c:4690
+#: src/compose.c:4698
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
-#: src/compose.c:2603
+#: src/compose.c:2685
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
 
-#: src/compose.c:2609
+#: src/compose.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1720,44 +1888,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
 msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
 msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
 msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2935
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
 
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3405
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
+
+#: src/compose.c:3416
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
+
+#: src/compose.c:3419
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Вы уверены?"
+
+#: src/compose.c:3420
+#: src/compose.c:10589
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Вставить"
+
+#: src/compose.c:3529
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
-#: src/compose.c:3433
+#: src/compose.c:3533
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Невозможно прочитать %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Невозможно прочитать %s."
 
-#: src/compose.c:3460
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/compose.c:4442
+#: src/compose.c:4542
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4549
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Составить сообщение %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Составить сообщение %s"
 
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4552
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
 
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4554
 msgid "Compose message"
 msgstr "Составить сообщение"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4581
+#: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1765,49 +1953,58 @@ msgstr ""
 "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
 "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4792
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:5374
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Отправить"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Отправить"
 
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4824
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:4841
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Получатель не указан."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:4860
 msgid "+_Queue"
 msgstr "В очередь"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "В очередь"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4861
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема не указана. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема не указана. %s"
 
-#: src/compose.c:4763
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Всё равно отправить?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4863
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
 
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:4913
+#: src/compose.c:9278
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1817,7 +2014,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Преобразование кодировки неудалось."
 
 "\n"
 "Преобразование кодировки неудалось."
 
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:9281
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1827,7 +2025,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Невозможно получить ключ шифрования."
 
 "\n"
 "Невозможно получить ключ шифрования."
 
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: src/compose.c:4922
+#: src/compose.c:9275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1838,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Неудалось подписать: %s"
 
 "\n"
 "Неудалось подписать: %s"
 
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1849,30 +2048,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4927
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
 
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:4942
+#: src/compose.c:5002
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
-"для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
 
 
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:4998
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
-"для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
 
 
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5371
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1883,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
-#: src/compose.c:5330
+#: src/compose.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1896,96 +2094,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:5511
+#: src/compose.c:5610
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5611
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Продолжить"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Продолжить"
 
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:5666
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
 
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5676
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
 
-#: src/compose.c:5813
+#: src/compose.c:5912
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+msgstr "Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. Пропустить его и продолжить отправку?"
 
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:6403
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/compose.c:6494
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6498
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/compose.c:6393
+#: src/compose.c:6502
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:6699
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME тип"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6705
+#: src/compose.c:7020
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6775
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Сохранить сообщение в "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Сохранить сообщение в "
 
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6804
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
+#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:8612
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7296
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Заголовок"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/compose.c:7154
+#: src/compose.c:7301
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:7315
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Прочее"
 
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7330
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:7548
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1994,82 +2204,79 @@ msgstr ""
 "Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
 "Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7510
+#: src/compose.c:7660
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "От: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "От: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:7694
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:7696
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
 
-#: src/compose.c:7709
+#: src/compose.c:7859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
 
 
-#: src/compose.c:7808
+#: src/compose.c:7958
 msgid "_None"
 msgstr "Никакой"
 
 msgid "_None"
 msgstr "Никакой"
 
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8059
+#: src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:8175
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
 
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8211
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8229
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8248
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8522
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/compose.c:8434
+#: src/compose.c:8595
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8645
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8665
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8666
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/compose.c:8698
+#: src/compose.c:8858
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2080,19 +2287,21 @@ msgstr ""
 "Завершить процесс принудительно?\n"
 "ID группы процесса: %d"
 
 "Завершить процесс принудительно?\n"
 "ID группы процесса: %d"
 
-#: src/compose.c:8740
+#: src/compose.c:8900
+#, fuzzy
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9244
+#: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
 
-#: src/compose.c:9033
+#: src/compose.c:9270
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
-#: src/compose.c:9035
+#: src/compose.c:9272
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2103,15 +2312,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9435
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/compose.c:9202
+#: src/compose.c:9439
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9440
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2119,24 +2328,25 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Отменить _выход"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Отменить _выход"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Отказаться от сообщения"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9598
+#: src/compose.c:9612
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9626
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#: src/compose.c:9389
+#: src/compose.c:9628
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2145,88 +2355,76 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
 "для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
 
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
 "для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
 
-#: src/compose.c:9452
+#: src/compose.c:9700
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:9453
+#: src/compose.c:9701
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#: src/compose.c:9456
+#: src/compose.c:9704
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/compose.c:9457
+#: src/compose.c:9705
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9706
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9706
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#: src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:9757
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9511
+#: src/compose.c:9759
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/compose.c:10318
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
-
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вставить"
+#: src/compose.c:10587
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
 
 
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10589
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
-#: src/compose.c:10527
+#: src/compose.c:10796
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:11086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
-"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2250,7 +2448,8 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Отладочная информация"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Отладочная информация"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -2266,7 +2465,8 @@ msgstr "Создание отчета об ошибке"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Добавить новый контакт"
 
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Добавить новый контакт"
 
@@ -2284,13 +2484,12 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
 " - Отображаемое имя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
 " - Отображаемое имя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
-" - Любой адрес email\n"
+" - Любой адрес e-mail\n"
 " - Любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 " - Любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
@@ -2308,11 +2507,10 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
-" - Любой адрес email\n"
+" - Любой адрес e-mail\n"
 " - Любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 " - Любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
@@ -2338,7 +2536,8 @@ msgstr "Отказаться"
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Правка данных контакта"
 
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Правка данных контакта"
 
@@ -2367,28 +2566,39 @@ msgstr "Удалить изображение"
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Отображаемое имя"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Отображаемое имя"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Фамилия"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Фамилия"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
@@ -2401,7 +2611,8 @@ msgstr "Данные пользователя"
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Другие атрибуты"
 
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Другие атрибуты"
 
@@ -2413,21 +2624,31 @@ msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
 
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
 
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Невозможно прочитать файл."
 
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Невозможно прочитать файл."
 
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Правка адресной книги"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Правка адресной книги"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Проверить файл "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Проверить файл "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -2443,43 +2664,49 @@ msgstr "Должно быть указано имя группы."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Изменение данных группы"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Изменение данных группы"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Имя группы"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Имя группы"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адреса в группе"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адреса в группе"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступные адреса"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступные адреса"
 
-#: src/editgroup.c:464
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
 
-#: src/editgroup.c:512
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правка группы"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правка группы"
 
-#: src/editgroup.c:515
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Добавить новую группу"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Добавить новую группу"
 
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Правка папки"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Правка папки"
 
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/editgroup.c:569 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:558
+#: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
@@ -2491,15 +2718,16 @@ msgstr "Файл не является JPilot файлом."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Выберите файл JPilot"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Выберите файл JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Правка элемента JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Правка элемента JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
 
@@ -2507,27 +2735,32 @@ msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя узла"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя узла"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "База для поиска"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "База для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
 
@@ -2547,69 +2780,51 @@ msgstr "Должен быть указан хотя бы один критери
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Изменить сервер LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Изменить сервер LDAP"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
 
-#: src/editldap.c:451
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+#: src/editldap.c:450
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
 
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
 
 
-#: src/editldap.c:480
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:479
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
 
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Проверить сервер "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Проверить сервер "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2619,145 +2834,93 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:523
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
 
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Атрибуты поиска"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Атрибуты поиска"
 
-#: src/editldap.c:589
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
-"имя или адрес."
+#: src/editldap.c:588
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
 
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " По умолчанию "
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " По умолчанию "
 
-#: src/editldap.c:596
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+#: src/editldap.c:595
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:617
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
-"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
-"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
-"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
-"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
-
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:616
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
+
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
 
-#: src/editldap.c:639
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
-"использовании адресных окончаний."
+#: src/editldap.c:638
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
 
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
 
-#: src/editldap.c:650
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
-"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
-"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
-"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
-"поисков на других адресных интерфейсах."
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
 
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Привязка DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Привязка DN"
 
-#: src/editldap.c:713
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
-"выполнения поиска."
+#: src/editldap.c:712
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
 
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Время ожидания (сек.)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Время ожидания (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Время ожидания в секундах."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Время ожидания в секундах."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записей"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записей"
 
-#: src/editldap.c:771
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+#: src/editldap.c:770
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Расширенный"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Расширенный"
 
@@ -2765,7 +2928,9 @@ msgstr "Расширенный"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
@@ -2785,23 +2950,21 @@ msgstr "Удалить все теги"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Тег не указан."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Тег не указан."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Применить теги"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Применить теги"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новый тег:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новый тег:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
-"немедленно."
+msgstr "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу немедленно."
 
 #: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 
 #: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
@@ -2811,11 +2974,12 @@ msgstr "Файл не является файлом vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Выбор vCard файла"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Выбор vCard файла"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Правка записи vCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Правка записи vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Добавить новую запись vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Добавить новую запись vCard"
 
@@ -2827,7 +2991,8 @@ msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для 
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
 
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
@@ -2840,7 +3005,8 @@ msgstr ""
 "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
 "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
@@ -2853,7 +3019,8 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
 "%s"
 
 "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Ошибка при создании каталога"
 
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Ошибка при создании каталога"
 
@@ -2869,7 +3036,10 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Результирующий HTML файл"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Результирующий HTML файл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "П_росмотр"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "П_росмотр"
@@ -2878,17 +3048,26 @@ msgstr "П_росмотр"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
+#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Полное"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Полное"
@@ -2933,11 +3112,15 @@ msgstr "Формат почтовых ссылок"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутов пользователя"
 
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутов пользователя"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресная книга :"
 
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресная книга :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Имя файла :"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Имя файла :"
 
@@ -2949,11 +3132,13 @@ msgstr "Открыть в браузере"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Информация о файле"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Информация о файле"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
@@ -2988,12 +3173,8 @@ msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Не был указан суффикс"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
 msgstr "Не был указан суффикс"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
-"продолжать без суффикса?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3009,32 +3190,26 @@ msgstr "Результирующий LDIF файл"
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
-"подобно:\n"
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
-"подобно:\n"
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
-"форматируется подобно:\n"
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3043,14 +3218,12 @@ msgstr "Суффикс"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
-"LDAP записи. Примеры:\n"
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3064,84 +3237,64 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "Уникальный ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
 msgstr "Уникальный ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
-"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
-"опций RDN, которые используются для создания DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
-"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
-"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
-"позволит игнорировать такие записи."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
 
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерное имя"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерное имя"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Каталог источник:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Каталог источник:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox файл:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox файл:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя папки не введено."
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя папки не введено."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
 
@@ -3149,7 +3302,8 @@ msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное имя"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
@@ -3157,40 +3311,54 @@ msgstr "Атрибуты"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресная книга Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресная книга Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Нет прав на создание каталога."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Нет прав на создание каталога."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Имя слишком длинное."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Имя слишком длинное."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не указано."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не указано."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1444
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448
+#: src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправленные"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправленные"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1452
+#: src/foldersel.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Очередь"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Очередь"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456
+#: src/foldersel.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1460
+#: src/foldersel.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Черновики"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Черновики"
 
@@ -3199,51 +3367,64 @@ msgstr "Черновики"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обработка (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обработка (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копирование %s в %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копирование %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Обновление кеша для %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Обновление кеша для %s..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обработка сообщений..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обработка сообщений..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:567
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:577
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
@@ -3256,7 +3437,8 @@ msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Запустить обработку"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Запустить обработку"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
@@ -3272,22 +3454,30 @@ msgstr "Очистить _корзину..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Отправить _очередь..."
 
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Отправить _очередь..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе"
 
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитанный"
+msgstr "Непрочтённые"
 
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3295,20 +3485,28 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Пометить все как прочтённые"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Пометить все как прочтённые"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Сканирование папки  %s ..."
@@ -3318,15 +3516,15 @@ msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
 #: src/folderview.c:1064
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
 #: src/folderview.c:1064
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
 
 #: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
 msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
 
 #: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
@@ -3339,58 +3537,70 @@ msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391
+#: src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412
+#: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415
+#: src/main.c:2428
+#: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3399,69 +3609,74 @@ msgstr ""
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов папки %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f папки %s"
 
 
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: src/folderview.c:2995
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138
+#: src/messageview.c:2105
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
@@ -3479,7 +3694,8 @@ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Печать страницы %d из %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Печать страницы %d из %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
+#: src/gedit-print.c:287
+#: src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Предпросмотр печати"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Предпросмотр печати"
 
@@ -3531,7 +3747,8 @@ msgstr "неизвестно"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:443
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
@@ -3554,28 +3771,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии "
-"GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете "
-"сделать так на:\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторские права (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2010\n"
+"Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"и команда разработчиков Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
@@ -3620,7 +3834,9 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
@@ -3665,8 +3881,7 @@ msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
 msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
 msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
@@ -3694,46 +3909,28 @@ msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "поддержка сессий\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
 msgstr "поддержка сессий\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
-"поздней версии.\n"
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
-"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
-"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
-"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
-"License.\n"
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:567
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:567
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
-"Public License. Если нет, смотрите <"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <"
 
 #: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
@@ -3749,13 +3946,13 @@ msgstr "О программе Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2010\n"
+"Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"и команда разработчиков Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 
 #: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
@@ -3777,63 +3974,78 @@ msgstr "_Лицензия"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_О релизе"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_О релизе"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
@@ -3843,18 +4055,20 @@ msgstr "Порядок сортировки папок"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
+msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
 
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Словарь не выбран."
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Словарь не выбран."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
@@ -3915,7 +4129,8 @@ msgstr "Проверить с %s"
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(нет предположений)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(нет предположений)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
@@ -3933,7 +4148,8 @@ msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Использовать оба словаря"
 
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Использовать оба словаря"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
@@ -4015,7 +4231,8 @@ msgstr "Описание шрифта"
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Число шрифтов"
 
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Число шрифтов"
 
@@ -4065,12 +4282,14 @@ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
 
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -4078,18 +4297,26 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
@@ -4097,28 +4324,40 @@ msgstr "Отправителю"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Отправителю:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Отправителю:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Oтветить"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Oтветить"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Копия"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Копия"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1979
+#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрытая копия"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрытая копия"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Идентификатор сообщения"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Идентификатор сообщения"
 
@@ -4134,8 +4373,10 @@ msgstr "В ответ на"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "В ответе кому:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "В ответе кому:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Ссылки"
 
 msgid "References"
 msgstr "Ссылки"
 
@@ -4143,10 +4384,14 @@ msgstr "Ссылки"
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4238,8 +4483,10 @@ msgstr "Получено"
 msgid "Received:"
 msgstr "Получено:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Получено:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Группы новостей"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Группы новостей"
 
@@ -4263,13 +4510,16 @@ msgstr "Seen"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:939
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
@@ -4309,7 +4559,8 @@ msgstr "Почтовый клиент:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4337,7 +4588,8 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
@@ -4550,29 +4802,30 @@ msgid "Icon Legend"
 msgstr "Объяснение значков"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgstr "Объяснение значков"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
-"следующие значки:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:</span>"
 
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введите пароль:"
 
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введите пароль:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 #: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Введите пароль"
 #: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Введите пароль"
@@ -4581,15 +4834,17 @@ msgstr "Введите пароль"
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
 msgstr "Запомнить"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Очистить _журнал"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Очистить _журнал"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4621,11 +4876,13 @@ msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
 "%s\n"
 
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
@@ -4637,7 +4894,8 @@ msgstr "Загрузить..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -4645,7 +4903,8 @@ msgstr "Описание"
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
 
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:878
 msgid "Get more..."
 msgstr "Получить больше..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Получить больше..."
 
@@ -4665,11 +4924,18 @@ msgstr "Загрузить модуль..."
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392
+#: src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
@@ -4846,18 +5112,17 @@ msgstr "поиск с учётом регистра"
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Расширенный поиск"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Расширенный поиск"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
-"отображения их с списке сообщений.\n"
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n"
 "Следующие символы могут использоваться:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:587
 "Следующие символы могут использоваться:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:587
@@ -4880,7 +5145,8 @@ msgstr "Опережающий ввод"
 msgid "Run on select"
 msgstr "Перейти на выбранное"
 
 msgid "Run on select"
 msgstr "Перейти на выбранное"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:667
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Clear "
 msgstr "Очистить "
 
 msgid " Clear "
 msgstr "Очистить "
 
@@ -4888,11 +5154,13 @@ msgstr "Очистить "
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистить текущий поиск"
 
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистить текущий поиск"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Правка критерия поиска"
 
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Правка критерия поиска"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:694
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Дополнительные символы... "
 
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Дополнительные символы... "
 
@@ -4904,19 +5172,25 @@ msgstr "Информация о символах"
 msgid "Info"
 msgstr "Инфо"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Инфо"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257
+#: src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Поиск в %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Поиск в %s...\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<нет в сертификате>"
 
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<нет в сертификате>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
 msgid "Correct"
 msgstr "Верно"
 
 msgid "Correct"
 msgstr "Верно"
 
@@ -4928,16 +5202,19 @@ msgstr "Владелец"
 msgid "Signer"
 msgstr "Подписано"
 
 msgid "Signer"
 msgstr "Подписано"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
 #: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
 #: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Организация: "
 
 msgid "Organization: "
 msgstr "Организация: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Расположение: "
 
 msgid "Location: "
 msgstr "Расположение: "
 
@@ -4967,13 +5244,15 @@ msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
 "Всё равно принять его?"
 
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
 "Всё равно принять его?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус подписи: %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус подписи: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
@@ -4981,12 +5260,14 @@ msgstr "_Показать сертификат"
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
 
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Отменить соединение"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Отменить соединение"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
@@ -5032,12 +5313,16 @@ msgstr "Измененный SSL сертификат"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Тэги:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Тэги:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Нет поля 'от')"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Нет поля 'от')"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
 
@@ -5057,460 +5342,463 @@ msgstr "Размер файла:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Загрузить изображение"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Загрузить изображение"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
 
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
-"ответ от сервера)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
 
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5."
 
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
 
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:351
+#: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:352
+#: src/send_message.c:290
 msgid ""
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
-"данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продолжить подключение"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продолжить подключение"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Добавление сообщения..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Добавление сообщения..."
 
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800
+#: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "невозможно уничтожить\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "невозможно уничтожить\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST failed\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST failed\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Невозможно обновить.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Невозможно обновить.\n"
 
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддержки OpenSSL.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без поддержки OpenSSL.\n"
 
 
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5525
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Создать _новую папку..."
 
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Создать _новую папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Переименовать папку..."
 
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Переименовать папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "П_ереместить папку..."
 
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "П_ереместить папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Копировать папку..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Копировать папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Загр_узить сообщения"
 
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Загр_узить сообщения"
 
@@ -5526,15 +5814,19 @@ msgstr "_Подписаться..."
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Отписаться..."
 
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Отписаться..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Проверить наличие новых папок"
 
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Проверить наличие новых папок"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
@@ -5552,16 +5844,20 @@ msgstr ""
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
 "а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
 
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
 "а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
 
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
 
@@ -5570,7 +5866,9 @@ msgstr "Переименовать папку"
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5578,20 +5876,21 @@ msgstr ""
 "Невозможно переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
 "Невозможно переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
-"невозможно.\n"
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
@@ -5605,7 +5904,8 @@ msgstr "Действительно сделать поиск для неподп
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Рекурсивный поиск"
 
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Рекурсивный поиск"
 
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Описания"
 
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Описания"
 
@@ -5618,11 +5918,13 @@ msgstr "+_Поиск"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "На все"
 
 msgid "All of them"
 msgstr "На все"
 
@@ -5630,14 +5932,11 @@ msgstr "На все"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
 "\n"
-"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
-"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
-"учётной записи."
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте \"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки учётной записи."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5652,8 +5951,10 @@ msgstr "подписаться на папку"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "отписаться от папки"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "отписаться от папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383
+#: src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Применить к подпапкам"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Применить к подпапкам"
 
@@ -5665,23 +5966,24 @@ msgstr "+_Подписаться"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Отписаться"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Отписаться"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Импорт mbox файла"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Импорт mbox файла"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Папка назначения:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Папка назначения:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5689,11 +5991,11 @@ msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
 "Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
 
 "Папка назначения не указана.\n"
 "Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Выбрать импортируемый файл"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Выбрать импортируемый файл"
 
@@ -5709,11 +6011,15 @@ msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF дл
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл импортирован."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл импортирован."
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
 
@@ -5726,11 +6032,8 @@ msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Выбор LDIF файла"
 
 #: src/importldif.c:667
 msgstr "Выбор LDIF файла"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -5748,7 +6051,8 @@ msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5769,22 +6073,8 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
 #: src/importldif.c:808
 msgstr "Атрибут"
 
 #: src/importldif.c:808
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
-"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
-"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
-"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле  для импорта. "
-"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
-"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
-"импорта."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле  для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -5814,7 +6104,7 @@ msgstr "Импортированые записи:"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
@@ -5830,7 +6120,8 @@ msgstr "Выбрать MUTT файл"
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
 
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
 
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
 
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
 
@@ -5846,7 +6137,9 @@ msgstr "Выбрать Pine файл"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
 
@@ -5863,7 +6156,8 @@ msgstr "Получение новых сообщений"
 msgid "Standby"
 msgstr "Ожидание"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -5891,12 +6185,16 @@ msgstr "Сбой подключения"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ошибка авторизации"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ошибка авторизации"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
 msgstr "Время ожидания"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Время ожидания"
 
@@ -5932,7 +6230,8 @@ msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизация..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизация..."
 
@@ -5957,7 +6256,8 @@ msgstr "Получение количества новых сообщений (U
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
@@ -6013,7 +6313,9 @@ msgstr "Ошибка сокета."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
@@ -6035,11 +6337,13 @@ msgstr ""
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ошибка авторизации."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ошибка авторизации."
 
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6048,13 +6352,10 @@ msgstr ""
 "Ошибка авторизации:\n"
 "%s"
 
 "Ошибка авторизации:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr ""
-"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6091,7 +6392,7 @@ msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Однократно"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Однократно"
 
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Псевдоним"
 
@@ -6104,7 +6405,8 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' уже существует.\n"
 "Невозможно создать папку."
 
 "Файл '%s' уже существует.\n"
 "Невозможно создать папку."
 
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
+#: src/main.c:261
+#: src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Завершение..."
 
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Завершение..."
 
@@ -6135,14 +6437,8 @@ msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Оставить старую конфигурацию"
 
 #: src/main.c:423
 msgstr "Оставить старую конфигурацию"
 
 #: src/main.c:423
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
-"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
-"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
 
 #: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
@@ -6160,11 +6456,13 @@ msgstr "Перенос не удался!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1013
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
 
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1020
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
 
@@ -6173,21 +6471,12 @@ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
 
 #: src/main.c:1175
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
 
 #: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
-"вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
 
 #: src/main.c:1187
 
 #: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
-"вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
 
 #: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 
 #: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
@@ -6201,15 +6490,13 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
@@ -6221,46 +6508,33 @@ msgstr[2] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
-"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
-"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
-"учётной записи."
+#: src/main.c:1554
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки учётной записи."
 
 
-#: src/main.c:1552
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
-"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
-"ипопробуйте снова."
+#: src/main.c:1560
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
 
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       подписаться на данный URI, если возможно"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       подписаться на данный URI, если возможно"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6270,24 +6544,23 @@ msgstr ""
 "                         открыть состаление сообщения с вложением\n"
 "                         указанных файлов"
 
 "                         открыть состаление сообщения с вложением\n"
 "                         указанных файлов"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
+msgstr "  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
 
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послать все сообщения из очереди"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послать все сообщения из очереди"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6295,7 +6568,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [папка]  \n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
 "  --status-full [папка]  \n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6303,43 +6576,39 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              в автономный режим"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              в автономный режим"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       выход Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       выход Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
-#: src/main.c:1905
-msgid ""
-"  --version-full -V      output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-"  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых "
-"возможностях и выйти"
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых возможностях и выйти"
 
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6347,40 +6616,43 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Неизвестная опция\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Неизвестная опция\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:188
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
@@ -6416,15 +6688,18 @@ msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Очистить все _корзины"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Очистить все _корзины"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Сохранить как..."
 
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Сохранить как..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
@@ -6492,67 +6767,83 @@ msgstr "Развернуть все цепочки"
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Свернуть все цепочки"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Свернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "Перейти к"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "Перейти к"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Предыдущему сообщению"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Предыдущему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Следующему сообщению"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Следующему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Предыдущему новому сообщению"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Предыдущему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Следующему новому сообщению"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Следующему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Следующему помеченному сообщению"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Следующему помеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Следующему с цветной меткой"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Следующему с цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Последнему прочтённому"
 
 msgid "Last read message"
 msgstr "Последнему прочтённому"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Другой папке..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Другой папке..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
@@ -6560,11 +6851,13 @@ msgstr "Декодировать"
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583
+#: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Исходный код сообщения"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Исходный код сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
@@ -6594,29 +6887,35 @@ msgstr "Отправить сообщения из очереди"
 
 #: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 
 #: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение email"
+msgstr "Составить сообщение e-mail"
 
 #: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
 
 #: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:264
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ответить..."
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ответить..."
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "всем"
 
 msgid "_all"
 msgstr "всем"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "отправителю"
 
 msgid "_sender"
 msgstr "отправителю"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "в список рассылки"
 
 msgid "mailing _list"
 msgstr "в список рассылки"
 
@@ -6624,15 +6923,21 @@ msgstr "в список рассылки"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:270
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:271
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложение"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложение"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:272
+#: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Перенаправить"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Перенаправить"
 
@@ -6680,7 +6985,9 @@ msgstr "_Удалить..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
@@ -6700,8 +7007,10 @@ msgstr "Пометить как прочтённое"
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
@@ -6709,8 +7018,10 @@ msgstr "Игнорировать цепочку"
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
@@ -6718,27 +7029,33 @@ msgstr "Следить за цепочкой"
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Перестать следить за цепочкой"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Перестать следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Цветные метки"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
@@ -6746,7 +7063,8 @@ msgstr "Те_ги"
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Открыть заново"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Открыть заново"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
 
@@ -6774,35 +7092,47 @@ msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустить обработку писем"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустить обработку писем"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "автоматически"
 
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "автоматически"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "по отправителю"
 
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "по отправителю"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "по получателю"
 
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "по получателю"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "по теме"
 
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:285
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список _URL'ов..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список _URL'ов..."
 
@@ -6942,19 +7272,23 @@ msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "_Показать все заголовки"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "_Показать все заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Свернуть _все"
 
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Свернуть _все"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761
+#: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Свернуть по второму уровню"
 
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Свернуть по второму уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Свернуть по третьему уровню"
 
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Свернуть по третьему уровню"
 
@@ -7066,11 +7400,13 @@ msgstr "По возрастанию"
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843
+#: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: src/mainwindow.c:1238
+#: src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Применитьтеги..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Применитьтеги..."
 
@@ -7084,14 +7420,14 @@ msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтоб
 
 #: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 
 #: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
 
 #: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
 
 #: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
@@ -7099,25 +7435,34 @@ msgstr "Журнал сети"
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации включен\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации включен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2557
+#: src/mainwindow.c:2564
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2671
+#: src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
+#: src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
@@ -7144,19 +7489,20 @@ msgstr ""
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
 "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
 msgstr ""
 "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
-"указанный каталог."
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
 
 #: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 
 #: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
@@ -7166,15 +7512,18 @@ msgstr "Отправлять не разрешено"
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
@@ -7202,7 +7551,8 @@ msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: src/mainwindow.c:4849
+#: src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
@@ -7210,28 +7560,24 @@ msgstr "Обработка правил для применения перед 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4865
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
 #: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
-"определить путь к программе."
+msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно определить путь к программе."
 
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
-"произвести запись в реестр."
+#: src/mainwindow.c:5041
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно произвести запись в реестр."
 
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7239,57 +7585,85 @@ msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
 msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
 msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
 
 msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
 msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Учитывая регистр"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Учитывая регистр"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не учитывая регистр"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не учитывая регистр"
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914
+#: src/matcher.c:926
+#: src/matcher.c:927
+#: src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171
+#: src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273
+#: src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "строка заголовка"
 
 msgid "header line"
 msgstr "строка заголовка"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "строка заголовков"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "строка заголовков"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "строка сообщения"
 
 msgid "message line"
 msgstr "строка сообщения"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508
+#: src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "строка тела сообщния"
 
 msgid "body line"
 msgstr "строка тела сообщния"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1773
+#: src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "совпадение найдено\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "совпадение найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1779
+#: src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "совпадение не найдено\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "совпадение не найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049
+#: src/matcher.c:2050
+#: src/matcher.c:2051
+#: src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053
+#: src/matcher.c:2054
+#: src/matcher.c:2055
+#: src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
@@ -7307,20 +7681,23 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписать mbox-file"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписать mbox-file"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1693
+#: src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7329,7 +7706,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
@@ -7341,11 +7718,13 @@ msgstr "Найти в текущем сообщении"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Найти текст:"
 
 msgid "Find text:"
 msgstr "Найти текст:"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
 msgstr "Поиск неудачен"
 
 msgid "Search failed"
 msgstr "Поиск неудачен"
 
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Искомая строка не найдена."
 
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Искомая строка не найдена."
 
@@ -7357,15 +7736,18 @@ msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжит
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
 
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
 
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Поиск завершен"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Поиск завершен"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:260
+#: src/textview.c:214
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Составить _новое сообщение"
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Составить _новое сообщение"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:665
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
 
@@ -7388,7 +7770,8 @@ msgstr ""
 "Адрес отправителя: %s\n"
 "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
 
 "Адрес отправителя: %s\n"
 "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Не отправлять"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Не отправлять"
 
@@ -7409,19 +7792,23 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: src/messageview.c:1220
+#: src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1313
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
-"некорректно."
+msgstr "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться некорректно."
 
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
+#: src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
@@ -7429,8 +7816,10 @@ msgstr "Сохранить как"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/messageview.c:1702
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
@@ -7445,9 +7834,7 @@ msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
 
 #: src/messageview.c:1790
 msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
 
 #: src/messageview.c:1790
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
 #: src/messageview.c:1793
 msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
 #: src/messageview.c:1793
@@ -7479,11 +7866,13 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s."
 
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Метка для загрузки"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Метка для загрузки"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Метка для удаления"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Метка для удаления"
 
@@ -7496,7 +7885,8 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s и будет загружено."
 
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s и будет загружено."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1864
+#: src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Снять метку"
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Снять метку"
@@ -7517,8 +7907,7 @@ msgstr "Возврат уведомления о получении"
 #: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 #: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
 "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
 msgstr ""
 "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
@@ -7535,7 +7924,8 @@ msgstr "_Послать уведомление"
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
+#: src/messageview.c:2106
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7544,7 +7934,8 @@ msgstr ""
 "Введите командную строку печати:\n"
 "('%s' будет заменено именем файла)"
 
 "Введите командную строку печати:\n"
 "('%s' будет заменено именем файла)"
 
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
+#: src/messageview.c:2112
+#: src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7553,8 +7944,10 @@ msgstr ""
 "Командная строка печати некорректна:\n"
 "'%s'"
 
 "Командная строка печати некорректна:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: src/messageview.c:2783
+#: src/messageview.c:2789
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
@@ -7616,43 +8009,48 @@ msgstr "Следующая часть  (a)..."
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876
+#: src/mimeview.c:881
+#: src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Показать всю информацию"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Показать всю информацию"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
-"для повторения."
+msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
 
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Проверка подписи..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Проверка подписи..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Вернуться к сообщению"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Вернуться к сообщению"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571
+#: src/mimeview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: src/mimeview.c:1648
+#: src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
@@ -7670,11 +8068,15 @@ msgstr "'%s' не является каталогом."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1956
+#: src/mimeview.c:1963
+#: src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1957
+#: src/mimeview.c:1964
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7689,13 +8091,11 @@ msgstr "Запустить программу?"
 
 #: src/mimeview.c:2020
 msgid ""
 
 #: src/mimeview.c:2020
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
-"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
@@ -7720,8 +8120,7 @@ msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...
 
 #: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 
 #: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
 
 #: src/news.c:415
 #, c-format
 
 #: src/news.c:415
 #, c-format
@@ -7743,7 +8142,9 @@ msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "невозможно получить xhdr\n"
 
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "невозможно получить xhdr\n"
 
@@ -7762,14 +8163,11 @@ msgstr "неверная строка xover\n"
 
 #: src/news.c:1321
 msgid ""
 
 #: src/news.c:1321
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
@@ -7781,16 +8179,16 @@ msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Отписаться от группы новостей"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -7813,24 +8211,14 @@ msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
-"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
-"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
-"команду `%s %s %s`."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить команду `%s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -7840,8 +8228,7 @@ msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
@@ -7856,33 +8243,26 @@ msgstr ""
 "Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
 "%s"
 
 "Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
-"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
-"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
-"сохранено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
 "Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
 
 "\n"
 "Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
 
@@ -7912,7 +8292,8 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "Кб"
 
 msgid "KB"
 msgstr "Кб"
 
@@ -7923,8 +8304,7 @@ msgstr "Сохранять спам в"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
@@ -7937,18 +8317,12 @@ msgid "When unsure, move to"
 msgstr "При неопределённости, переместить в"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
 msgstr "При неопределённости, переместить в"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом \"спам|не спам\"."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -7961,23 +8335,19 @@ msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+msgstr "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Выбрать ..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Выбрать ..."
 
@@ -7991,14 +8361,8 @@ msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
-"заведомо не спам."
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как \"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не заведомо не спам."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
@@ -8013,7 +8377,8 @@ msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Пометить спам как прочтённый"
 
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Пометить спам как прочтённый"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Демонстрационный"
 
 msgid "Demo"
 msgstr "Демонстрационный"
 
@@ -8023,13 +8388,11 @@ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
-"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
@@ -8078,7 +8441,8 @@ msgstr ""
 "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
 "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
 
 "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
 "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
@@ -8089,13 +8453,11 @@ msgstr "[нет UserID]"
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
-"ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -8106,21 +8468,18 @@ msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
-"нового ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
@@ -8137,14 +8496,11 @@ msgid "Key import"
 msgstr "Импорт ключа"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgstr "Импорт ключа"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
-"импортировать его с сервера ключей?"
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался импортировать его с сервера ключей?"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8152,7 +8508,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID ключа "
 
 "\n"
 "  ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
 
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
 
@@ -8202,8 +8559,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"   Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
-"команды:\n"
+"   Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей команды:\n"
 "\n"
 "     "
 
 "\n"
 "     "
 
@@ -8221,21 +8577,17 @@ msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
@@ -8263,7 +8615,8 @@ msgstr "Удалять через"
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(ы)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(ы)"
 
@@ -8317,20 +8670,25 @@ msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; п
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
 
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределённое"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределённое"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
 msgid "Marginal"
 msgstr "Ограниченное"
 
 msgid "Marginal"
 msgstr "Ограниченное"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсолютное"
 
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсолютное"
 
@@ -8383,22 +8741,28 @@ msgstr ""
 msgid "Trust key"
 msgstr "Доверенный ключ"
 
 msgid "Trust key"
 msgstr "Доверенный ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "Подпись не найдена"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Подпись не найдена"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Подпись не проверена - %s"
 
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Подпись не проверена - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Подпись не проверена."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Подпись не проверена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
 
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
 
@@ -8508,18 +8872,12 @@ msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
-"должным образом."
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен должным образом."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%"
-"s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
@@ -8535,12 +8893,8 @@ msgstr ""
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
-"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
@@ -8548,26 +8902,21 @@ msgstr "Не найден PGP ключ"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
-"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
 "Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
 
 "Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
-"дополнительной энтропии..."
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания дополнительной энтропии..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
@@ -8610,20 +8959,25 @@ msgstr "Неправильная часть"
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Не текстовая часть"
 
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Не текстовая часть"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
@@ -8632,20 +8986,26 @@ msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекс
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
 
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
 msgid ""
 "\n"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
 msgid ""
 "\n"
@@ -8654,12 +9014,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
@@ -8676,43 +9038,46 @@ msgstr "Невозможно сканировать часть расшифро
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr " Невозможно создать временный файл. "
 
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr " Невозможно создать временный файл. "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
-"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как и заголовки сообщения, такие как Тема."
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
@@ -8727,25 +9092,17 @@ msgstr "PGP/встроенный"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -8755,26 +9112,25 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Ограничение подписи не найдено."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Ограничение подписи не найдено."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой PGP/Mime."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой PGP/Mime."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
@@ -8786,67 +9142,50 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
-"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
 #: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
 #: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
 "\n"
 "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
-"dirmngr.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и dirmngr.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по адресу\n"
 " http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 " http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
@@ -8859,7 +9198,8 @@ msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
 
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
 
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
 
@@ -8868,12 +9208,8 @@ msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой S/MIME."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой S/MIME."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
@@ -8897,19 +9233,11 @@ msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
-"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
-"доступен."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого - недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и доступен."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
@@ -8922,25 +9250,19 @@ msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в н
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
-"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"сохраннено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
 "\n"
 "Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
 
 "\n"
 "Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
 
@@ -8993,14 +9315,11 @@ msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Путь к Unix сокету"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
 msgstr "Путь к Unix сокету"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
-"будет прервана."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
 
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
@@ -9013,7 +9332,8 @@ msgstr "Ориентация"
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ориентация трея"
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ориентация трея"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Значок трея"
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Значок трея"
@@ -9069,18 +9389,13 @@ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme ch
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
-"новых или несмотренных сообщений.\n"
+"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
-"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
-"количество."
+"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
@@ -9108,8 +9423,7 @@ msgstr "Минимизировать в трее"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+msgstr "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
 
 #: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -9123,7 +9437,8 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в пр
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
 
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
 
@@ -9162,12 +9477,16 @@ msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9175,7 +9494,8 @@ msgstr "IMAP4"
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
@@ -9211,9 +9531,7 @@ msgstr "Информация о сервере"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе поддержки IMAP и NNTP.</span>"
 
 #: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
 
 #: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
@@ -9247,12 +9565,17 @@ msgstr "Использовать почтовые команды даже чер
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Пользователь"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -9265,16 +9588,22 @@ msgstr "Учётная запись %d"
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "По умолчанию для входящих"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "По умолчанию для входящих"
 
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
 #: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
 
 #: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
@@ -9290,12 +9619,14 @@ msgstr "Удалять сообщения с сервера после полу
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
 
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
@@ -9308,14 +9639,11 @@ msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9327,11 +9655,14 @@ msgstr "Максимум статей для загрузки"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "неограничено, если указан 0"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "неограничено, если указан 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизации"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизации"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
@@ -9353,21 +9684,15 @@ msgstr "Режим экономии трафика (не получать тег
 
 #: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 
 #: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
-"серверами."
+msgstr "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми серверами."
 
 #: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
 
 #: src/prefs_account.c:1583
 
 #: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
 
 #: src/prefs_account.c:1583
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
-msgstr ""
-"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
-"флагом \\Deleted"
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их флагом \\Deleted"
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 
 #: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
@@ -9379,11 +9704,13 @@ msgstr "Использовать модули фильтрации при пол
 
 #: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 
 #: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
@@ -9404,12 +9731,8 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:1789
 msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:1789
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
-"получении."
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
 
 #: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 
 #: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
@@ -9423,13 +9746,14 @@ msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9447,30 +9771,42 @@ msgstr "Автоматически установить следующие ад
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2115
+#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130
+#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
@@ -9496,14 +9832,15 @@ msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе 
 
 #: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 
 #: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
 #: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
 
 #: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
@@ -9511,7 +9848,9 @@ msgstr "Не использовать SSL"
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
@@ -9543,12 +9882,17 @@ msgstr "Клиентские сертификаты"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:2427
 #: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
 #: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
@@ -9565,140 +9909,140 @@ msgstr "Использовать неблокированный SSL"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "порт SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "порт SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "порт POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "порт POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "порт IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "порт IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "порт NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "порт NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "имя домена"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "имя домена"
 
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
-msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-Id "
-"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+#: src/prefs_account.c:2612
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID (идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
 
 msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 сервер не введён."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 сервер не введён."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189
+#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Безопасность"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Безопасность"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (модуль не загружен)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (модуль не загружен)"
@@ -9711,7 +10055,8 @@ msgstr "Настроить действия"
 msgid "Menu name"
 msgstr "Имя меню"
 
 msgid "Menu name"
 msgstr "Имя меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
@@ -9731,9 +10076,12 @@ msgstr "Изменить действие"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Добавить новое действие в список"
 
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Добавить новое действие в список"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_matcher.c:740
+#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
@@ -9745,12 +10093,15 @@ msgstr "Заменить выделенное в списке действие 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:495
+#: src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистить поля в диалоге"
 
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистить поля в диалоге"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Информация ..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Информация ..."
 
@@ -9766,10 +10117,14 @@ msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
 
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:912
+#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859
+#: src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Новое)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Новое)"
 
@@ -9824,22 +10179,35 @@ msgstr "Удалить все действия"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892
+#: src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Запись не сохранена"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Запись не сохранена"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:924
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продолжить редактирование"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продолжить редактирование"
 
@@ -9851,211 +10219,254 @@ msgstr "Список действий не сохранён"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для фонового запуска команды"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для фонового запуска команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
 
 msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "указанный пользователем параметр"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "указанный пользователем параметр"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для выделения текста"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для выделения текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "литерал %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
-"его части."
+#: src/prefs_actions.c:995
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
 
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Клонировать"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Клонировать"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Текущие действия"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Текущие действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1292
+#: src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Действие с условием задано неверно."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Действие с условием задано неверно."
 
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
-
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
-"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n%"
-"M"
-
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"В %d\\n"
+"%f пишет:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
+"\\n"
+"?d{Дата: %d\\n"
+"}?f{От: %f\\n"
+"}?t{Кому: %t\\n"
+"}?c{Копия: %c\\n"
+"}?n{Группы новостей: %n\\n"
+"}?s{Тема: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "при ответе"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "при ответе"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересылке"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при изменении"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при изменении"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Написание"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Написание"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\87еÑ\80новиков каждые"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80новик каждые"
 
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Уровень отмены"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Уровень отмены"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Предупреждать при вставке файлов размером более"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "кБ в тело сообщения"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Ответ"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Ответ"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Переслать"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложенный файл"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложенный файл"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "При падении файла в окно составления"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "При падении файла в окно составления"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Спрашивать"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Спрашивать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Написание"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Написание"
 
@@ -10063,12 +10474,10 @@ msgstr "Написание"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Настройка выбранных заголовков"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Настройка выбранных заголовков"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr " Задать... "
-
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489
+#: src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Имя заголовка не указано."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Имя заголовка не указано."
 
@@ -10110,9 +10519,7 @@ msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем "
-"$PATH."
+msgstr "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
@@ -10131,31 +10538,31 @@ msgstr "Удалить заголовок"
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Выбранные заголовки"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Выбранные заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Отображаемые заголовки"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Отображаемые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Скрытые заголовки"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Скрытые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показать все не заданные заголовки"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показать все не заданные заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Этот заголовок уже в списке."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Этот заголовок уже в списке."
 
@@ -10181,18 +10588,15 @@ msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:225
 msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:225
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
-"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:236
 msgid "Print command"
 msgstr "Команда печати"
 
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:236
 msgid "Print command"
 msgstr "Команда печати"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:309
+#: src/prefs_image_viewer.c:140
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Вид сообщения"
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Вид сообщения"
@@ -10213,15 +10617,20 @@ msgstr "Копировать"
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
 msgstr "Пометить"
 
 msgid "Message flags"
 msgstr "Пометить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
@@ -10231,10 +10640,13 @@ msgstr "Пометить как прочтённое"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Mark as unread"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Пометить как непрочитанное"
+msgstr "Пометить как непрочтённое"
 
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
@@ -10242,7 +10654,8 @@ msgstr "Выполнить"
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "Пересылка"
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "Пересылка"
@@ -10251,9 +10664,12 @@ msgstr "Пересылка"
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправить"
 
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
@@ -10265,9 +10681,12 @@ msgstr "Изменить счёт"
 msgid "Set score"
 msgstr "Установить счёт"
 
 msgid "Set score"
 msgstr "Установить счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
@@ -10283,7 +10702,8 @@ msgstr "Удалить тег"
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистить теги"
 
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистить теги"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Threads"
 msgstr "Цепочки"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "Цепочки"
 
@@ -10295,12 +10715,14 @@ msgstr "Остановить фильтрацию"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Настройка действий"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Настройка действий"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
@@ -10336,25 +10758,30 @@ msgstr "Нет имени тега."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "литерал %"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "новая строка"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "новая строка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "убрать знак цитирования"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "убрать знак цитирования"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитаты"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитаты"
 
@@ -10364,12 +10791,10 @@ msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
-"программе или скрипту.\n"
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
 "\n"
 "Можно воспользоваться следующими символами:"
 
 "\n"
 "Можно воспользоваться следующими символами:"
 
@@ -10393,120 +10818,124 @@ msgstr "Цвет"
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список текущих действий"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список текущих действий"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Все"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Выражение"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Выражение"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Задать... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Задать... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Добавить новое правило в список"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Добавить новое правило в список"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Добавить выбранное правило новым"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Добавить выбранное правило новым"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Строка с условием задана неверно."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Строка с условием задана неверно."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Строка с условием пуста."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Строка с условием пуста."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Действие с условием пусто."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Действие с условием пусто."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Удалить правило"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Удалить правило"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Действительно удалить это правило?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Действительно удалить это правило?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Удалить все правила"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Удалить все правила"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Действительно удалить все правила?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Действительно удалить все правила?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов списка папок"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов списка папок"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10514,32 +10943,33 @@ msgstr ""
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
 "клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
 
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
 "клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Скрытие столбцы"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Скрытие столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Использовать значения по умолчанию "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Использовать значения по умолчанию "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:819
 #: src/prefs_folder_item.c:1331
 #: src/prefs_folder_item.c:1331
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
-"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
-"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10575,7 +11005,8 @@ msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Цвет папки"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Цвет папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
@@ -10592,12 +11023,8 @@ msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
 msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
-"сервером или сторонним приложением"
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку сервером или сторонним приложением"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
@@ -10663,11 +11090,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите очистить локал
 msgid "+Discard"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Настройки папки %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Настройки папки %s"
@@ -10676,15 +11103,14 @@ msgstr "Настройки папки %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Папки и списки сообщений"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Папки и списки сообщений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и "
-"сообщений"
+msgstr "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и сообщений"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
 
 #: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
@@ -10702,7 +11128,9 @@ msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Печать сообщения"
 
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Печать сообщения"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:830
+#: src/prefs_summaries.c:685
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
@@ -10711,7 +11139,9 @@ msgstr "Отображение"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -10739,15 +11169,18 @@ msgstr "Печатать изображения"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотрщик изображений"
 
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотрщик изображений"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Ограничивать окно журнала в"
 
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Ограничивать окно журнала в"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
 
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
@@ -10763,13 +11196,11 @@ msgstr "Разрешить журналирование правил фильт
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
 "Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
 "Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы "
-"обрабатываете тысячи сообщений."
+"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы обрабатываете тысячи сообщений."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -10814,21 +11245,15 @@ msgstr "Высокая"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Выберите уровень детализации журнала.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Выберите уровень детализации журнала.\n"
-"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
-"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
-"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
-"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
-"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
-"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
 "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
@@ -10855,7 +11280,9 @@ msgstr "Сообщения об ошибках"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Другие"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Другие"
 
@@ -10863,319 +11290,339 @@ msgstr "Другие"
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "больше, чем"
 
 msgid "more than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "меньше, чем"
 
 msgid "less than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "недель"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "недель"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "выше, чем"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "выше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "ниже, чем"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "ниже, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "ровно"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "ровно"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "больше, чем"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "меньше, чем"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "байтов"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "байтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "килобайтов"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "килобайтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайтов"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не содержит"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "тело сообщения"
 
 msgid "body part"
 msgstr "тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Сообщение подписано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "установлен"
 
 msgid "set"
 msgstr "установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "не установлен"
 
 msgid "not set"
 msgstr "не установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Любые теги"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Любые теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Определённый тег"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Определённый тег"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "не игнорируется"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "не игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "отслеживается"
 
 msgid "watched"
 msgstr "отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "не отслеживается"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "не отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "найден"
 
 msgid "found"
 msgstr "найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "не найден"
 
 msgid "not found"
 msgstr "не найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (успешно)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (успешно)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "не-0 (с ошибкой)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "не-0 (с ошибкой)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Настройка условий"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Настройка условий"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Критерий"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Критерий"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Все сообщения"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Все сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Возраст сообщения"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Возраст сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Цветные метки"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Цепочка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Загружено частично"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Загружено частично"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Внешняя программа"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Внешняя программа"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Все"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Использовать regexp"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Использовать regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "Сообщение должно совпадать"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "Сообщение должно совпадать"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "хотя бы с одним"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "хотя бы с одним"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "с каждым"
 
 msgid "all"
 msgstr "с каждым"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "правилом"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "правилом"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436
+#: src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не указана строка поиска"
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не указана строка поиска"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команда не задана."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команда не задана."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "все адреса во всех заголовках"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "все адреса во всех заголовках"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
-"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' "
-"из списка книг/папок."
+"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' из списка книг/папок."
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Тело сообщения"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Всё сообщение"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Всё сообщение"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855
+#: src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "содержит"
 
 msgid "content is"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Возраст"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Возраст"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Флаг"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Флаг"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr " "
 
 msgid "is"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Счёт"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr " "
 
 msgid "points"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Область применения"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Область применения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "тип"
 
 msgid "type is"
 msgstr "тип"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "Код возврата"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "Код возврата"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11183,23 +11630,21 @@ msgstr ""
 "Запись не была сохранена.\n"
 " Все равно закрыть?"
 
 "Запись не была сохранена.\n"
 " Все равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
-"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Выбранные правила условий"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Выбранные правила условий"
 
@@ -11243,7 +11688,8 @@ msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообще
 msgid "Line space"
 msgstr "Расстояние между строками"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Расстояние между строками"
 
-#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "пиксел(ей)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "пиксел(ей)"
 
@@ -11297,14 +11743,14 @@ msgstr "Циклические цвета цитат"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "Первый уровень"
 
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "Первый уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 #: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 #: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -11337,7 +11783,8 @@ msgstr "Включить подсветку фона текста сообщен
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:283
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 #: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 #: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
@@ -11366,17 +11813,14 @@ msgstr "Указать цвет для подписей"
 msgid "Signatures"
 msgstr "Подписи"
 
 msgid "Signatures"
 msgstr "Подписи"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:382
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
-"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
@@ -11392,14 +11836,16 @@ msgstr "Папка с новыми сообщениями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:461
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Указать \"цвет %d\""
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Указать \"цвет %d\""
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:465
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
@@ -11501,14 +11947,11 @@ msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клави
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
-"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
-"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
-"клавиш."
+"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих клавиш."
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
@@ -11529,11 +11972,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9dадÑ\91жно"
 
 #: src/prefs_other.c:522
 msgid "Faster"
 
 #: src/prefs_other.c:522
 msgid "Faster"
-msgstr "Ð\9dадÑ\91жно"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
 
 #: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 
 #: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
@@ -11545,9 +11988,7 @@ msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
-"вручную"
+msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную"
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
@@ -11562,13 +12003,8 @@ msgstr ""
 "(программа 'shred' недоступна)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
 "(программа 'shred' недоступна)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
-"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
-"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
@@ -11579,8 +12015,16 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgstr "Разное"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"В %d\\n"
+"%f пишет:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
@@ -11595,8 +12039,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Автоматическая проверка"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Автоматическая проверка"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений каждые"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\89ик каждые"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11610,7 +12054,9 @@ msgstr "Диалоги"
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показывать окно получения почты"
 
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показывать окно получения почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
@@ -11671,7 +12117,8 @@ msgstr "Воспроизвести звук"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Показать окно информации"
 
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Показать окно информации"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:346
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обработка почты"
 
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обработка почты"
 
@@ -11700,12 +12147,8 @@ msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
 
 #: src/prefs_send.c:201
 msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
 
 #: src/prefs_send.c:201
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
-"локали кодировка"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -11828,14 +12271,12 @@ msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодирование передачи"
 
 #: src/prefs_send.c:276
 msgstr "Кодирование передачи"
 
 #: src/prefs_send.c:276
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
-"символы"
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
 
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:347
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
@@ -11878,9 +12319,7 @@ msgstr "Цвет неверных слов"
 
 #: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 
 #: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
-"подчеркивания"
+msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
 
 #: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
 
 #: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
@@ -11962,7 +12401,8 @@ msgstr "год как десятичное число"
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
@@ -11992,7 +12432,7 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
@@ -12040,12 +12480,8 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
 msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
-"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -12072,26 +12508,23 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Справка по формату даты"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Справка по формату даты"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80дждаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82меÑ\82кой Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Перевод имен заголовков"
 
 #: src/prefs_summaries.c:569
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Перевод имен заголовков"
 
 #: src/prefs_summaries.c:569
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
-"переведены на Ваш язык."
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут переведены на Ваш язык."
 
 #: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Общее"
 
 
 #: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Общее"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
@@ -12152,9 +12585,7 @@ msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Это имя уже используется в меню"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgstr "Это имя уже используется в меню"
 
 #: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
 msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
 
 #: src/prefs_template.c:304
 msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
 
 #: src/prefs_template.c:304
@@ -12197,66 +12628,64 @@ msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец с
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редактирование шаблонов"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редактирование шаблонов"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонов не сохранён"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонов не сохранён"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:762
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Имя шаблона не указано."
 
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Имя шаблона не указано."
 
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:799
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона."
 
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:805
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне."
 
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне."
 
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
 
 
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
-"сообщения."
+msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового сообщения."
 
 
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
 
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Удалить шаблон"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Удалить шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Удалить все шаблоны"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Удалить все шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
 
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Доступные шаблоны"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Доступные шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
 
@@ -12418,7 +12847,7 @@ msgstr "Использовать эту"
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12426,83 +12855,87 @@ msgstr ""
 "Данное действие уже было добавлено. \n"
 "Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
 
 "Данное действие уже было добавлено. \n"
 "Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задан значок объекта."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задан значок объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задан текст объекта."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задан текст объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Настройка основной панели инструментов"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Настройка основной панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Объект панели инструментов"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Объект панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип объекта"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип объекта"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутренняя функция"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутренняя функция"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Пользовательское действие"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Пользовательское действие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панели инструментов"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконка"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панели инструментов"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основное окно"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основное окно"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Окно сообщения"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Окно сообщения"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Окно составления"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Окно составления"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст иконки"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст иконки"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Сопоставленное действие"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Сопоставленное действие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок объекта"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок объекта"
 
@@ -12523,51 +12956,52 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоотступ"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Автоотступ"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 Ð² Ñ\81ообÑ\89ении Ð½Ð°"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÐµÐµ"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенос строк"
 
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенос строк"
 
-#: src/printing.c:487
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Первая страница"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Первая страница"
 
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Последняя страница"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Последняя страница"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Уместить"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Уместить"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Крупнее"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Мельче"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Мельче"
 
-#: src/printing.c:704
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
 msgid "No information available"
 msgstr "Информация недоступна"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "Информация недоступна"
 
@@ -12575,11 +13009,14 @@ msgstr "Информация недоступна"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
 
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
 
@@ -12602,20 +13039,12 @@ msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
 
 #: src/procmsg.c:1635
 msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
 
 #: src/procmsg.c:1635
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
-"SMTP-сессии."
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время SMTP-сессии."
 
 #: src/procmsg.c:1643
 
 #: src/procmsg.c:1643
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
-"создано другим почтовым клиентом."
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было создано другим почтовым клиентом."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
@@ -12696,7 +13125,7 @@ msgstr "свойство учётной записи: Ваше имя"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your email address"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес email"
+msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес e-mail"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: account name"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: account name"
@@ -12768,28 +13197,24 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
-"из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один из символов\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
-"символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из символов\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
@@ -12797,13 +13222,11 @@ msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
-"вставить"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно вставить"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -12817,8 +13240,7 @@ msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
 msgstr ""
 "вложить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
 msgstr ""
 "вложить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
@@ -12866,12 +13288,8 @@ msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
 msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
-"составления сообщения."
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для составления сообщения."
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
@@ -12879,11 +13297,10 @@ msgstr "При ответе на сообщение использовать ш
 
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
-"ответа."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для ответа."
 
 
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитаты"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитаты"
 
@@ -12893,9 +13310,7 @@ msgstr "При пересылке сообщения использовать ш
 
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
-"используется для пересылки."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая используется для пересылки."
 
 #: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
 
 #: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
@@ -12906,11 +13321,8 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgstr "По умолчанию"
 
 #: src/quote_fmt.c:566
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
@@ -12973,11 +13385,14 @@ msgstr "Почта отправлена успешно."
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизация"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизация"
 
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
@@ -13010,7 +13425,8 @@ msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
-#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
@@ -13092,140 +13508,147 @@ msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обработка меток"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обработка меток"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Проверка папки (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Проверка папки (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
-"next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Больше нет новых сообщений"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Больше нет новых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "гНет новых сообщений."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "гНет новых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "гБольше нет сообщений с метками"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "гБольше нет сообщений с метками"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдено."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдено."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "гБольше нет помеченных сообщений"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "гБольше нет помеченных сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "гНет помеченных сообщений."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "гНет помеченных сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Группировка сообщений по теме..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Группировка сообщений по теме..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d удалено"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d удалено"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d перемещено"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d перемещено"
 
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопировано"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопировано"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " элемент выделен"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " элемент выделен"
 
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " элементов выделено"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " элементов выделено"
 
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
 
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13254,28 +13677,28 @@ msgstr ""
 "<b>Игнорируется:</b> %d\n"
 "<b>Отслеживается:</b> %d"
 
 "<b>Игнорируется:</b> %d\n"
 "<b>Отслеживается:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортировка резюме..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортировка резюме..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Без даты)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Без даты)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Нет получателя)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Нет получателя)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13284,7 +13707,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13293,11 +13716,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4112
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Вы не автор статьи.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Вы не автор статьи.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4203
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13305,61 +13728,60 @@ msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное с
 msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
 msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
 
 msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
 msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
 
-#: src/summaryview.c:4206
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Удаление сообщения(й)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Удаление сообщения(й)"
 
-#: src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4466
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописать или перезаписать"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописать или перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4680
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
 
 msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
 
-#: src/summaryview.c:5182
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
-#: src/summaryview.c:5422
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
-#: src/summaryview.c:5425
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
 
-#: src/summaryview.c:5428
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
 
-#: src/summaryview.c:5457
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фильтрация..."
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13367,59 +13789,55 @@ msgstr ""
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
 "Как обрабатывать эти правила?"
 
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
 "Как обрабатывать эти правила?"
 
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтровать"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтровать"
 
-#: src/summaryview.c:5488
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
-#: src/summaryview.c:6109
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Наблюдается цепочка"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Наблюдается цепочка"
 
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
-#: src/summaryview.c:6147
-msgid "Signed"
-msgstr "Сообщение подписано"
-
-#: src/summaryview.c:6149
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифрованное сообщение"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифрованное сообщение"
 
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение с вложенниями"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение с вложенниями"
 
-#: src/summaryview.c:7731
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13428,11 +13846,11 @@ msgstr ""
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7839
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
 
-#: src/summaryview.c:7844
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
@@ -13492,71 +13910,71 @@ msgstr "'Посмотр журнала'"
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (или нажмите: 'y')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (или нажмите: 'y')"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (или нажмите: 't')"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (или нажмите: 't')"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопку мыши)\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопку мыши)\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - или используя "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - или используя "
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (или нажмите: 'o')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (или нажмите: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13567,11 +13985,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
-#: src/textview.c:2104
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги:"
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги:"
 
-#: src/textview.c:2785
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13586,279 +14004,324 @@ msgstr ""
 "отображаемой (%s).\n"
 "/nВсё равно открыть?"
 
 "отображаемой (%s).\n"
 "/nВсё равно открыть?"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
 
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Составить сообщение"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Ответить на сообщение"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Ответить на сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Ответить всем"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Ответить всем"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Открыть письмо"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Открыть письмо"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Отправить в корзину"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Удалить сообщение"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Удалить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Обучение спам или не спам"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Обучение спам или не спам"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Сохранить в папку черновиков"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Сохранить в папку черновиков"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести все длинные строки"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести все длинные строки"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail особые действия"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail особые действия"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Получить все"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Получить все"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Получить"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Составление"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Всем"
 
 msgid "All"
 msgstr "Всем"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Список рассылки"
 
 msgid "List"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Черновик"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Черновик"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставить подпись"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Разбить абзац"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Разбить абзац"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Разбить всё"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Разбить всё"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Новое сообщение новостей"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Новое сообщение новостей"
 
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Это - СПАМ"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Это - СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Не СПАМ"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Не СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Это - не СПАМ"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Это - не СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
 
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Расширенный ответ"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Расширенный ответ"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Ответить с _цитатой"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Ответить с _цитатой"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Ответить без цитаты"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Ответить без цитаты"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Ответить всем"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Ответить всем"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступные адреса:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступные адреса:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Открыть URL'ы"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Открыть URL'ы"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "_Выделить всё"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "_Выделить всё"
 
@@ -13932,8 +14395,7 @@ msgstr ""
 "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
 "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
 "\n"
 "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
 "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
 "\n"
-"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
-"пользователя Claws Mail,\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n"
 "которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
 "либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
 "\n"
 "которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
 "либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
 "\n"
@@ -13999,9 +14461,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1142
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1142
@@ -14021,9 +14481,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
 
 #: src/wizard.c:1266
 msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
 
 #: src/wizard.c:1266
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
 #: src/wizard.c:1269
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
 #: src/wizard.c:1269
@@ -14054,15 +14512,19 @@ msgstr ""
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
 
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1327
+#: src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1599
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
 
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
 
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1390
+#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
 
@@ -14079,9 +14541,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1539
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1539
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
 #: src/wizard.c:1552
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
 #: src/wizard.c:1552
@@ -14108,9 +14568,7 @@ msgstr "Показывать только подписанные папки"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
-"IMAP.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP.</span>"
 
 #: src/wizard.c:1770
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 
 #: src/wizard.c:1770
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
@@ -14124,9 +14582,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -14138,7 +14594,10 @@ msgstr ""
 msgid "About You"
 msgstr "О вас"
 
 msgid "About You"
 msgstr "О вас"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
 
@@ -14166,23 +14625,3 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 
-#~ msgid "Message reply From format error."
-#~ msgstr "Неправильный формат поля От"
-
-#~ msgid "Message reply format error at line %d."
-#~ msgstr "Сообщение ответа содержит ошибку формата в строке %d."
-
-#~ msgid "Message forward From format error."
-#~ msgstr "Неверный формат поля От."
-
-#~ msgid "Message forward format error at line %d."
-#~ msgstr "Пересылаемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d."
-
-#~ msgid "Quote mark format error."
-#~ msgstr "Неверный формат метки цитирования."
-
-#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
-#~ msgstr "Неверный формат цитирования."
-
-#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
-#~ msgstr "Неверный формат цитирования."
index b3802869a458c2635397e11e19cde8674c938cc0..d0dea2b88ea71b4c02d7bf9ba088d03222de3c5b 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
+# Slavko <slavino@slavino.sk>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: Slovenský <nomail>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/account.c:382
+#: src/account.c:382
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
 
 
-#: ../src/account.c:429
+#: src/account.c:429
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
-#: ../src/account.c:700
+#: src/account.c:700
 msgid "Edit accounts"
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Úprava účtov"
 
 
-#: ../src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
-"poradí zahrnuté. Prednastavené konto je oznaÄ\8dené tučným písmom."
+"Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré účty budú v tomto "
+"poradí zahrnuté. Prednastavený ÃºÄ\8det je oznaÄ\8dený tučným písmom."
 
 
-#: ../src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako východzí účet "
 
 
-#: ../src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
 
 
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
-#: ../src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet '%s'?"
 
 
-#: ../src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: ../src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
+msgstr "Zmazať účet"
 
 
-#: ../src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
-
-#: ../src/account.c:1541 ../src/addressadd.c:190 ../src/addressbook.c:122
-#: ../src/addrduplicates.c:480 ../src/compose.c:6475 ../src/compose.c:6784
-#: ../src/editaddress.c:1269 ../src/editaddress.c:1326
-#: ../src/editaddress.c:1342 ../src/editbook.c:170 ../src/editgroup.c:287
-#: ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:429 ../src/editvcard.c:173
-#: ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222 ../src/mimeview.c:272
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:378
-#: ../src/prefs_filtering.c:1932 ../src/prefs_template.c:77
+msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../src/account.c:1549 ../src/prefs_account.c:1072
-#: ../src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/account.c:1557 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
 
-#: ../src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
 
-#: ../src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: ../src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: ../src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
 
-#: ../src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
 "Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -138,8 +138,7 @@ msgstr ""
 "Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
 "%s"
 
 "Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: ../src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,25 +149,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:1238 ../src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: ../src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Beží: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Beží: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akcie"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akcie"
 
-#: ../src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -179,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
 "('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
 
-#: ../src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -194,76 +193,75 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
 "('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Používateľom zadaný parameter"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Používateľom zadaný parameter"
 
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:590 ../src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:64
 msgid "date of birth"
 msgstr "dátum narodenia"
 
 msgid "date of birth"
 msgstr "dátum narodenia"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "address"
 msgstr "adresa"
 
 msgid "address"
 msgstr "adresa"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "phone"
 msgstr "telefón"
 
 msgid "phone"
 msgstr "telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "mobile phone"
 msgstr "mobilný telefón"
 
 msgid "mobile phone"
 msgstr "mobilný telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "organization"
 msgstr "organizácia"
 
 msgid "organization"
 msgstr "organizácia"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "office address"
 msgstr "pracovná adresa"
 
 msgid "office address"
 msgstr "pracovná adresa"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office phone"
 msgstr "pracovný telefón"
 
 msgid "office phone"
 msgstr "pracovný telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "website"
 msgstr "webová stránka"
 
 msgid "website"
 msgstr "webová stránka"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:140
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Meno atribútu"
 
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Meno atribútu"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:155
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
 
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:180
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Zmazať meno atribútu?"
 
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Zmazať meno atribútu?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
 
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:190
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Nastaviť na predvolené"
 
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Nastaviť na predvolené"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -271,36 +269,34 @@ msgstr ""
 "naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
 "predvoleným nastavením?"
 
 "naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
 "predvoleným nastavením?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:211 ../src/addressbook.c:433
-#: ../src/addressbook.c:461 ../src/addressbook.c:478 ../src/edittags.c:269
-#: ../src/prefs_actions.c:1078 ../src/prefs_filtering.c:1769
-#: ../src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "Z_mazať"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "Z_mazať"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/edittags.c:270
-#: ../src/prefs_actions.c:1079 ../src/prefs_filtering.c:1770
-#: ../src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:213
 msgid "_Reset to default"
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "Nastaviť na predvolené"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
 
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Titulok dialógu|Upraviť mená atribútov"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Titulok dialógu|Upraviť mená atribútov"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nové meno atribútu:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nové meno atribútu:"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -308,30 +304,30 @@ msgstr ""
 "Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
 "atribúty kontaktov."
 
 "Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
 "atribúty kontaktov."
 
-#: ../src/addressadd.c:159 ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
-#: ../src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/addressadd.c:202 ../src/addrduplicates.c:451
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adresár"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresár"
 
-#: ../src/addressadd.c:213 ../src/addressbook.c:124 ../src/editaddress.c:1061
-#: ../src/editaddress.c:1136 ../src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/addressadd.c:232 ../src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vyberte priečinok adresára"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vyberte priečinok adresára"
 
-#: ../src/addressadd.c:428 ../src/editaddress.c:1576 ../src/headerview.c:346
-#: ../src/textview.c:1981
+#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -340,292 +336,271 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
 "%s"
 
 "Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/addressadd.c:441 ../src/addressbook.c:3231 ../src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridať adresu(y)"
 
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridať adresu(y)"
 
-#: ../src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
 
-#: ../src/addressbook.c:123 ../src/addressbook.c:4880
-#: ../src/editaddress.c:1058 ../src/editaddress.c:1119 ../src/editgroup.c:288
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:595 ../src/exporthtml.c:759
-#: ../src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:400
 msgid "_Book"
 msgstr "_Adresár"
 
 msgid "_Book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:401 ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:460
-#: ../src/addressbook.c:477 ../src/compose.c:543 ../src/mainwindow.c:469
-#: ../src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/addressbook.c:402 ../src/compose.c:548 ../src/mainwindow.c:472
-#: ../src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/compose.c:549 ../src/mainwindow.c:474
-#: ../src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
+#: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:406 ../src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nový _Adresár"
 
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:407 ../src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nový _Priečinok"
 
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nový _Priečinok"
 
-#: ../src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:408
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nový _vCard"
 
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nový _vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:412
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:415
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nový LDAP server"
 
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nový LDAP server"
 
-#: ../src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Upraviť adresár"
 
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Upraviť adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Z_mazať adresár"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Z_mazať adresár"
 
-#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:422 ../src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:423 ../src/compose.c:561 ../src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:426 ../src/addressbook.c:475 ../src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:429 ../src/addressbook.c:468 ../src/addressbook.c:484
-#: ../src/compose.c:569 ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložiť"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložiť"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:435 ../src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _Adresa"
 
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _Adresa"
 
-#: ../src/addressbook.c:436 ../src/addressbook.c:465 ../src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _Skupina"
 
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _Skupina"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Poslať _mail"
 
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Poslať _mail"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
 
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
 
-#: ../src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
 
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
 
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovať súbor _Pine..."
 
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovať súbor _Pine..."
 
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovať _HTML..."
 
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovať _HTML..."
 
-#: ../src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
 
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Nájsť duplikáty..."
 
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Nájsť duplikáty..."
 
-#: ../src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:453 ../src/compose.c:649 ../src/mainwindow.c:738
-#: ../src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "O programe"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O programe"
 
-#: ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:489
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "P_rechádzať  položky"
 
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "P_rechádzať  položky"
 
-#: ../src/addressbook.c:502 ../src/crash.c:452 ../src/crash.c:471
-#: ../src/importldif.c:114 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141 ../src/prefs_themes.c:706
-#: ../src/prefs_themes.c:738 ../src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: ../src/addressbook.c:509 ../src/addressbook.c:528 ../src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: ../src/addressbook.c:510 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nie je určený súbor"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nie je určený súbor"
 
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
 
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: ../src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
 
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
 
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
 
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: ../src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
 
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
 
-#: ../src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:912
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../src/addressbook.c:916 ../src/prefs_matcher.c:605
-#: ../src/prefs_other.c:462 ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Otvoriť adresár"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Otvoriť adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1132
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: ../src/addressbook.c:1475 ../src/addressbook.c:1528
-#: ../src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: ../src/addressbook.c:1476 ../src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
 
-#: ../src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1520
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: ../src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1521
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -633,30 +608,29 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
 "Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: ../src/addressbook.c:1529 ../src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2221
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
 
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
 
-#: ../src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
 
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
 
-#: ../src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2931
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2934 ../src/addressbook.c:2960
-#: ../src/addressbook.c:2967 ../src/prefs_filtering_action.c:164
-#: ../src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
-#: ../src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -665,19 +639,19 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
 "budú presunuté do nadradeného priečinka."
 
 "Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
 "budú presunuté do nadradeného priečinka."
 
-#: ../src/addressbook.c:2946 ../src/imap_gtk.c:364 ../src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť priečinok"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť priečinok"
 
-#: ../src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
 
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
 
-#: ../src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
 
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
 
-#: ../src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -686,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: ../src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2965
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -695,31 +669,28 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3075
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Vyhľadať  '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Vyhľadať  '%s'"
 
-#: ../src/addressbook.c:3213 ../src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nové kontakty"
 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nové kontakty"
 
-#: ../src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4045
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
 
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
 
-#: ../src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
 
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4059
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: ../src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4064
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -727,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
 "nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
 
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
 "nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4077
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -735,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
 "Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4083
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -743,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
 "nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
 "Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
 "nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -751,1072 +722,990 @@ msgstr ""
 "Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
 "a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
 "Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
 "a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4095 ../src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: ../src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4208
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: ../src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4209
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4540
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prehľadávam..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prehľadávam..."
 
-#: ../src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: ../src/addressbook.c:4856 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:370 ../src/expldifdlg.c:387 ../src/exporthtml.c:979
-#: ../src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4904 ../src/exporthtml.c:879 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2644
-#: ../src/prefs_folder_column.c:77 ../src/prefs_folder_item.c:1590
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1608 ../src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinky"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: ../src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:4928 ../src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: ../src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:393
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: ../src/prefs_matcher.c:640 ../src/prefs_matcher.c:670
-#: ../src/prefs_matcher.c:1490 ../src/prefs_matcher.c:1497
-#: ../src/prefs_matcher.c:1505 ../src/prefs_matcher.c:1507
-#: ../src/prefs_matcher.c:2364 ../src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Akékoľvek"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Akékoľvek"
 
-#: ../src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
 
-#: ../src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
 
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Zozbieravam adresy..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Zozbieravam adresy..."
 
-#: ../src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: ../src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuálny priečinok:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuálny priečinok:"
 
-#: ../src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Meno adresára:"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Meno adresára:"
 
-#: ../src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Veľkosť priečinka adresára:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Veľkosť priečinka adresára:"
 
-#: ../src/addrgather.c:315 ../src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: ../src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
 
-#: ../src/addrgather.c:370 ../src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Hlavičky"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:473 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:723
-#: ../src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: ../src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
 
-#: ../src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
 
-#: ../src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Spoločné adresy"
 
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Spoločné adresy"
 
-#: ../src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:119
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Súkromné adresy"
 
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Súkromné adresy"
 
-#: ../src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: ../src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: ../src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1826
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizácia adries"
 
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizácia adries"
 
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
 
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
 
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:132
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
 
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:143
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
 
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
 
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
 
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikátne adresy"
 
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikátne adresy"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta k adresáru"
 
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta k adresáru"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:851
 msgid "Delete address"
 msgstr "Zmazať adresu"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Zmazať adresu"
 
-#: ../src/alertpanel.c:145 ../src/compose.c:8610
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/alertpanel.c:158 ../src/compose.c:5285 ../src/compose.c:10722
-#: ../src/messageview.c:806 ../src/messageview.c:819
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 ../src/summaryview.c:4661
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: ../src/alertpanel.c:171 ../src/alertpanel.c:194 ../src/compose.c:5226
-#: ../src/inc.c:647 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:195
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobraziť záznam"
 
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: ../src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
 
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
 
-#: ../src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Prehliadať priečinok"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Prehliadať priečinok"
 
-#: ../src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Názov serveru :"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Názov serveru :"
 
-#: ../src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distguished Name (dn) :"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distguished Name (dn) :"
 
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:58
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nič"
 
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nič"
 
-#: ../src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:59
 msgid "a viewer"
 msgstr "prezerača"
 
 msgid "a viewer"
 msgstr "prezerača"
 
-#: ../src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:60
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "prehliadača MIME"
 
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "prehliadača MIME"
 
-#: ../src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:61
 msgid "folders"
 msgstr "priečinkov"
 
 msgid "folders"
 msgstr "priečinkov"
 
-#: ../src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:62
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrovania"
 
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrovania"
 
-#: ../src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
-#: ../src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamovača"
 
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamovača"
 
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "an utility"
 msgstr "pomôcky"
 
 msgid "an utility"
 msgstr "pomôcky"
 
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "things"
 msgstr "inú"
 
 msgid "things"
 msgstr "inú"
 
-#: ../src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Tento plugin prináša funkciu %s (%s), ktorá je už poskytovaná pluginom %s."
+"Tento zásuvný modul prináša funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná modulom "
+"%s."
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte pre zásuvný modul"
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo "
 "vyššou."
 
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo "
 "vyššou."
 
-#: ../src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
 
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
 
-#: ../src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin '%s' "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul '%"
+"s' skompilovaný."
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:619
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento plugin "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul skompilovaný."
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:628
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre plugin '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre zásuvný modul '%s'."
 
 
-#: ../src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:630
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento zásuvný modul."
 
 
-#: ../src/common/session.c:170 ../src/imap.c:1097
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:176
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
 
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:518 ../src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:539 ../src/common/smtp.c:557 ../src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:548 ../src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:635 ../src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Neoveriteľný"
 
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Neoveriteľný"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Samopodpísaný certifikát"
 
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Samopodpísaný certifikát"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Revokovaný certifikát"
 
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Revokovaný certifikát"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
 
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
 
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
 
-#: ../src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
 
-#: ../src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: ../src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: ../src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: ../src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: ../src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: ../src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: ../src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Piatok"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: ../src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: ../src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: ../src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marec"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marec"
 
-#: ../src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Apríl"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Jún"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Júl"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: ../src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: ../src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: ../src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: ../src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: ../src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Po"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Po"
 
-#: ../src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ut"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "St"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "St"
 
-#: ../src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Št"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Št"
 
-#: ../src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pi"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pi"
 
-#: ../src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "So"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "So"
 
-#: ../src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: ../src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d. %m. %y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d. %m. %y"
 
-#: ../src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať..."
 
-#: ../src/compose.c:533 ../src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/compose.c:535 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#. menus
-#: ../src/compose.c:542 ../src/mainwindow.c:471 ../src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "Sp_ráva"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "Sp_ráva"
 
-#: ../src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "P_ravopis"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "P_ravopis"
 
-#: ../src/compose.c:547 ../src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "Odos_lať"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "Odos_lať"
 
-#: ../src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Odoslať _neskôr"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: ../src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
-#: ../src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Vlož_iť súbor"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: ../src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložiť _podpis"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znova"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znova"
 
-#: ../src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: ../src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Prilepiť špeciálne"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Prilepiť špeciálne"
 
-#: ../src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "ako _citácia"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "ako _citácia"
 
-#: ../src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: ../src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: ../src/compose.c:577 ../src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: ../src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Rozšírené"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Rozšírené"
 
-#: ../src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zmazať riadok"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zmazať riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Zmazať text do konca riadku"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Zmazať text do konca riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:596 ../src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#. 0
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#. 1
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
 
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: ../src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
 
-#: ../src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Reži_m odpovede"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: ../src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Súkromie"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Súkromie"
 
-#. {"Options/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orita"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orita"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:625 ../src/mainwindow.c:556 ../src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódovanie znakov"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/compose.c:630 ../src/mainwindow.c:561 ../src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/compose.c:631 ../src/mainwindow.c:562 ../src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Pobaltsky"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Pobaltsky"
 
-#: ../src/compose.c:632 ../src/mainwindow.c:563 ../src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
-#: ../src/compose.c:633 ../src/mainwindow.c:564 ../src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsky"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsky"
 
-#: ../src/compose.c:634 ../src/mainwindow.c:565 ../src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: ../src/compose.c:635 ../src/mainwindow.c:566 ../src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: ../src/compose.c:636 ../src/mainwindow.c:567 ../src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínsky"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínsky"
 
-#: ../src/compose.c:637 ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
-#: ../src/compose.c:638 ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajsky"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajsky"
 
-#. Tools menu
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:641 ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresár"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Šabló_na"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Šabló_na"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:645 ../src/mainwindow.c:689 ../src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_kcie"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: ../src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpí_sať"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpí_sať"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Zašifrovať"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Zašifrovať"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:665 ../src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normálny"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normálny"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Všetkým"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Všetkým"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "Odo_sielateľ"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: ../src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Najvyššia"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Najvyššia"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Vysoká"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Vysoká"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Nízka"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Nízka"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Na_jnižšia"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:802 ../src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:683 ../src/mainwindow.c:803 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:684 ../src/mainwindow.c:804 ../src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:688 ../src/mainwindow.c:808 ../src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:691 ../src/mainwindow.c:811 ../src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:696 ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
 
-#: ../src/compose.c:992 ../src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
-#: ../src/compose.c:1084 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1110
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: ../src/compose.c:1114 ../src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela novej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1391
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
-#: ../src/compose.c:1501 ../src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Chyba v tvare odosielateľa v odpovedi."
+#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
 
-#: ../src/compose.c:1548 ../src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare odpovede na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:1672 ../src/compose.c:1861 ../src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Chyba v tvare odosielateľa v preposielanej správe."
+#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
 
-#: ../src/compose.c:1737 ../src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare preposielanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1984
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: ../src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare presmerúvanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:2383 ../src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: ../src/compose.c:2386 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: ../src/compose.c:2389 ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: ../src/compose.c:2392 ../src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: ../src/compose.c:2395 ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgid "Followup-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovanie:"
 
 
-#: ../src/compose.c:2399 ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: ../src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2684
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
 
-#: ../src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1834,95 +1723,114 @@ msgstr[2] ""
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
 "%s"
 
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:2934
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
+
+#: src/compose.c:3404
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť súboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3415
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
+
+#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
 
 
-#: ../src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3528
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: ../src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3532
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nedá sa čítať %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nedá sa čítať %s."
 
-#: ../src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3559
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4541
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: ../src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: ../src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4551
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: ../src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4553
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napísať novú správu"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napísať novú správu"
 
-#: ../src/compose.c:4456 ../src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je urÄ\8dené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tové konto."
+"Nie je urÄ\8dený ÃºÄ\8det pre odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tový ÃºÄ\8det."
 
 
-#: ../src/compose.c:4647 ../src/compose.c:4679 ../src/compose.c:4721
-#: ../src/prefs_account.c:3140 ../src/toolbar.c:388 ../src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: ../src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4791
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
 
-#: ../src/compose.c:4649 ../src/compose.c:4681 ../src/compose.c:4714
-#: ../src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
-#: ../src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4823
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
 
-#: ../src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4840
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nie je určený príjemca."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nie je určený príjemca."
 
-#: ../src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4859
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Do fronty"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Do fronty"
 
-#: ../src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4860
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Prázdny predmet. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Prázdny predmet. %s"
 
-#: ../src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4861
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Poslať i tak?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Poslať i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4721 ../src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
-#: ../src/compose.c:4769 ../src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1932,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
 
 "\n"
 "Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
 
-#: ../src/compose.c:4772 ../src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1942,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: ../src/compose.c:4778 ../src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1953,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1964,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4926
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: ../src/compose.c:4798 ../src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1976,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
 "Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: ../src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1985,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
 "%s\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1996,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: ../src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5428
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2009,98 +1917,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odoslať aj napriek tomu?"
 
 "\n"
 "Odoslať aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5609
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5610
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovať"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovať"
 
-#: ../src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5665
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadnz účet pre odosielanie správ!"
 
 
-#: ../src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5675
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: ../src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5911
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: ../src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: src/compose.c:6497
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:6501
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
 
-#: ../src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime typ"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime typ"
 
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:6469 ../src/compose.c:6783 ../src/mimeview.c:271
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:603
-#: ../src/prefs_summary_column.c:84 ../src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6774
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: ../src/compose.c:6568 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:519
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:162 ../src/import.c:161
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
 
-#: ../src/compose.c:6782 ../src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: ../src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7295
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
-#: ../src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7300
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: ../src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7314
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: ../src/compose.c:7093 ../src/gtk/headers.h:18 ../src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: ../src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7547
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Kontrola pravopisu sa nedá spustiť.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7659
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7693
 msgid "Account to use for this email"
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
+msgstr "Účet pre odoslaanie tejto správy"
 
 
-#: ../src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7695
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
-#: ../src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7858
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2109,60 +2035,60 @@ msgstr ""
 "Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
 "Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: ../src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7957
 msgid "_None"
 msgstr "Žiadna"
 
 msgid "_None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../src/compose.c:7819 ../src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela šablóny na riadku %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:7930 ../src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8174
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7948 ../src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8192
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7966 ../src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8210
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7984 ../src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8228
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:8003 ../src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8247
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8506
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: ../src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8521
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: ../src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8594
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8644
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódová stránka"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódová stránka"
 
-#: ../src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8664
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8665
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8857
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2173,19 +2099,19 @@ msgstr ""
 "Ukončiť ho násilne?\n"
 "skupinový ID procesu: %d"
 
 "Ukončiť ho násilne?\n"
 "skupinový ID procesu: %d"
 
-#: ../src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8899
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
-#: ../src/compose.c:8916 ../src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9269
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: ../src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9271
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2196,15 +2122,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9434
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
 
-#: ../src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9438
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
 
-#: ../src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9439
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2212,24 +2138,24 @@ msgstr ""
 "Koncept sa nedá uložiť.\n"
 "Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
 "Koncept sa nedá uložiť.\n"
 "Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: ../src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "+_Zrušiť písanie"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "+_Zrušiť písanie"
 
-#: ../src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9441
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodiť správu"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodiť správu"
 
-#: ../src/compose.c:9270 ../src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: ../src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9625
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
 
-#: ../src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9627
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2238,60 +2164,60 @@ msgstr ""
 "Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
 "Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: ../src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9699
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušiť správu"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušiť správu"
 
-#: ../src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9700
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: ../src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: ../src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9701
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: ../src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9703
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložiť zmeny"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: ../src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9704
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: ../src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9705
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukladať"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: ../src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9705
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: ../src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9756
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
 
-#: ../src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9758
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: ../src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9759
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10585
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
-#: ../src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10586
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2299,20 +2225,16 @@ msgstr ""
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
-#: ../src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložiť"
-
-#: ../src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10588
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
-#: ../src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10795
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2321,16 +2243,16 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
 "trvať. Prajete si pokračovať?"
 
 "Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
 "trvať. Prajete si pokračovať?"
 
-#: ../src/crash.c:140
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
-#: ../src/crash.c:186
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail havaroval"
 
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail havaroval"
 
-#: ../src/crash.c:202
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2339,31 +2261,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
 "%s.\n"
 "Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
-#: ../src/crash.c:207
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: ../src/crash.c:251 ../src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: ../src/crash.c:256
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: ../src/crash.c:261
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: ../src/crash.c:309
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: ../src/editaddress.c:154 ../src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Pridať kontakt"
 
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Pridať kontakt"
 
-#: ../src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:156
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2383,13 +2305,13 @@ msgstr ""
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
 " - Prezývka\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
 " - Prezývka\n"
-" - niektorá emailová adresa\n"
-" - niektorý doplňujúci atribút\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
 "\n"
 "Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
 "Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
 
 "\n"
 "Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
 "Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
 
-#: ../src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:167
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2405,42 +2327,41 @@ msgstr ""
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
-" - niektorá emailová adresa\n"
-" - niektorý doplňujúci atribút\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
 "\n"
 "Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
 "Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
 
 "\n"
 "Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
 "Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
 
-#: ../src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: ../src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:409
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
 
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
 
-#: ../src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: ../src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:674
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodiť"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodiť"
 
-#: ../src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:675
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:705 ../src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: ../src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:783
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázok"
 
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2449,211 +2370,210 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
 "%s"
 
 "Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:844
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastaviť obrázok"
 
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastaviť obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušiť obrázok"
 
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušiť obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/editaddress.c:958 ../src/editaddress.c:960 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:756 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazené meno"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: ../src/editaddress.c:967 ../src/editaddress.c:971 ../src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: ../src/editaddress.c:974 ../src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/editaddress.c:1060 ../src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/editaddress.c:1270 ../src/editaddress.c:1335
-#: ../src/editaddress.c:1351 ../src/prefs_customheader.c:220
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1418
 msgid "_User Data"
 msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
 msgid "_User Data"
 msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: ../src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: ../src/editaddress.c:1422 ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: ../src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
 
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
 
-#: ../src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: ../src/editbook.c:114 ../src/editjpilot.c:190 ../src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Súbor sa nedá čítať."
 
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Súbor sa nedá čítať."
 
-#: ../src/editbook.c:148 ../src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr "Testovať súbor"
 
 msgid " Check File "
 msgstr "Testovať súbor"
 
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1902
-#: ../src/wizard.c:1339 ../src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:280
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: ../src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: ../src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: ../src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: ../src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
+"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
 "šípkami"
 
 "šípkami"
 
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: ../src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: ../src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
 
-#: ../src/editgroup.c:559 ../src/foldersel.c:556 ../src/imap_gtk.c:192
-#: ../src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../src/editgroup.c:560 ../src/foldersel.c:557 ../src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
 
-#: ../src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: ../src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:235 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
 
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Názov počítača"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Názov počítača"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:459 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
 
-#: ../src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: ../src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Musíte zadať názov serveru."
 
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Musíte zadať názov serveru."
 
-#: ../src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: ../src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Pripojený k serveru"
 
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Pripojený k serveru"
 
-#: ../src/editldap.c:335 ../src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: ../src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: ../src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2665,15 +2585,15 @@ msgstr ""
 "\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
 "Mail."
 
 "\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
 "Mail."
 
-#: ../src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/editldap.c:472 ../src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2683,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
 "TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
 
 "skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
 "TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2693,21 +2613,21 @@ msgstr ""
 "skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
 "TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
 
 "skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
 "TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: ../src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: ../src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačdlo pre skúšku pripojenia k serveru."
 
 
-#: ../src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2720,18 +2640,18 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+"Stlačte toto tlačidlo pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
 
 
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2739,11 +2659,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2751,11 +2671,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: ../src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2776,11 +2696,11 @@ msgstr ""
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: ../src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: ../src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2788,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
 "Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2805,11 +2725,11 @@ msgstr ""
 "\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
 "dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
 "\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
 "dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: ../src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2821,114 +2741,113 @@ msgstr ""
 "\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
 "necháva prázdne."
 
 "\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
 "necháva prázdne."
 
-#: ../src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind heslo"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind heslo"
 
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
 
-#: ../src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (v sekundách)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (v sekundách)"
 
-#: ../src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: ../src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: ../src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:786 ../src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: ../src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/editldap.c:788 ../src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:982
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: ../src/edittags.c:186 ../src/matcher.c:919
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: ../src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:214
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: ../src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
 
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
 
-#: ../src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:242
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstrániť všetky značky"
 
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstrániť všetky značky"
 
-#: ../src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
 
-#: ../src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Značka nie je nastavená."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Značka nie je nastavená."
 
-#: ../src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Použiť značky"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Použiť značky"
 
-#: ../src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: ../src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Prosím zvoľte značky pre použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
 
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Prosím zvoľte značky pre použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
 
-#: ../src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: ../src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:151 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
 
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
 
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:111 ../src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2937,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
 "Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:179 ../src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2950,129 +2869,119 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
 "%s"
 
 "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:190 ../src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
 
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:318
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:382
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:391 ../src/expldifdlg.c:408 ../src/export.c:169
-#: ../src/import.c:168 ../src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:444
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:452 ../src/gtk/colorlabel.c:379
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1513 ../src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: ../src/mainwindow.c:1107 ../src/prefs_account.c:921
-#: ../src/prefs_toolbar.c:705 ../src/prefs_toolbar.c:1184
-#: ../src/summaryview.c:5637
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/prefs_other.c:113 ../src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Krstné meno, priezvisko"
 
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Krstné meno, priezvisko"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Priezvisko, krstné meno"
 
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Priezvisko, krstné meno"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:487
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovať e-mailové linky"
 
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovať e-mailové linky"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:538 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adresár :"
 
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adresár :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:548 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:558
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:721 ../src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Prosím zvoľte výstupný priečinok a súbor LDIF."
 
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Prosím zvoľte výstupný priečinok a súbor LDIF."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
 
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3081,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "Výstupný priečinok LDIF '%s'\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
 "Výstupný priečinok LDIF '%s'\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3090,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
 "%s"
 
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:240
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3102,19 +3011,19 @@ msgstr ""
 "Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
 "prajete pokračovať bez prípony?"
 
 "Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
 "prajete pokračovať bez prípony?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:335
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:399
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3124,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3134,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "takto:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "takto:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3144,11 +3053,11 @@ msgstr ""
 "formátovaného takto:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "formátovaného takto:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Prípona"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "Prípona"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3162,15 +3071,15 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3183,11 +3092,11 @@ msgstr ""
 "Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
 "DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
 "Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
 "DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3199,11 +3108,11 @@ msgstr ""
 "adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
 "atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
 "adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
 "atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
 
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3211,306 +3120,294 @@ msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
 "Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: ../src/export.c:110 ../src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
-#: ../src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
 
-#: ../src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojový priečinok:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojový priečinok:"
 
-#: ../src/export.c:146 ../src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Súbor mbox:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: ../src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: ../src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
 
-#: ../src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
 
-#: ../src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre export"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre export"
 
-#: ../src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../src/exporthtml.c:766 ../src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: ../src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:969
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Adresár Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1083 ../src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1086 ../src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1089 ../src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1092 ../src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: ../src/folder.c:1438 ../src/foldersel.c:378 ../src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: ../src/folder.c:1442 ../src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: ../src/folder.c:1446 ../src/foldersel.c:386 ../src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: ../src/folder.c:1450 ../src/foldersel.c:390 ../src/prefs_folder_item.c:299
-#: ../src/toolbar.c:361 ../src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: ../src/folder.c:1454 ../src/foldersel.c:394 ../src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: ../src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
 
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
 
-#: ../src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Spracúvam správy..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Spracúvam správy..."
 
-#: ../src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
 
-#: ../src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok"
 
-#: ../src/foldersel.c:558 ../src/imap_gtk.c:196 ../src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nový Priečinok"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nový Priečinok"
 
-#: ../src/foldersel.c:566 ../src/imap_gtk.c:207 ../src/imap_gtk.c:213
-#: ../src/imap_gtk.c:270 ../src/mh_gtk.c:152 ../src/mh_gtk.c:259
-#: ../src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
 
-#: ../src/foldersel.c:576 ../src/imap_gtk.c:223 ../src/imap_gtk.c:282
-#: ../src/mh_gtk.c:162 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:229 ../src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
 
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:232
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
 
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Spracovanie pravidiel..."
 
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Spracovanie pravidiel..."
 
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "V_yprázdniť kôš..."
 
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "V_yprázdniť kôš..."
 
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odoslať _frontu..."
 
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odoslať _frontu..."
 
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78 ../src/prefs_matcher.c:369
-#: ../src/summaryview.c:5910
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:368
-#: ../src/summaryview.c:5912
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382 ../src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:434
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:741
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
 
-#: ../src/folderview.c:804 ../src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/folderview.c:805 ../src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
 
-#: ../src/folderview.c:1028 ../src/imap.c:4057 ../src/mainwindow.c:5020
-#: ../src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
 
-#: ../src/folderview.c:1032 ../src/imap.c:4062 ../src/mainwindow.c:5025
-#: ../src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
 
-#: ../src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
 
-#: ../src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1064
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
 "pokračovať?"
 
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
 "pokračovať?"
 
-#: ../src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
 
-#: ../src/folderview.c:1076 ../src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
 
-#: ../src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1208
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
 
-#: ../src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1262
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých priečinkoch..."
 
 
-#: ../src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Zatváram priečinok %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Zatváram priečinok %s..."
 
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otváram priečinok %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otváram priečinok %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
 
-#: ../src/folderview.c:2335 ../src/mainwindow.c:2966 ../src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: ../src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: ../src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
 
-#: ../src/folderview.c:2381 ../src/inc.c:1599 ../src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline varovanie"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline varovanie"
 
-#: ../src/folderview.c:2382 ../src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
 
-#: ../src/folderview.c:2393 ../src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: ../src/folderview.c:2394 ../src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
-#: ../src/folderview.c:2395 ../src/messageview.c:807 ../src/messageview.c:824
-#: ../src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
-#: ../src/folderview.c:2403 ../src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: ../src/folderview.c:2406 ../src/main.c:2420 ../src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3519,149 +3416,148 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
 "%s"
 
 "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
 
-#: ../src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
 
-#: ../src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Skopírovať priečinok"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Skopírovať priečinok"
 
-#: ../src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Presunúť priečinok"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Presunúť priečinok"
 
-#: ../src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopírujem %s do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopírujem %s do %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Presúvam %s do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Presúvam %s do %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: ../src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
 
-#: ../src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
 
-#: ../src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
-#: ../src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
 
-#: ../src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Presun sa nepodaril!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Presun sa nepodaril!"
 
-#: ../src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2986 ../src/summaryview.c:4348
-#: ../src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
 
-#: ../src/gedit-print.c:138 ../src/messageview.c:2055
-#: ../src/summaryview.c:4670 ../src/toolbar.c:196 ../src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/gedit-print.c:236
+#: src/gedit-print.c:236
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Pripravujem stránky..."
 
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Pripravujem stránky..."
 
-#: ../src/gedit-print.c:263
+#: src/gedit-print.c:263
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
 
-#: ../src/gedit-print.c:265
+#: src/gedit-print.c:265
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
 
-#: ../src/gedit-print.c:287 ../src/printing.c:415
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad tlače"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad tlače"
 
-#: ../src/gedit-print.c:428
+#: src/gedit-print.c:428
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Stránka %N z %Q"
 
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Stránka %N z %Q"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:160
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
 
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:176
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:182
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:333
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:335
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:337
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:406
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:443 ../src/summaryview.c:1472
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3671,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
 
 "\n"
 "Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3683,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
 "prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
 
 "Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
 "prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3697,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
-#: ../src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3707,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informácie o systéme\n"
 
 "\n"
 "Informácie o systéme\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3718,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3729,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s"
 
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s"
 
-#: ../src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3740,85 +3636,85 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: neznámy"
 
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: neznámy"
 
-#: ../src/gtk/about.c:228 ../src/prefs_themes.c:729 ../src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Team Claws Mail"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Team Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Bývalí členovia teamu"
 
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Bývalí členovia teamu"
 
-#: ../src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "Prekladateľský team"
 
 msgid "The translation team"
 msgstr "Prekladateľský team"
 
-#: ../src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Dokumentačný team"
 
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Dokumentačný team"
 
-#: ../src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
+msgstr "compface|podpora hlavičky X-Face\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Pridáva podporu pre kontrolu pravopisu\n"
+msgstr "Enchant|podpora kontroly pravopisu\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
+msgstr "GnuTLS|podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "podpora pre IPv6 adresáciu\n"
+msgstr "IPv6|podpora IPv6 adries\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+msgstr "iconv|konverzia znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
+msgstr "JPilot|podpora adresárov PalmOS\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "podpora zdieľaného adresára LDAP\n"
+msgstr "LDAP|podpora zdieľaných adresárov LDAP\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "podpora protokolu IMAP a NNTP\n"
+msgstr "libetpan|podpora protokolu pre IMAP a NNTP servery\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "podpora celého dialógu pre tlač\n"
+msgstr "libgnomeprint|podpora dialógu pre tlač\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "podpora správy sedení\n"
+msgstr "libSM|podpora správy relácií\n"
 
 
-#: ../src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3832,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3844,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3852,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
 "programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
 "programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: ../src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3860,11 +3756,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3874,132 +3770,131 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
-#: ../src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: ../src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Ružová"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Ružová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+msgstr "Svetloomodrá"
 
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedá"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Sivá"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Sivá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Svetlohnedá"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Svetlohnedá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavočervená"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavočervená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavoružová"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavoružová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Oceľovomodrá"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Oceľovomodrá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Svetlozelená"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Svetlozelená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
 
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu triedenia v zozname "
-"priečinkov."
+"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu poradia v zozname priečinkov."
 
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216 ../src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:336 ../src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:360 ../src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu pravopisu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu pravopisu %s."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
 
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
 
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4007,59 +3902,59 @@ msgstr ""
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
 msgid "Accept in this session"
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
 
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradiť čím..."
 
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradiť čím..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1833 ../src/gtk/gtkaspell.c:1971
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
 msgid "More..."
 msgstr "Ďalšie..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Ďalšie..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použiť oba slovníky"
 
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použiť oba slovníky"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1934 ../src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Zmeniť slovník"
 
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Zmeniť slovník"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4068,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4077,625 +3972,598 @@ msgstr ""
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurácia"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurácia"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Konfigurácia pre tlač"
 
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Konfigurácia pre tlač"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Zdrojový zásobník"
 
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Zdrojový zásobník"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
 
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Šírka záložiek"
 
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Šírka záložiek"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
 
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Režim zalamovania"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Režim zalamovania"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Režim zalamovania slov"
 
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Režim zalamovania slov"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Zvýraznenie"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Zvýraznenie"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
 
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Popis písma"
 
 msgid "Font Description"
 msgstr "Popis písma"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
 
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
 
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
 
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
 
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Vytlačiť hlavičku"
 
 msgid "Print Header"
 msgstr "Vytlačiť hlavičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
 
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Vytlačiť pätičku"
 
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Vytlačiť pätičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
 
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
 
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr ""
 "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
 
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr ""
 "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
 
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
 
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
 
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: ../src/prefs_matcher.c:2028 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:48 ../src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:8
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: ../src/prefs_matcher.c:2025 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/prefs_template.c:79 ../src/quote_fmt.c:49 ../src/quote_fmt.c:167
-#: ../src/quote_fmt.c:295 ../src/quote_fmt.c:427 ../src/summaryview.c:430
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:10
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odosielateľ:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11 ../src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: ../src/prefs_matcher.c:2026 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/prefs_template.c:81 ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:431
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_account.c:1955
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1205 ../src/prefs_matcher.c:2027
-#: ../src/prefs_template.c:82 ../src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_account.c:1968
-#: ../src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID správy"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID správy"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID správy:"
 
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID správy:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024 ../src/prefs_summary_column.c:80
-#: ../src/prefs_template.c:84 ../src/quote_fmt.c:55 ../src/quote_fmt.c:186
-#: ../src/summaryview.c:429
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáre"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáre"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáre:"
 
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáre:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received"
 msgstr "Prijaté"
 
 msgid "Received"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received:"
 msgstr "Prijaté:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Prijaté:"
 
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: ../src/prefs_matcher.c:2030 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen"
 msgstr "Seen"
 
 msgid "Seen"
 msgstr "Seen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:137
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2651
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizácia:"
 
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizácia:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailing-List"
 
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailing-List"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailing-List:"
 
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailing-List:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpoveď na"
 
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpoveď na"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Odpoveď na:"
 
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Odpoveď na:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu alebo Kópia"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu alebo Kópia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu alebo Kópia:"
 
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu alebo Kópia:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
 
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
 
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
 
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
 msgid "New message"
 msgstr "Nová správa"
 
 msgid "New message"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
 msgid "Unread message"
 msgstr "Neprečítaná správa"
 
 msgid "Unread message"
 msgstr "Neprečítaná správa"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Správa bola zodpovedaná"
 
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Správa bola zodpovedaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Message has been forwarded"
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Správa bola preposlaná"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
 
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
 
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
 
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Správa je považovaná za spam"
 
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Správa je považovaná za spam"
 
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Správa má prílohy"
 
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Správa má prílohy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
 
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Správa je zašifrovaná"
 
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Správa je zašifrovaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
 
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
 
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
 
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Marked message"
 msgstr "Správa je označená"
 
 msgid "Marked message"
 msgstr "Správa je označená"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
 
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Správa je označená pre presun"
 
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Správa je označená pre presun"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
 
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
 
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Locked message"
 msgstr "Správa je uzamknutá"
 
 msgid "Locked message"
 msgstr "Správa je uzamknutá"
 
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
 
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
 
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
 
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -4703,40 +4571,39 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
 "správy alebo priečinku:</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
 "správy alebo priečinku:</span>"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:245 ../src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:248 ../src/gtk/inputdialog.c:251
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:270 ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:254 ../src/gtk/inputdialog.c:276
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadajte heslo:"
 
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadajte heslo:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:255 ../src/gtk/inputdialog.c:283
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:383 ../src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamätať si"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamätať si"
 
-#: ../src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:163 ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4746,19 +4613,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verzia: "
 
 "\n"
 "Verzia: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Plugin nie je funkčný."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zvoľte plugin, prípadne pluginy ktoré sa majú načítať"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4769,239 +4636,236 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Načítať..."
 
 msgid "Load..."
 msgstr "Načítať..."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Odobrať"
 
 msgid "Unload"
 msgstr "Odobrať"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:373
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Ďalšie pluginy sa dajú zísať na webstránke Claws Mail."
+msgstr "Ďalšie zásuvné moduly možno získať na stránke Claws Mail."
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:379 ../src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získať ďalšie..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získať ďalšie..."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Toto tlačítko načíta jeden alebo viacero pluginov"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Odobrať zvolený plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
 
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Načítané pluginy"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 
 
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:129 ../src/prefs_account.c:3103
-#: ../src/prefs_account.c:3121 ../src/prefs_account.c:3139
-#: ../src/prefs_account.c:3157 ../src/prefs_account.c:3175
-#: ../src/prefs_account.c:3193 ../src/prefs_account.c:3212
-#: ../src/prefs_account.c:3294 ../src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: ../src/prefs_filtering.c:391 ../src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Účet"
 
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
 
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
 
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
 
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
 msgid "forwarded messages"
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+msgstr "správy poslané ďalej"
 
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
 
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
 
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
 
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
 
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
 
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
 
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "správy so značkami S"
 
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "správy so značkami S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
 
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467 ../src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5011,109 +4875,105 @@ msgstr ""
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:667 ../src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Clear "
 msgstr " Vyčistiť "
 
 msgid " Clear "
 msgstr " Vyčistiť "
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:688 ../src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:694 ../src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Rozšírené symboly... "
 
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Rozšírené symboly... "
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:772
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:1257 ../src/summaryview.c:1284
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hľadám v %s... \n"
 
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hľadám v %s... \n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:84 ../src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:106 ../src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:118 ../src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nie je v certifikáte>"
 
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nie je v certifikáte>"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:156 ../src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:362 ../src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
 msgid "Correct"
 msgstr "Správne"
 
 msgid "Correct"
 msgstr "Správne"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
 msgid "Owner"
 msgstr "Majiteľ"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Majiteľ"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisovateľ"
 
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisovateľ"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:169 ../src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: ../src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:177 ../src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizácia: "
 
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizácia: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:185 ../src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Umiestnenie: "
 
 msgid "Location: "
 msgstr "Umiestnenie: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
 
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
 
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5122,30 +4982,30 @@ msgstr ""
 "Certifikát pre %s je neznámy.\n"
 "Chcete ho prijať?"
 
 "Certifikát pre %s je neznámy.\n"
 "Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:323 ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:331 ../src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Neznámy SSL certifikát"
 
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Neznámy SSL certifikát"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:337 ../src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušiť spojenie"
 
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušiť spojenie"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:337 ../src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Prijať a uložiť"
 
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Prijať a uložiť"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5154,89 +5014,89 @@ msgstr ""
 "Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
 "Chcete ho prijať?"
 
 "Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
 "Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:377
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
 
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známy certifikát:"
 
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známy certifikát:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:431
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 
-#: ../src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:106
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: ../src/headerview.c:215 ../src/summaryview.c:3174 ../src/summaryview.c:3184
-#: ../src/summaryview.c:3205
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
-#: ../src/headerview.c:230 ../src/summaryview.c:3218 ../src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
-#: ../src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:99
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:305
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:354
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načítať obrázok"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načítať obrázok"
 
-#: ../src/imap.c:543
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: ../src/imap.c:568
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: ../src/imap.c:571
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: ../src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: ../src/imap.c:577
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: ../src/imap.c:580
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5245,22 +5105,22 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
 "nedodržiava RFC štandard)\n"
 
 "Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
 "nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: ../src/imap.c:584
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: ../src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
-#: ../src/imap.c:590
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: ../src/imap.c:593
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5269,172 +5129,172 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
 "RFC štandard)\n"
 
 "Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
 "RFC štandard)\n"
 
-#: ../src/imap.c:597
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: ../src/imap.c:600
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: ../src/imap.c:603
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: ../src/imap.c:606
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: ../src/imap.c:609
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: ../src/imap.c:612
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: ../src/imap.c:615
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
-#: ../src/imap.c:618
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
-#: ../src/imap.c:621
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:624
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:627
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
-#: ../src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
-#: ../src/imap.c:633
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
-#: ../src/imap.c:636
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:639
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:642
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:645
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
-#: ../src/imap.c:648
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
-#: ../src/imap.c:691
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
-#: ../src/imap.c:695
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5444,9 +5304,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "\n"
 "\n"
 "Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
 
-#: ../src/imap.c:882
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5456,40 +5316,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "\n"
 "\n"
 "Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný DIGEST-MD5 SASL plugin."
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
 
-#: ../src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
-#: ../src/imap.c:893
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:911
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: ../src/imap.c:918 ../src/imap.c:921
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
-#: ../src/imap.c:951 ../src/imap.c:3115 ../src/imap.c:3775 ../src/imap.c:3869
-#: ../src/imap.c:4046 ../src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/imap.c:1044 ../src/inc.c:795 ../src/news.c:353
-#: ../src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
-#: ../src/imap.c:1045 ../src/inc.c:796 ../src/news.c:354
-#: ../src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5503,114 +5361,113 @@ msgstr ""
 "Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
 "zabezpečená."
 
 "Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
 "zabezpečená."
 
-#: ../src/imap.c:1051 ../src/inc.c:802 ../src/news.c:360
-#: ../src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
-#: ../src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
 
-#: ../src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1139 ../src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: ../src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Pridávam správy..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Pridávam správy..."
 
-#: ../src/imap.c:1799 ../src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopírujem správy..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopírujem správy..."
 
-#: ../src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: ../src/imap.c:2000 ../src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nedá sa odstrániť\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nedá sa odstrániť\n"
 
-#: ../src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: ../src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
 
-#: ../src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
 
-#: ../src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
 
-#: ../src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označujem správy..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označujem správy..."
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5619,20 +5476,20 @@ msgstr ""
 "Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
 "skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
 
 "Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
 "skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Sťahujem správu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Sťahujem správu..."
 
-#: ../src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5640,71 +5497,69 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia ClawsMail "
-"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú deaktivované.\n"
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
 "\n"
 "Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
 "Claws Mail."
 
 "\n"
 "Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
 "Claws Mail."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:60 ../src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvoriť _nový priečinok..."
 
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvoriť _nový priečinok..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:62 ../src/mh_gtk.c:53 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Premenovať priečinok..."
 
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Premenovať priečinok..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Presunúť priečinok..."
 
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Presunúť priečinok..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:64 ../src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopírovať priečinok..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopírovať priečinok..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Zmazať priečinok..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Zmazať priečinok..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:68 ../src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovať"
 
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "S_tiahnuť správy"
 
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "S_tiahnuť správy"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:72
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "_Odoberané priečinky"
 
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "_Odoberané priečinky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:74
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásiť sa..."
 
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásiť sa..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:77 ../src/mh_gtk.c:57 ../src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "P_rijať nové správy"
 
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "P_rijať nové správy"
 
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "S_kontrolovať nové priečinky"
 
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "S_kontrolovať nové priečinky"
 
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:79 ../src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnoviť strom priečinkov"
 
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnoviť strom priečinkov"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:84
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobraziť len odoberané _priečinky"
 
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobraziť len odoberané _priečinky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:193
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5714,25 +5569,25 @@ msgstr ""
 "(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
 "miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
 
 "(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
 "miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:197 ../src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovského priečinka"
 
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovského priečinka"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:259 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
 
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Premenovať priečinok"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Premenovať priečinok"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:275
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:276 ../src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5740,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
 "Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:361 ../src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5753,42 +5608,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj pokračovať?"
 
 "\n"
 "Naozaj pokračovať?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:383 ../src/mh_gtk.c:219 ../src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
 
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podpriečinky pod '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podpriečinky pod '%s'?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:512
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhľadať rekurzívne"
 
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhľadať rekurzívne"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:517 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odoberané priečinky"
 
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odoberané priečinky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:518
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Hľadať"
 
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Hľadať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
 
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odoberať"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odoberať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Všetky"
 
 msgid "All of them"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5801,49 +5656,49 @@ msgstr ""
 "programu, použite voľbu \"Skontrolovať nové priečinky\" pre koreňový "
 "priečinok tejto schránky."
 
 "programu, použite voľbu \"Skontrolovať nové priečinky\" pre koreňový "
 "priečinok tejto schránky."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Naozaj chcete %s priečinok '%s' pre odber?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Naozaj chcete %s priečinok '%s' pre odber?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "prihlásiť"
 
 msgid "subscribe"
 msgstr "prihlásiť"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásiť"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásiť"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1234
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1255 ../src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+msgstr "Použiť aj na podpriečinky"
 
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Prihlásiť"
 
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Prihlásiť"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásiť"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásiť"
 
-#: ../src/import.c:110 ../src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovať súbor mbox"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovať súbor mbox"
 
-#: ../src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
 
-#: ../src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cieľový priečinok:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cieľový priečinok:"
 
-#: ../src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
 
-#: ../src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5851,86 +5706,85 @@ msgstr ""
 "Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
 "Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
 
 "Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
 "Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
 
-#: ../src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
 
-#: ../src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre import"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre import"
 
-#: ../src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
 
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
 
-#: ../src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
 
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
 
-#: ../src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Súbor importovaný."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Súbor importovaný."
 
-#: ../src/importldif.c:449 ../src/importmutt.c:122 ../src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
-#: ../src/importldif.c:455 ../src/importmutt.c:127 ../src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
 
-#: ../src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
-#: ../src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:580
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
-#: ../src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
-#: ../src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
 
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
 
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:427
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Názov LDIF poľa"
 
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Názov LDIF poľa"
 
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF pole"
 
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF pole"
 
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5947,92 +5801,92 @@ msgstr ""
 "umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
 "riadku pridá pole medzi importované polia."
 
 "umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
 "riadku pridá pole medzi importované polia."
 
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
 
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
 
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zvoľte pre import"
 
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zvoľte pre import"
 
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
 
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
 
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmeniť "
 
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmeniť "
 
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
 
 
-#: ../src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importované záznamy :"
 
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importované záznamy :"
 
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
-#: ../src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovať"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
-#: ../src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
-#: ../src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
-#: ../src/importmutt.c:288 ../src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
 
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
 
-#: ../src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
-#: ../src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
-#: ../src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
-#: ../src/inc.c:192 ../src/inc.c:298 ../src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/inc.c:345
+#: src/inc.c:345
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
 
-#: ../src/inc.c:415
+#: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Prijímam nové správy"
 
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Prijímam nové správy"
 
-#: ../src/inc.c:474
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Čakajte"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Čakajte"
 
-#: ../src/inc.c:599 ../src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: ../src/inc.c:610
+#: src/inc.c:610
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Prijímam"
 
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Prijímam"
 
-#: ../src/inc.c:619
+#: src/inc.c:619
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6040,31 +5894,28 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
 msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: ../src/inc.c:625
-#, c-format
+#: src/inc.c:625
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
-#: ../src/inc.c:630
+#: src/inc.c:630
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
-#: ../src/inc.c:633
+#: src/inc.c:633
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizácia zlyhala"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizácia zlyhala"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:640 ../src/prefs_matcher.c:374
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:2647
-#: ../src/summaryview.c:5934
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
-#: ../src/inc.c:650 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: ../src/inc.c:737
+#: src/inc.c:737
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6072,67 +5923,65 @@ msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
 msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
 msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
 msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
 msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
-#: ../src/inc.c:741
-#, c-format
+#: src/inc.c:741
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
-#: ../src/inc.c:779
+#: src/inc.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
-#: ../src/inc.c:811
+#: src/inc.c:811
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
 
-#: ../src/inc.c:828
+#: src/inc.c:828
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
 
-#: ../src/inc.c:912 ../src/send_message.c:459
-#, c-format
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizácia..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizácia..."
 
-#: ../src/inc.c:914
+#: src/inc.c:914
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
 
-#: ../src/inc.c:920
+#: src/inc.c:920
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
 
-#: ../src/inc.c:924
+#: src/inc.c:924
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
 
-#: ../src/inc.c:928
+#: src/inc.c:928
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
 
-#: ../src/inc.c:932
+#: src/inc.c:932
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
 
-#: ../src/inc.c:939 ../src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Odpájam sa"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Odpájam sa"
 
-#: ../src/inc.c:964
+#: src/inc.c:964
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: ../src/inc.c:983
+#: src/inc.c:983
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6140,20 +5989,20 @@ msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
 msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: ../src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1139
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Spojenie zlyhalo."
 
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Spojenie zlyhalo."
 
-#: ../src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1143
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: ../src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
 
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
 
-#: ../src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6162,38 +6011,37 @@ msgstr ""
 "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
 "%s"
 
 "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1160
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
-#: ../src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
 
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
 
-#: ../src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba socketu."
 
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba socketu."
 
-#: ../src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1173
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
 
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1178 ../src/send_message.c:387 ../src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
-#: ../src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
-#: ../src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1186
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknutý."
 
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknutý."
 
-#: ../src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6202,11 +6050,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je zamknutý:\n"
 "%s"
 
 "Mailbox je zamknutý:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1196 ../src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
 
-#: ../src/inc.c:1202 ../src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6215,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 "Autentizácia bola neúspešná:\n"
 "%s"
 
 "Autentizácia bola neúspešná:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6223,16 +6071,16 @@ msgstr ""
 "vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
 "nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
 "vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
 "nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
-#: ../src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1212
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: ../src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
-#: ../src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1436
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
@@ -6240,29 +6088,29 @@ msgstr[0] "Claws Mail %d nová správa"
 msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
 
 msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
 
-#: ../src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1563
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť: pracujete v režime offline."
 
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť: pracujete v režime offline."
 
-#: ../src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
 
-#: ../src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa?"
 
-#: ../src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1602
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Iba _raz"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Iba _raz"
 
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/main.c:239
+#: src/main.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6271,11 +6119,11 @@ msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
-#: ../src/main.c:261 ../src/main.c:274
+#: src/main.c:261 src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Ukončujem program..."
 
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Ukončujem program..."
 
-#: ../src/main.c:405
+#: src/main.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6284,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
 "Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
 
 "Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
 "Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
 
-#: ../src/main.c:407
+#: src/main.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6298,11 +6146,11 @@ msgstr ""
 "previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
 "%s."
 
 "previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main.c:420
+#: src/main.c:420
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
 
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
 
-#: ../src/main.c:423
+#: src/main.c:423
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6312,35 +6160,35 @@ msgstr ""
 "potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
 "NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
 
 "potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
 "NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
 
-#: ../src/main.c:431
+#: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrácia konfigurácie"
 
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrácia konfigurácie"
 
-#: ../src/main.c:442
+#: src/main.c:442
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
 
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
 
-#: ../src/main.c:451
+#: src/main.c:451
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
 
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
 
-#: ../src/main.c:460
+#: src/main.c:460
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
 
-#: ../src/main.c:1013 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
 
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
 
-#: ../src/main.c:1020 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
 
-#: ../src/main.c:1169
+#: src/main.c:1169
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: ../src/main.c:1175
+#: src/main.c:1175
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6351,7 +6199,7 @@ msgstr ""
 "Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
 "Claws Mail."
 
 "Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
 "Claws Mail."
 
-#: ../src/main.c:1187
+#: src/main.c:1187
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6360,19 +6208,19 @@ msgstr ""
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
 "Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
 
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
 "Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
 
-#: ../src/main.c:1215
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1218
+#: src/main.c:1218
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1221
+#: src/main.c:1221
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6383,59 +6231,59 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Nasledujúci plugin sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúci zásuvný modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Nasledujúce pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete "
+"v nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Nasledujúce pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúce zásuvné modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ktorá ale nie je úplná. Toto je "
-"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim kontom IMAP. Pre pokus o jej opravu "
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Pre pokus o jej opravu "
 "použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
 "použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
-"priečinku."
+"priečinka."
 
 
-#: ../src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 "Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 "Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
-"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
+"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
+"preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
 
-#: ../src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
 
-#: ../src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
 
-#: ../src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
 
-#: ../src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6445,23 +6293,23 @@ msgstr ""
 "                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         uvedenými súbormi"
 
 "                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         uvedenými súbormi"
 
-#: ../src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: ../src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky účty"
 
 
-#: ../src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: ../src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: ../src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6469,7 +6317,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [priečinok]...\n"
 "                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
 
 "  --status-full [priečinok]...\n"
 "                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
 
-#: ../src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6477,32 +6325,32 @@ msgstr ""
 "  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
 "                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
 
 "  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
 "                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
 
-#: ../src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: ../src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
 
-#: ../src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: ../src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: ../src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6510,11 +6358,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "lastnostiach a ukončí program"
 
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "lastnostiach a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
 
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6522,866 +6370,788 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         použiť iný priečinok s nastaveniami"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         použiť iný priečinok s nastaveniami"
 
-#: ../src/main.c:1957
-#, c-format
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: ../src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Spracúvam (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Spracúvam (%s)..."
 
-#: ../src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
 
-#: ../src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: ../src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: ../src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: ../src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:468 ../src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/mainwindow.c:470 ../src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_enie"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_enie"
 
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Pridať m_ailbox"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Pridať m_ailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
 
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:491 ../src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Uložiť ako..."
 
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Uložiť ako..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:494 ../src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavenie strany..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavenie strany..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:496 ../src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "Skončiť"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "Skončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Zmazať vlákno"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Zmazať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
 
-#: ../src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel nás_trojov"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: ../src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Zozname _priečinkov"
 
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Zozname _priečinkov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Zoznam _správ"
 
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Zoznam _správ"
 
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
-#: ../src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Radiť"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Radiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: ../src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "Pre_jsť na"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: ../src/mainwindow.c:534 ../src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Predchádzajúca správa"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Predchádzajúca správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:535 ../src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Ďa_lšia správa"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:537 ../src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:543 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:544 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:546 ../src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: ../src/mainwindow.c:547 ../src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:549 ../src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Posledná prečítaná správa"
 
 msgid "Last read message"
 msgstr "Posledná prečítaná správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:550 ../src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská správa"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:552 ../src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
 
-#: ../src/mainwindow.c:553 ../src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Iný priečinok..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Iný priečinok..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovať"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovať"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citácia"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citácia"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "P_rijať"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "P_rijať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: ../src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napísať novú správu"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Napísať nový príspevok"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "O_dpovedať komu"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_všetky"
 
 msgid "_all"
 msgstr "_všetky"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "odo_sielateľ"
 
 msgid "_sender"
 msgstr "odo_sielateľ"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_list"
 
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_list"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Preposlať a odpovedať"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Preposlať a odpovedať"
 
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:606 ../src/messageview.c:270 ../src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Preposlať"
+msgstr "_Poslať ďalej"
 
 
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:607 ../src/messageview.c:271 ../src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:272 ../src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "P_resmerovať"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "P_resmerovať"
 
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: ../src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobraziť archív"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: ../src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Pre_sunúť..."
 
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Pre_sunúť..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovať..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovať..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Presunúť do _koša"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Presunúť do _koša"
 
-#: ../src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Z_mazať..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Z_mazať..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_značiť"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_značiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "O_dznačiť"
 
 msgid "_Unmark"
 msgstr "O_dznačiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:640 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovať vlákno"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642 ../src/prefs_filtering_action.c:185
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovať vlákno"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:646 ../src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označiť ako spam"
 
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647 ../src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označiť ako nie spam"
 
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:650 ../src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:651 ../src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farebné označenie"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Z_načky"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Z_načky"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znova _upraviť"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:662 ../src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
 
-#: ../src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Z_ozbierať adresy"
 
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Z_ozbierať adresy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
 
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných správ..."
 
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných správ..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
 
-#: ../src/mainwindow.c:673 ../src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674 ../src/mainwindow.c:680 ../src/messageview.c:280
-#: ../src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:675 ../src/mainwindow.c:681 ../src/messageview.c:281
-#: ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgid "By _From"
-msgstr "Podľa odosielateľa"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
 
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:676 ../src/mainwindow.c:682 ../src/messageview.c:282
-#: ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgid "By _To"
-msgstr "Podľa príjemnu"
+msgstr "Podľa _adresáta"
 
 
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:677 ../src/mainwindow.c:683 ../src/messageview.c:283
-#: ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgid "By _Subject"
-msgstr "Podľa predmetu"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
 
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:679 ../src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:686 ../src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch..."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Zmazať duplikované správy"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "V zvolenom priečinku"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "V zvolenom priečinku"
 
-#: ../src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vyko_nať"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vyko_nať"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cert_ifikáty"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cert_ifikáty"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam _filtra"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam _filtra"
 
-#: ../src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam _siete"
 
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam _siete"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "_Zmeniť aktívny účet"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Upraviť účty..."
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Upraviť účty..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "Nas_tavenia..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "Nas_tavenia..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Pravidlá predspracovania..."
+msgstr "Predspracovanie..."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Pravidlá pospracovania..."
+msgstr "Pospracovanie..."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrovanie..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrovanie..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blóny..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blóny..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgid "_Actions..."
-msgstr "_Akcie.."
+msgstr "_Akcie..."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Z_načky..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Z_načky..."
 
-#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_giny..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_giny..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
 
-#: ../src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Offline režim"
+msgstr "Offline _režim"
 
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "Zobraze_nie správy"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "Zobraze_nie správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Stavová liÅ¡ta"
+msgstr "Stavový ria_dok"
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:754 ../src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Z_baliť všetky"
 
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Z_baliť všetky"
 
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:755 ../src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:756 ../src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedľa ikon"
 
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Len _ikony"
 
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Len _ikony"
 
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Len _text"
 
 msgid "_Text only"
 msgstr "Len _text"
 
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "Šta_ndardný"
 
 msgid "_Standard"
 msgstr "Šta_ndardný"
 
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tri stĺpce"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Š_iroká správa"
 
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Š_iroká správa"
 
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _zoznam správ"
 
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "Podľa _počtu"
 
 msgid "by _Number"
 msgstr "Podľa _počtu"
 
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Podľa _veľkosti"
 
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "Podľa _dátumu"
 
 msgid "by _Date"
 msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Podľa dátumu vlákna"
 
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Podľa dátumu vlákna"
 
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
 msgid "by _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#. radio SORT_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgid "by _To"
-msgstr "Komu"
+msgstr "Podľa _Adresáta"
 
 
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Podľa _farebnej značky"
 
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Podľa _farebnej značky"
 
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgid "by Tag"
-msgstr "Podľa _značka"
+msgstr "Podľa _značky"
 
 
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Podľa _označenia"
 
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Podľa _označenia"
 
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "Podľa _stavu"
 
 msgid "by _Status"
 msgstr "Podľa _stavu"
 
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Podľa _prílohy"
 
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "Podľa s_kóre"
 
 msgid "by Score"
 msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "Podľa _zamknutia"
 
 msgid "by Locked"
 msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Neradiť"
 
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Neradiť"
 
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: ../src/mainwindow.c:837 ../src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automaticky zistiť"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1232 ../src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použiť značky..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použiť značky..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+msgstr "Zvoliť účet"
 
 
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:2080 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Záznam komunikácie"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Záznam komunikácie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2103 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2105 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2549 ../src/mainwindow.c:2556 ../src/mainwindow.c:2598
-#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/mainwindow.c:2663 ../src/mainwindow.c:2708
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 ../src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2709 ../src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2967 ../src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neskončiť"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neskončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridať mailbox"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridať mailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7391,16 +7161,16 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka '%s' už existuje."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3009 ../src/setup.c:51 ../src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Schránka"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Schránka"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3014 ../src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7410,225 +7180,220 @@ msgstr ""
 "Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
 "zapisovanie."
 
 "Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
 "zapisovanie."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3959 ../src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4011 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4011 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia priečinkov"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia priečinkov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mažem duplikátne správy..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mažem duplikátne správy..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d priečinkoch.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d priečinkoch.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d priečinkoch.\n"
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:4820 ../src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4836 ../src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail zaregistrovaný ako predvolený klient."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účte.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
 msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
 msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
 
 msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
 msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:499 ../src/matcher.c:504 ../src/matcher.c:524
-#: ../src/matcher.c:529 ../src/message_search.c:208 ../src/prefs_matcher.c:700
-#: ../src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
-#: ../src/matcher.c:499 ../src/matcher.c:504 ../src/matcher.c:524
-#: ../src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Nezáleží na veľkosti"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Nezáleží na veľkosti"
 
-#: ../src/matcher.c:861 ../src/matcher.c:872 ../src/matcher.c:883
-#: ../src/matcher.c:893 ../src/matcher.c:894 ../src/matcher.c:906
-#: ../src/matcher.c:907 ../src/matcher.c:1139 ../src/matcher.c:1151
-#: ../src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "Hlavička %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "Hlavička %s"
 
-#: ../src/matcher.c:1253 ../src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "hlavička"
 
 msgid "header"
 msgstr "hlavička"
 
-#: ../src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "riadok hlavičky"
 
 msgid "header line"
 msgstr "riadok hlavičky"
 
-#: ../src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "riadok hlavičiek"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "riadok hlavičiek"
 
-#: ../src/matcher.c:1268 ../src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "riadok správy"
 
 msgid "message line"
 msgstr "riadok správy"
 
-#: ../src/matcher.c:1488 ../src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "riadok tela správy"
 
 msgid "body line"
 msgstr "riadok tela správy"
 
-#: ../src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1730 ../src/matcher.c:1749 ../src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "správa vyhovuje\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "správa vyhovuje\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1737 ../src/matcher.c:1755 ../src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "správa nevyhovuje\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "správa nevyhovuje\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2021 ../src/matcher.c:2022 ../src/matcher.c:2023
-#: ../src/matcher.c:2024 ../src/matcher.c:2025 ../src/matcher.c:2026
-#: ../src/matcher.c:2027 ../src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadna)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadna)"
 
-#: ../src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:138
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
 
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
 
-#: ../src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor mbox"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
 
 
-#: ../src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
-#: ../src/mbox.c:550 ../src/messageview.c:1643 ../src/mimeview.c:1651
-#: ../src/prefs_themes.c:553 ../src/textview.c:2952
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
-#: ../src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
 
-#: ../src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
 
 
-#: ../src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
 
 
-#: ../src/message_search.c:324 ../src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
-#: ../src/message_search.c:325 ../src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
 
 
-#: ../src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
 
 
-#: ../src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
-#: ../src/message_search.c:340 ../src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:260 ../src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
 msgid "Compose _new message"
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "_Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať _novú správu"
 
 
-#: ../src/messageview.c:665 ../src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:792
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+msgstr "<nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
 
-#: ../src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7643,11 +7408,11 @@ msgstr ""
 "Návratová cesta: %s\n"
 "Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
 
 "Návratová cesta: %s\n"
 "Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: ../src/messageview.c:807 ../src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
-#: ../src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:820
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7659,68 +7424,71 @@ msgstr ""
 "vám.\n"
 "Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
 
 "vám.\n"
 "Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
 
-#: ../src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
 
-#: ../src/messageview.c:1193 ../src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
 
 
-#: ../src/messageview.c:1635 ../src/messageview.c:1638 ../src/mimeview.c:1802
-#: ../src/summaryview.c:4600 ../src/summaryview.c:4603 ../src/textview.c:2940
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: ../src/messageview.c:1652 ../src/summaryview.c:4620
-#: ../src/summaryview.c:4623 ../src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
 
 
-#: ../src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Zobrazený len prvý megabajt textu."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
 
 
-#: ../src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Dostali ste potvrdenie pre túto správu: bola zobrazená príjemcom."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
 
-#: ../src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: ../src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
 
-#: ../src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: ../src/messageview.c:1793
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
 
 
-#: ../src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7729,15 +7497,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1803 ../src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označiť pre stiahnutie"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označiť pre stiahnutie"
 
-#: ../src/messageview.c:1804 ../src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označiť pre odstránenie"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označiť pre odstránenie"
 
-#: ../src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7746,12 +7514,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: ../src/messageview.c:1814 ../src/messageview.c:1827
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: ../src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7760,73 +7528,72 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: ../src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: ../src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
 
-#: ../src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odoslať potvrdenie"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
 
-#: ../src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
 
-#: ../src/messageview.c:2056 ../src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
+"Zadajte príkaz pre tlač:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: ../src/messageview.c:2062 ../src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
+"Príkaz pre tlač je neplatný:\n"
 "'%s'"
 
 "'%s'"
 
-#: ../src/messageview.c:2733 ../src/messageview.c:2739
-#: ../src/summaryview.c:3992 ../src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
-#: ../src/mh.c:428
+#: src/mh.c:428
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
 
 
-#: ../src/mh.c:515
+#: src/mh.c:515
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Presúvam správy..."
 
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Presúvam správy..."
 
-#: ../src/mh.c:660
+#: src/mh.c:660
 msgid "Deleting messages..."
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Odstraňujem správy..."
+msgstr "Mažem správy..."
 
 
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:60
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "_Odstrániť schránku..."
 
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "_Odstrániť schránku..."
 
-#: ../src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7835,98 +7602,97 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
 "(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
 
 "Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
 "(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:361
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstrániť schránku"
 
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstrániť schránku"
 
-#: ../src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:195
 msgid "_Open (l)"
 msgstr "_Otvoriť (l)"
 
 msgid "_Open (l)"
 msgstr "_Otvoriť (l)"
 
-#: ../src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "Open _with (o)..."
 msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
 
 msgid "Open _with (o)..."
 msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
 
-#: ../src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "_Display as text (t)"
 msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
 
 msgid "_Display as text (t)"
 msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
 
-#: ../src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:200
 msgid "_Save as (y)..."
 msgstr "_Uložiť ako (y)..."
 
 msgid "_Save as (y)..."
 msgstr "_Uložiť ako (y)..."
 
-#: ../src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:201
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložiť _všetky..."
 
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložiť _všetky..."
 
-#: ../src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:202
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "Ďalšia časť (a)"
 
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "Ďalšia časť (a)"
 
-#: ../src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:270
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: ../src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Overiť podpis"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Overiť podpis"
 
-#: ../src/mimeview.c:878 ../src/mimeview.c:883 ../src/mimeview.c:888
-#: ../src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: ../src/mimeview.c:898 ../src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: ../src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
 
-#: ../src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
 "ďalší pokus."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
 "ďalší pokus."
 
-#: ../src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Overujem podpis..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Overujem podpis..."
 
-#: ../src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: ../src/mimeview.c:1573 ../src/mimeview.c:1659 ../src/mimeview.c:1849
-#: ../src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1648 ../src/textview.c:2950
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1689
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
 
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
 
-#: ../src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1696
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nie je priečinok."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nie je priečinok."
 
-#: ../src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1924
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
 
-#: ../src/mimeview.c:1956 ../src/mimeview.c:1963 ../src/textview.c:2881
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: ../src/mimeview.c:1957 ../src/mimeview.c:1964 ../src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7935,11 +7701,11 @@ msgstr ""
 "Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
 "Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2019
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2020
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7951,72 +7717,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
 "\n"
 "Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2024
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
-#: ../src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
 
-#: ../src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d ...\n"
 
-#: ../src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba pri autentizácii na %s:%d ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba pri autentizácii na %s:%d ...\n"
 
-#: ../src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
-#: ../src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
-#: ../src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
 
 
-#: ../src/news.c:1046 ../src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
 
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
 
-#: ../src/news.c:1058 ../src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatný xover riadok\n"
 
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatný xover riadok\n"
 
-#: ../src/news.c:1075 ../src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
-
-#: ../src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
-
-#: ../src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8024,87 +7785,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac NNTP kônt. KeÄ\8fže táto verzia ClawsMail "
-"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto kontá sú deaktivované.\n"
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac ÃºÄ\8dtov NNTP. KeÄ\8fže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
 "\n"
 "Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
 "Claws Mail."
 
 "\n"
 "Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
 "Claws Mail."
 
-#: ../src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:55
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
 
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
 
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
 
-#: ../src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: ../src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Premenovať priečinok skupiny"
 
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Premenovať priečinok skupiny"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
 
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
 
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina je, "
-"že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
 "Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/Označiť ako nie spam"
 "\" na naplnenie databázy čo najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
 
 "Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/Označiť ako nie spam"
 "\" na naplnenie databázy čo najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa nepodarilo "
-"pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa "
+"nepodarilo pustiť."
 
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
 
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
 
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -8113,11 +7873,11 @@ msgstr ""
 "Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
 "%s"
 
 "Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 ../src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -8132,74 +7892,74 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný program "
-"Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozoznávať spam, musíte ho to "
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
 "\"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako aj "
 "legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/"
 "Označiť ako nie spam\".\n"
 "\"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako aj "
 "legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/"
 "Označiť ako nie spam\".\n"
+"\n"
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"určeného priečinka.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvný moduly/"
 "Bogofilter"
 
 "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detekcia spamu"
 
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detekcia spamu"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učenie sa spamu"
 
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učenie sa spamu"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
 
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximálna veľkosť"
 
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximálna veľkosť"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
 
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: ../src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Uložiť spam v"
 
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Uložiť spam v"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
 "prednastavený priečinok koša."
 
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
 "prednastavený priečinok koša."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť priečinok pre ukladanie spamu"
+msgstr "Toto tlačidlo Vám umožní zvoliť priečinok pre ukladanie spamu"
 
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
 
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -8207,26 +7967,26 @@ msgstr ""
 "Priečinok pre uloženie správ, u ktorých nie je istota, že ide o spam. "
 "Nechajte prázdne, ak chcete použiť prednastavený priečinok pre prijatú poštu."
 
 "Priečinok pre uloženie správ, u ktorých nie je istota, že ide o spam. "
 "Nechajte prázdne, ak chcete použiť prednastavený priečinok pre prijatú poštu."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie neurčitej pošty."
+"Použite toto tlačidlo pre výber priečinku pre uloženie neurčitej pošty."
 
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
 
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Toto je možné len pre správy v priečinkoch MH"
 
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Toto je možné len pre správy v priečinkoch MH"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári nepovažovať za spam"
 
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári nepovažovať za spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -8234,24 +7994,24 @@ msgstr ""
 "Správy pochádzajúce od odosielateľov vo vašom adresári budú doručené do "
 "bežných priečinkov aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
 
 "Správy pochádzajúce od odosielateľov vo vašom adresári budú doručené do "
 "bežných priečinkov aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:533 ../src/prefs_filtering_action.c:539
-#: ../src/prefs_matcher.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Zvoľte ..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Zvoľte ..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adresári"
+msgstr "Toto tlačidlo Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adresári"
 
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
 
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -8259,96 +8019,96 @@ msgstr ""
 "Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
 "zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
 
 "Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
 "zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Volanie Bogofilteru"
 
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Volanie Bogofilteru"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k programu bogofilter"
 
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k programu bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
 
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
 
 msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Claws Mail. "
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
 "Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
 "\n"
 "Nie je veľmi užitočný"
 
 "Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
 "\n"
 "Nie je veľmi užitočný"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prehliadač Dillo"
 
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prehliadač Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
 
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
 
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
 
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Len pre odosielateľov z adresára"
 
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Len pre odosielateľov z adresára"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
 
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
 
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
 
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
+"Dillo.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
 "Prehliadač HTML Dillo'"
 
 "Prehliadač HTML Dillo'"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[žiadny user id]"
 
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[žiadny user id]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -8361,11 +8121,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
 
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -8378,7 +8138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -8390,15 +8150,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Neplatné heslo.\n"
 
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Neplatné heslo.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
 msgid "Key import"
 msgstr "Import kľúča"
 
 msgid "Key import"
 msgstr "Import kľúča"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -8406,8 +8166,7 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
 "importovať ho z kľúčového serveru?"
 
 "Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
 "importovať ho z kľúčového serveru?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8415,16 +8174,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Key ID "
 
 "\n"
 "  Key ID "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
 
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -8432,7 +8190,7 @@ msgstr ""
 "pri práci online,\n"
 "   alebo "
 
 "pri práci online,\n"
 "   alebo "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -8442,7 +8200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -8450,19 +8208,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importujem kľúč s ID "
 
 "\n"
 "  Importujem kľúč s ID "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
 
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
 
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
 
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -8472,19 +8230,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
 
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
 
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Základ"
 
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Základ"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
@@ -8496,145 +8254,142 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
 msgid "Core operations"
 msgstr "Základné operácie"
 
 msgid "Core operations"
 msgstr "Základné operácie"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky overovať podpisy"
 
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky overovať podpisy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
 
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
 
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vymazať z pamäte po"
 
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vymazať z pamäte po"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
 
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 ../src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minút"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minút"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
 
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
 msgstr "Kľúč pre podpis"
 
 msgid "Sign key"
 msgstr "Kľúč pre podpis"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
 
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
 
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadať kľúč ručne"
 
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadať kľúč ručne"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "User alebo key ID kľúča:"
 
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "User alebo key ID kľúča:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
 
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
 
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
 
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
 
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nezadaná"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nezadaná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145 ../src/prefs_receive.c:196
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
 msgid "Marginal"
 msgstr "Čiastočná"
 
 msgid "Marginal"
 msgstr "Čiastočná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Úplná"
 
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Úplná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Zvoľte kľúče"
 
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Zvoľte kľúče"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 msgstr "Dôveryhodný"
 
 msgid "Trust"
 msgstr "Dôveryhodný"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Zvoliť"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Zvoliť"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 msgstr "_Ostatné"
 
 msgid "_Other"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Nešifrovať"
 
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Nešifrovať"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
 msgid "Add key"
 msgstr "Pridať kľúč"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Pridať kľúč"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
 
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
@@ -8647,141 +8402,140 @@ msgstr ""
 "istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
 "Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
 
 "istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
 "Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
 msgid "Trust key"
 msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
 
 msgid "Trust key"
 msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 ../src/privacy.c:248
-#: ../src/privacy.c:252 ../src/privacy.c:269 ../src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
 
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Podpis nebol overený"
 
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Podpis nebol overený"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
 
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Platný podpis od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Platný podpis od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
 
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
 
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "EChyba overenia podpisu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "EChyba overenia podpisu: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Platný podpis od uid \"%s\" (Dôveryhodnosť %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Platný podpis od uid \"%s\" (Dôveryhodnosť %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Vypršaná platnosť podpisu pre uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Vypršaná platnosť podpisu pre uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
 
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
 "správne."
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
 "správne."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -8790,12 +8544,12 @@ msgstr ""
 "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
 "s, ale je potrebná verzia %s.\n"
 
 "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
 "s, ale je potrebná verzia %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8803,19 +8557,19 @@ msgstr ""
 "GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
 "verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
 
 "GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
 "verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
-"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
+"Musíte uložiť údaje o účte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
 "pár kľúčov.\n"
 
 "pár kľúčov.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8825,12 +8579,12 @@ msgstr ""
 "podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
 "Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
 
 "podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
 "Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -8838,11 +8592,11 @@ msgstr ""
 "Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
 "ste zvýšili entropiu v systéme..."
 
 "Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
 "ste zvýšili entropiu v systéme..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8855,74 +8609,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
 
 "\n"
 "Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
 msgid "Key generated"
 msgstr "Kľúč vygenerovaný"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Kľúč vygenerovaný"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Key exported."
 msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
 
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
 
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nesprávna časť"
 
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nesprávna časť"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Iná ako textová časť"
 
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Iná ako textová časť"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
 
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 ../src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
 
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -8930,54 +8676,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
 "\n"
 "--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
 
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
 
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
 
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, bez výsledkov."
+msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadne výsledky."
 
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
 
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -8985,33 +8724,30 @@ msgstr ""
 "Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani hlavičky "
 "správy."
 
 "Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani hlavičky "
 "správy."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -9025,50 +8761,50 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
 "Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
 "\n"
 "Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
 "Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
 "Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 ../src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 ../src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
 
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -9081,24 +8817,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
 "Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
 "\n"
 "Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
 "Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
 "Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:37 ../src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -9117,14 +8853,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. Môžete "
-"dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako predvoelný systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
 "účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
 "\n"
 "účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa ako wrapper pre GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"Tento zásuvný modul používa ako wrapper pre GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
 "\n"
 "Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
 "a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
 "\n"
 "Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
@@ -9133,24 +8869,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nemožno nsataviť GPG protokol, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nemožno nsataviť GPG protokol, %s"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
 
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:453 ../src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
 
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
 
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -9158,54 +8894,54 @@ msgstr ""
 "prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
 "MIME šifrované."
 
 "prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
 "MIME šifrované."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin sa nemohol pripojiť k spamd serveru.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin sa nemohol pripojiť k serveru spamd.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie SpamAssassin pluginu zlyhalo.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
 
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
-"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
 "dostupný."
 
 "dostupný."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
 
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
-"nastaveniach.\n"
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -9218,143 +8954,141 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassina (spamd).\n"
 "\n"
 "Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
 "\n"
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "\n"
 "Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
 "\n"
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"určeného priečinka.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
 "SpamAssassin"
 
 "SpamAssassin"
 
-#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unixový soket"
 
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unixový soket"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
 
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ prenosu"
 
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ prenosu"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
 msgid "User"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 msgid "User"
 msgstr "Meno používateľa"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Používateľ na spamd serveri"
 
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Používateľ na spamd serveri"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru spamd"
 
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 ../src/prefs_other.c:523
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientácia lišty"
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientácia lišty"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Prijať"
 
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "_Email"
 msgstr "_Správa"
 
 msgid "_Email"
 msgstr "_Správa"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "E_mail from account"
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Správa z účtu"
+msgstr "Správa _z účtu"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otvoriť _adresár"
+msgstr "Otvoriť a_dresár"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Skončiť Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovať _offline"
 
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovať _offline"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
 
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu konta"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu účtu"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
 
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
 
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
 
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9362,139 +9096,138 @@ msgid ""
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
+"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak sa v nej "
+"vykreslí list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skryť okno pri štarte"
 
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skryť okno pri štarte"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Zvoľte ak chcete aplikáciu spúštať minimalizovanú"
+msgstr "Skryje okno Claws Mail pri štarte"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Minimalizovať"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
-msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať"
+msgstr ""
+"Skryje Claws Mail do systémovej lišty, namiesto jeho zatvorenia\n"
+"pri zatvorení zatváracím tlačidlom okna"
 
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
 
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
 
-#: ../src/pop.c:151
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
-#: ../src/pop.c:158
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
-#: ../src/pop.c:165
+#: src/pop.c:165
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
 
-#: ../src/pop.c:189 ../src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: ../src/pop.c:262
+#: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: ../src/pop.c:828
+#: src/pop.c:828
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
-#: ../src/pop.c:844
+#: src/pop.c:844
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
 
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
 
-#: ../src/pop.c:876
+#: src/pop.c:876
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknutý\n"
 
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknutý\n"
 
-#: ../src/pop.c:879
+#: src/pop.c:879
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: ../src/pop.c:898
+#: src/pop.c:898
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: ../src/pop.c:903
+#: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
 
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
 
-#: ../src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: ../src/prefs_account.c:322 ../src/prefs_account.c:1406
-#: ../src/prefs_account.c:2328 ../src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:325 ../src/prefs_account.c:1519
-#: ../src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: ../src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:327 ../src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
-#: ../src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1004
 msgid "Name of account"
 msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako východzie"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako východzie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1036
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Server information"
 msgstr "Informácie o serveri"
 
 msgid "Server information"
 msgstr "Informácie o serveri"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1101
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9502,103 +9235,100 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
 "bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
 "bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
 
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1137
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizovať pri pripojení"
 
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizovať pri pripojení"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1195
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1201
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1207
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokálna schránka"
 
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokálna schránka"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1214
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1238 ../src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1244 ../src/prefs_account.c:1752
-#: ../src/prefs_account.c:2403 ../src/prefs_account.c:2425
-#: ../src/wizard.c:1355 ../src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1293
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 #, c-format
 msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgstr "Účet%d"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Lokálne"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Lokálne"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1386 ../src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Východzí inbox"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Východzí inbox"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1393 ../src/prefs_account.c:1400
-#: ../src/prefs_account.c:1482 ../src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1397 ../src/prefs_account.c:1486
-#: ../src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1429 ../src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1432 ../src/prefs_folder_item.c:517
-#: ../src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "hodín"
 
 msgid "hours"
 msgstr "hodín"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9606,84 +9336,94 @@ msgstr ""
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1495 ../src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0 pre neobmedzený počet"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0 pre neobmedzený počet"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1525 ../src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metóda autentizácie"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metóda autentizácie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1535 ../src/prefs_account.c:1714
-#: ../src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
 "servermi môže byť pomalšia."
 
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
 "servermi môže byť pomalšia."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
+"zmazania."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou pluginov"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
+msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:1666 ../src/prefs_customheader.c:206
-#: ../src/prefs_matcher.c:596 ../src/prefs_matcher.c:1833
-#: ../src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizácia"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9691,399 +9431,392 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
 
-#: ../src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1880 ../src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2005 ../src/prefs_folder_item.c:943
-#: ../src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Východzí slovník"
 
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Východzí slovník"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2018 ../src/prefs_folder_item.c:977
-#: ../src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
 
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2104 ../src/prefs_account.c:3158
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:300 ../src/prefs_folder_item.c:1236
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1609 ../src/prefs_quote.c:118
-#: ../src/prefs_quote.c:239 ../src/prefs_spelling.c:325
-#: ../src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Nová"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Nová"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2119 ../src/prefs_folder_item.c:1257
-#: ../src/prefs_quote.c:133 ../src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2134 ../src/prefs_filtering_action.c:176
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1278 ../src/prefs_quote.c:148
-#: ../src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Východzí systém súkromia"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Východzí systém súkromia"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2332 ../src/prefs_account.c:2345
-#: ../src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2338 ../src/prefs_account.c:2351
-#: ../src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientský cerifikát"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientský cerifikát"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pre prijímanie"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pre prijímanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2392 ../src/prefs_account.c:2414
-#: ../src/prefs_account.c:2667 ../src/wizard.c:1345 ../src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Prehliadať"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Prehliadať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2394 ../src/prefs_account.c:2396
-#: ../src/prefs_account.c:2416 ../src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pre odosielanie"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pre odosielanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Používať non-blocking SSL"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Používať non-blocking SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2600 ../src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento názov domény bude použitý pre doménovú časť generovaných hlavičiek "
-"Message-ID, a pri pripájaní sa k SMTP serverom."
+"Názov domény bude použitý v generovanom  Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
+"serverom."
+
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný user ID."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný user ID."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Implicitný priečinok príchodzích správ neexistuje."
+msgstr "Predvolený priečinok príchodzích správ neexistuje."
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: ../src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Prijať"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Prijať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3176 ../src/prefs_folder_item.c:1626
-#: ../src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšírené"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
+msgstr "%s - Nastavenie účtu"
 
 
-#: ../src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3698 ../src/prefs_account.c:3715
-#: ../src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (plugin nie je načítaný)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
 
 
-#: ../src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:222
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:249
 msgid "Menu name"
 msgstr "Názov menu"
 
 msgid "Menu name"
 msgstr "Názov menu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:262 ../src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:282
 msgid "Shell command"
 msgstr "Príkaz shellu"
 
 msgid "Shell command"
 msgstr "Príkaz shellu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:292
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filtrovacie akcie"
 
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filtrovacie akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:298
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
 
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:326
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
 
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:328 ../src/prefs_filtering_action.c:572
-#: ../src/prefs_filtering.c:471 ../src/prefs_matcher.c:735
-#: ../src/prefs_template.c:306 ../src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:350 ../src/prefs_filtering.c:494
-#: ../src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering_action.c:548
-#: ../src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Info..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Info..."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:362
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
 
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:393
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
 
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:401
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
 
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:532 ../src/prefs_filtering_action.c:660
-#: ../src/prefs_filtering.c:911 ../src/prefs_filtering.c:913
-#: ../src/prefs_filtering.c:914 ../src/prefs_filtering.c:1024
-#: ../src/prefs_matcher.c:854 ../src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
 
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
 
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10094,140 +9827,138 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:892 ../src/prefs_actions.c:922
-#: ../src/prefs_filtering.c:1573 ../src/prefs_filtering.c:1595
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980 ../src/prefs_template.c:566
-#: ../src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Záznam nebol uložený"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:893 ../src/prefs_actions.c:923
-#: ../src/prefs_filtering.c:1574 ../src/prefs_filtering.c:1596
-#: ../src/prefs_template.c:567 ../src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:894 ../src/prefs_actions.c:899
-#: ../src/prefs_actions.c:924 ../src/prefs_filtering.c:1553
-#: ../src/prefs_filtering.c:1575 ../src/prefs_filtering.c:1597
-#: ../src/prefs_matcher.c:1982 ../src/prefs_template.c:568
-#: ../src/prefs_template.c:593 ../src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:897
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
 "príkazu"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
 "príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: ../src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pre znak %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pre znak %"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:992 ../src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -10235,245 +9966,247 @@ msgstr ""
 "Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
 "správy, alebo s jej časťou."
 
 "Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
 "správy, alebo s jej časťou."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1080 ../src/prefs_filtering.c:1771
-#: ../src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovať"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovať"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1290 ../src/prefs_filtering.c:1149
-#: ../src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
-#: ../src/prefs_common.c:227 ../src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
-#: ../src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: ../src/prefs_common.c:300 ../src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok preposlanej správy:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
 "{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
 "{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: ../src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
 
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
 
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Písanie"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
 
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:147 ../src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "znakoch"
 
 msgid "characters"
 msgstr "znakoch"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovedanie"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovedanie"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
 
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgid "Forwarding"
-msgstr "Preposielanie"
+msgstr "Posielanie ďalej"
 
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:178 ../src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
 
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:194 ../src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:195 ../src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Pripojiť"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Zo súboru..."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:503 ../src/prefs_display_header.c:598
-#: ../src/prefs_matcher.c:1466 ../src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Vyberte súbor PNG"
 
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Vyberte súbor PNG"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte súbor XBM"
 
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte súbor XBM"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový súbor"
 
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový súbor"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
 
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
 
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
 
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
 "premennej $PATH."
 
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
 "premennej $PATH."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Chyba compface: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Chyba compface: %s"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
 
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:106
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:124
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:184
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:212
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
 
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:225
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10481,187 +10214,181 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
 "skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
 
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
 "skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:236
+#: src/prefs_ext_prog.c:236
 msgid "Print command"
 msgstr "Príkaz pre tlač"
 
 msgid "Print command"
 msgstr "Príkaz pre tlač"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:309 ../src/prefs_image_viewer.c:140
-#: ../src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:310
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
 msgstr "Skryť"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Skryť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:166 ../src/prefs_filtering_action.c:167
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:168 ../src/prefs_filtering_action.c:169
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:170 ../src/prefs_filtering_action.c:171
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:172 ../src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
 msgstr "Príznaky správy"
 
 msgid "Message flags"
 msgstr "Príznaky správy"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:166 ../src/prefs_summary_column.c:77
-#: ../src/summaryview.c:2641
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:174 ../src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: ../src/toolbar.c:191 ../src/toolbar.c:417 ../src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Color label"
 msgstr "Farebná značka"
 
 msgid "Color label"
 msgstr "Farebná značka"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176 ../src/prefs_filtering_action.c:177
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "Poslať znova"
 
 msgid "Resend"
 msgstr "Poslať znova"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
 msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1376 ../src/prefs_matcher.c:602
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86 ../src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_matcher.c:606
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:437
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Použiť značku"
 
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Použiť značku"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Odstrániť značky"
 
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Odstrániť značky"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184 ../src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcie"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:406 ../src/prefs_filtering.c:1952
-#: ../src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:419 ../src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
 
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nebol zadaný názov značky."
 
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nebol zadaný názov značky."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1201 ../src/prefs_matcher.c:2023
-#: ../src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1210 ../src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1211 ../src/prefs_matcher.c:2033
-#: ../src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1212 ../src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pre citácie"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pre citácie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1213 ../src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
 
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10671,175 +10398,174 @@ msgstr ""
 "programu, alebo skriptu.\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
 "programu, alebo skriptu.\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "_Adresár/Priečinok"
 
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "_Adresár/Priečinok"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:192 ../src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:259 ../src/prefs_filtering.c:942
-#: ../src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:418 ../src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovať ... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovať ... "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "O stranu vyššie"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "O stranu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "O stranu nižšie"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "O stranu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1113 ../src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
 "položiek pomocou myši."
 
 "položiek pomocou myši."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:256 ../src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:288 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:552 ../src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:327 ../src/prefs_msg_colors.c:496
-#: ../src/prefs_summary_column.c:342 ../src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Použiť východzie "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Použiť východzie "
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:257 ../src/prefs_folder_item.c:801
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. \n"
-"Môžete pomocou nich ale zmeniť nastavenie všetkých podpriečinkov pomocou "
-"voľby \"Platí aj pre podpriečinky\".</i>"
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. Môžete "
+"ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podpriečinky"
+"\".</i>"
 
 
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:269 ../src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10847,56 +10573,51 @@ msgstr ""
 "Platí aj pre\n"
 "podpriečinky"
 
 "Platí aj pre\n"
 "podpriečinky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Bežný"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Bežný"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ priečinku"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ priečinku"
 
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
 
-#. Test RegExp
-#: ../src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Test regulérneho výrazu"
 
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Test regulérneho výrazu"
 
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Chmod priečinku"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Chmod priečinku"
 
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Farba priečinku"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Farba priečinku"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:422 ../src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
 
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10904,166 +10625,167 @@ msgstr ""
 "Zapnite túto voľbu ak je pošta do tohoto priečinku doručovaná priamo na "
 "serveri, alebo inou aplikáciou"
 
 "Zapnite túto voľbu ak je pošta do tohoto priečinku doručovaná priamo na "
 "serveri, alebo inou aplikáciou"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všetky"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všetky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
 "Odoslané"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
 "Odoslané"
 
-#. Default To
-#: ../src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgid "Default To:"
-msgstr "Implicitné Komu:"
+msgstr "Predvolené Komu:"
 
 
-#. Default address to reply to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Implicitné Komu pre odpovede:"
+msgstr "Predvolené Komu: pre odpovede:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Predvolená Kópia:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Predvolená Skrytá kópia:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Predvolené Odpovedať:"
 
 
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgid "Default account"
-msgstr "Východzie konto"
+msgstr "Východzí účet"
 
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
 
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zmazať"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zmazať"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
 
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:82
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
 
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:102 ../src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:129
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
 
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
 
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:139
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:161
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:184
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
 
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
 
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:194
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:277 ../src/prefs_msg_colors.c:830
-#: ../src/prefs_summaries.c:685 ../src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:278
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../src/prefs_gtk.c:939 ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Predvolene prispôsobií veľkosť obrázkových príloh"
 
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
 
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Tlačiť obrázky"
 
 msgid "Print images"
 msgstr "Tlačiť obrázky"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prezerač obrázkov"
 
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prezerač obrázkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
 
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Záznam filtrov"
 
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Záznam filtrov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -11075,47 +10797,47 @@ msgstr ""
 "Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracúvanie, čo\n"
 "môže byť nepríjemné pri väčšom počte správ, alebo pravidiel."
 
 "Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracúvanie, čo\n"
 "môže byť nepríjemné pri väčšom počte správ, alebo pravidiel."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
 
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "predspracúvaní priečinkov"
 
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "predspracúvaní priečinkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
 msgid "manually filtering"
 msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "po-spracúvaní priečinkov"
 
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "po-spracúvaní priečinkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "spracúvaní priečinkov"
 
 msgid "processing folders"
 msgstr "spracúvaní priečinkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -11135,270 +10857,274 @@ msgstr ""
 "každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
 "Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
 
 "každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
 "Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
 
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Záznam disku"
 
 msgid "Disk log"
 msgstr "Záznam disku"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk..."
 
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Varovné správy"
 
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Varovné správy"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Správy sieťových protokolov"
 
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Správy sieťových protokolov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Chybové správy"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Chybové správy"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Stavové správy pre filtrovanie/spracúvanie"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Stavové správy pre filtrovanie/spracúvanie"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Záznam"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Záznam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "viac ako"
 
 msgid "more than"
 msgstr "viac ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "menej ako"
 
 msgid "less than"
 msgstr "menej ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "týždne"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "týždne"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší ako"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší ako"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:323 ../src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "presne"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "presne"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "väčší ako"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "väčší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší ako"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobajty"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabajty"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "Hlavička správy"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "Hlavička správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "Telo správy"
 
 msgid "body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:370 ../src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Označená"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Označená"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:371 ../src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Zmazaná"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Zmazaná"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovedaná"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovedaná"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:373 ../src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgid "Forwarded"
-msgstr "Preposlaná"
+msgstr "Poslané ďalej"
 
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:375 ../src/summaryview.c:5908 ../src/toolbar.c:398
-#: ../src/toolbar.c:927 ../src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Žiadne značky"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Žiadne značky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Špecifická značka"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Špecifická značka"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "neignorované"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "neignorované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "sledované"
 
 msgid "watched"
 msgstr "sledované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledované"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "nájdené"
 
 msgid "found"
 msgstr "nájdené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "nenájdené"
 
 msgid "not found"
 msgstr "nenájdené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prešlo)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prešlo)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráza"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráza"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:600 ../src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farebné označenia"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farebné označenia"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Kontrola externým programom"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:670 ../src/prefs_matcher.c:1487
-#: ../src/prefs_matcher.c:1502 ../src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použiť regexp"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použiť regexp"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "aspoň jeden"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "aspoň jeden"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1413 ../src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11411,79 +11137,79 @@ msgstr ""
 "Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
 "rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
 
 "Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
 "rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1832 ../src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Vek je"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Vek je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Príznak"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Príznak"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1848 ../src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno: "
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno: "
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "bodov"
 
 msgid "points"
 msgstr "bodov"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Veľkosť je"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Veľkosť je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratová hodnota programu"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratová hodnota programu"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11491,11 +11217,11 @@ msgstr ""
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ zhody: 'Test'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ zhody: 'Test'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11507,178 +11233,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
-#: ../src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
-#: ../src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:124
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:141
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: ../src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:153
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML správy"
 
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: ../src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou pluginu, ak je to možné"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
 
 
-#: ../src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívychj správ"
 
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívychj správ"
 
-#: ../src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:172
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: ../src/prefs_message.c:186 ../src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(ov)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(ov)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posúvanie"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
 msgstr "Pol stránky"
 
 msgid "Half page"
 msgstr "Pol stránky"
 
-#: ../src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Plynulé posúvanie"
 
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Plynulé posúvanie"
 
-#: ../src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Step"
 msgstr "Posun"
 
 msgid "Step"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
 
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
 
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Znak citácie"
 
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Znak citácie"
 
-#: ../src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:245
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
 
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
 
-#: ../src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:346
 msgid "Text Options"
 msgstr "Textové možnosti"
 
 msgid "Text Options"
 msgstr "Textové možnosti"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
 msgid "Message view"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:192 ../src/prefs_msg_colors.c:218
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:283 ../src/prefs_msg_colors.c:304
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Vyberte farbu pre linky"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Vyberte farbu pre linky"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
 
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:369 ../src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11686,92 +11411,92 @@ msgstr ""
 "Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
 "presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
 
 "Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
 "presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cieľový priečinok"
 
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cieľový priečinok"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
 
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
 msgid "Folder containing new messages"
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Priečinok obsahujúci nové správy"
+msgstr "Priečinok s novými správami"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:430 ../src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:434 ../src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Výber farby pre linky"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Výber farby pre linky"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Výber farby pre podpisy"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Výber farby pre podpisy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Výberte farby pre priečinok"
 
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Výberte farby pre priečinok"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
-#: ../src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
-#: ../src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11779,36 +11504,35 @@ msgstr ""
 "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
 "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
 
 "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
 "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
 
-#: ../src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
 
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: ../src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: ../src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Povoliť prispôsobiteľné klávesové skratky"
 
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Povoliť prispôsobiteľné klávesové skratky"
 
-#: ../src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11818,29 +11542,49 @@ msgstr ""
 "zvolením položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
 "Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
 
 "zvolením položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
 "Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
 
-#: ../src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky... "
 
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky... "
 
-#: ../src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"tým sa predchádza strate dát po chybe, ale je to pomalšie."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit spojení"
 
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit spojení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
 
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
 
-#: ../src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé kontá pri ručnom "
+"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
 "filtrovaní"
 
 "filtrovaní"
 
-#: ../src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
 
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
 
-#: ../src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11848,7 +11592,7 @@ msgstr ""
 "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
 "(program 'shred' nei je dostupný)"
 
 "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
 "(program 'shred' nei je dostupný)"
 
-#: ../src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11857,91 +11601,87 @@ msgstr ""
 "zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
 "stránke shred."
 
 "zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
 "stránke shred."
 
-#: ../src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizovať priečinky hneď ako je to možné"
 
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizovať priečinky hneď ako je to možné"
 
-#: ../src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: ../src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:76
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Externý program pre príjem"
 
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Externý program pre príjem"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:139
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
 
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
 
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatická kontrola"
 
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
 msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:183
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialógy"
 
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialógy"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:185
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:194 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:195
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:209
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Po kontrole novej pošty"
 
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Po kontrole novej pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:214
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
 
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
 
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:219
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustiť príkaz"
 
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustiť príkaz"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:224
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickej kontrole"
 
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickej kontrole"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:226
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručnej kontrole"
 
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručnej kontrole"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11950,47 +11690,47 @@ msgstr ""
 "Vykonať príkaz:\n"
 "(použite %d ako počet nových správ)"
 
 "Vykonať príkaz:\n"
 "(použite %d ako počet nových správ)"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:259
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Blikať LED"
 
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Blikať LED"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Play sound"
 msgstr "Prehrať zvuk"
 
 msgid "Play sound"
 msgstr "Prehrať zvuk"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:262
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
 
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:396 ../src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:397
 msgid "Receiving"
 msgstr "Príjem pošty"
 
 msgid "Receiving"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: ../src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
 
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
 
-#: ../src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: ../src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
-#: ../src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: ../src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: ../src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -11998,127 +11738,127 @@ msgstr ""
 "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
 "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
-#: ../src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatické (doporučené)"
 
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatické (doporučené)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
 
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: ../src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -12126,210 +11866,210 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: ../src/prefs_send.c:347 ../src/send_message.c:464 ../src/send_message.c:468
-#: ../src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
 
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:136
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:146
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
 
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:150
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 "Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
 
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 "Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
 
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
 
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:190 ../src/prefs_summaries.c:238
-#: ../src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Zobraziť počet správ pri názve priečinka"
 
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Zobraziť počet správ pri názve priečinka"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Pri štarte otvoriť posledný otvorený priečinok"
 
 msgstr "Pri štarte otvoriť posledný otvorený priečinok"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
 msgid "Message list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Pri vstupe do priečinka použiť prednastavenú voľbu"
 
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Pri vstupe do priečinka použiť prednastavenú voľbu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
 
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Predpokladať 'Áno'"
 
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Predpokladať 'Áno'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Predpokladať 'Nie'"
 
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Predpokladať 'Nie'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
 
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -12337,221 +12077,239 @@ msgstr ""
 "Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
 "Vykonať'"
 
 "Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
 "Vykonať'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
 msgstr "keď vybratá, po"
 
 msgid "when selected, after"
 msgstr "keď vybratá, po"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
 
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:546
 msgid "Date format help"
 msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
 
 msgid "Date format help"
 msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
 
 msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:569
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
 "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
 
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
 "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/prefs_summary_column.c:79 ../src/summaryview.c:2635
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
 "položiek pomocou myši."
 
 "položiek pomocou myši."
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:108
 msgid "first marked email"
 msgstr "prvá označená správa"
 
 msgid "first marked email"
 msgstr "prvá označená správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first new email"
 msgstr "prvá nová správa"
 
 msgid "first new email"
 msgstr "prvá nová správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first unread email"
 msgstr "prvá neprečítaná správa"
 
 msgid "first unread email"
 msgstr "prvá neprečítaná správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "last opened email"
 msgstr "posledná otvorená správa"
 
 msgid "last opened email"
 msgstr "posledná otvorená správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last email in the list"
 msgstr "posledná správa v zozname"
 
 msgid "last email in the list"
 msgstr "posledná správa v zozname"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "first email in the list"
 msgstr "prvá správa v zozname"
 
 msgid "first email in the list"
 msgstr "prvá správa v zozname"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:183
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Voľba správy pri vstupe do priečinku"
 
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Voľba správy pri vstupe do priečinku"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:229
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Možné voľby"
 
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Možné voľby"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:265
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Voľba pri otvorení priečinku"
 
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Voľba pri otvorení priečinku"
 
-#: ../src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: ../src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:304
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:313
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:321
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:334
+#: src/prefs_template.c:334
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Symboly... "
 
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Symboly... "
 
-#: ../src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:341
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: ../src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:365
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: ../src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:375
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:383
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:393
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: ../src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:409
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: ../src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: ../src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
-#: ../src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:347 ../src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Východzia interná téma"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Východzia interná téma"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť tému '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť tému '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12560,24 +12318,24 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
 
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
 
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12585,15 +12343,15 @@ msgstr ""
 "Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
 "Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Téma existuje"
 
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Téma existuje"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12605,25 +12363,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ju nahradiť?"
 
 "\n"
 "Chcete ju nahradiť?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:578
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
 
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12632,62 +12390,62 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:731
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:737
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
 
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Install new..."
 msgstr "Inštalovať novú..."
 
 msgid "Install new..."
 msgstr "Inštalovať novú..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:889
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:903
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: ../src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:911
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:953
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:1003
 msgid "Use this"
 msgstr "Použiť toto"
 
 msgid "Use this"
 msgstr "Použiť toto"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:1008
+#: src/prefs_themes.c:1008
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12695,199 +12453,190 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
 "Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
 
 "Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
 "Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá určený text."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka panelu nástrojov"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka panelu nástrojov"
 
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interná funkcia"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interná funkcia"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Akcia"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:825 ../src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text panelu nástrojov"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text panelu nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:867 ../src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:998 ../src/prefs_toolbar.c:1012
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Panely nástrojov"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Panely nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikona panelu nástrojov"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikona panelu nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamovanie"
 
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamovanie"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomiť citáciu"
 
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomiť citáciu"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsadenie"
 
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsadenie"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
 
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: ../src/printing.c:463
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Prvá strana"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Prvá strana"
 
-#: ../src/printing.c:464
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: ../src/printing.c:470
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Nasledujúca strana"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nasledujúca strana"
 
-#: ../src/printing.c:471
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Posledná strana"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Posledná strana"
 
-#: ../src/printing.c:476
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Veľkosť 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: ../src/printing.c:477
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
-#: ../src/printing.c:478
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../src/printing.c:479
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/printing.c:671
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/privacy.c:254 ../src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: ../src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:487
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
-#: ../src/procmime.c:371 ../src/procmime.c:373 ../src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
 
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:861 ../src/procmsg.c:864
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 
-#: ../src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
 
-#: ../src/procmsg.c:1600
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1600
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
-#: ../src/procmsg.c:1621
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1621
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
 
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
 
-#: ../src/procmsg.c:1635
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1635
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
+"Nebol nájdený žiadny účet pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
 "chyba."
 
 "chyba."
 
-#: ../src/procmsg.c:1643
+#: src/procmsg.c:1643
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -12895,175 +12644,152 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
 "vygenerovaná programom Claws Mail."
 
 "Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
 "vygenerovaná programom Claws Mail."
 
-#: ../src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
 
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
 
-#: ../src/procmsg.c:1674
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
 
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
 
-#: ../src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
-#: ../src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2232
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrujem správy...\n"
 
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrujem správy...\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:46
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
 
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
 
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:50
 msgid "email address of sender"
 msgstr "e-mailová adresa odosielateľa"
 
 msgid "email address of sender"
 msgstr "e-mailová adresa odosielateľa"
 
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
 msgstr "celé meno odosielateľa"
 
 msgid "full name of sender"
 msgstr "celé meno odosielateľa"
 
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
 msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
 msgid "first name of sender"
 msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "last name of sender"
 msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
 msgid "last name of sender"
 msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciály odosielateľa"
 
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciály odosielateľa"
 
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
 msgstr "telo správy"
 
 msgid "message body"
 msgstr "telo správy"
 
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
 msgstr "citované telo správy"
 
 msgid "quoted message body"
 msgstr "citované telo správy"
 
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
 msgstr "telo správy bez signatúry"
 
 msgid "message body without signature"
 msgstr "telo správy bez signatúry"
 
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "citované telo správy bez signatúry"
 
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "citované telo správy bez signatúry"
 
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "message tags"
 msgstr "značky"
 
 msgid "message tags"
 msgstr "značky"
 
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "current dictionary"
 msgstr "aktuálny slovník"
 
 msgid "current dictionary"
 msgstr "aktuálny slovník"
 
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "cursor position"
 msgstr "poloha kurzoru"
 
 msgid "cursor position"
 msgstr "poloha kurzoru"
 
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "account property: your name"
 msgid "account property: your name"
-msgstr "nastavenie konta: vaše meno"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
 
 
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your email address"
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "nastavenie konta: vaša e-mailová adresa"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša e-mailová adresa"
 
 
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: account name"
 msgid "account property: account name"
-msgstr "nastavenie konta: názov konta"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
 
 
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: organization"
 msgid "account property: organization"
-msgstr "nastavenie konta: organizácia"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
 
 
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: signature"
 msgid "account property: signature"
-msgstr "nastavenie konta: podpis"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
 
 
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature path"
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "nastavenie konta: cesta k podpisu"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
 
 
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: default dictionary"
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "nastavenie konta: prednastavený slovník"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
 
 
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
 
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
 
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
 
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
 
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
 
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal backslash"
 msgstr "znak spätného lomítka"
 
 msgid "literal backslash"
 msgstr "znak spätného lomítka"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal question mark"
 msgstr "znak otázniku"
 
 msgid "literal question mark"
 msgstr "znak otázniku"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "znak výkričníku"
 
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "znak výkričníku"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal pipe"
 msgstr "znak rúry"
 
 msgid "literal pipe"
 msgstr "znak rúry"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "tab"
 msgstr "tabulátor"
 
 msgid "tab"
 msgstr "tabulátor"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:88
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">príkazy:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">príkazy:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -13073,7 +12799,7 @@ msgstr ""
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -13085,7 +12811,7 @@ msgstr ""
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -13095,8 +12821,7 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
 "pre vloženie"
 
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
 "pre vloženie"
 
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -13108,8 +12833,7 @@ msgstr ""
 "ktorého\n"
 "vložiť"
 
 "ktorého\n"
 "vložiť"
 
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -13120,8 +12844,7 @@ msgstr ""
 "textom,\n"
 "zadaným používateľom"
 
 "textom,\n"
 "zadaným používateľom"
 
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -13131,11 +12854,11 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
 "prílohy"
 
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
 "prílohy"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definícia pojmov:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definícia pojmov:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -13143,7 +12866,7 @@ msgstr ""
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
 "príkazy zo zoznamu hore"
 
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
 "príkazy zo zoznamu hore"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -13151,7 +12874,7 @@ msgstr ""
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
 "príkazy) zo zoznamu hore"
 
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
 "príkazy) zo zoznamu hore"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -13162,160 +12885,162 @@ msgstr ""
 "doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
 "jeden kontakt"
 
 "doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
 "jeden kontakt"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:107
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolov"
 
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolov"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
 
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:153
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:179
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
 
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
 
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:318 ../src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka citácie"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka citácie"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:413
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 
 
-#: ../src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na preposlanie."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
 
-#: ../src/quote_fmt.c:526
+#: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
 msgstr "Popis znakov..."
 
 msgid "Description of symbols..."
 msgstr "Popis znakov..."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:548
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolené"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v odpovedi."
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Nová správa\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny \"Nová správa\" nie je platné."
 
 
-#: ../src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v preposielanej správe."
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Odpovedať\" nie je platné."
 
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Poslať ďalej\" nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadajte premennú"
 
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadajte premennú"
 
-#: ../src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:135
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: ../src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:312
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: ../src/send_message.c:317
-#, c-format
+#: src/send_message.c:317
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Robím POP pred SMTP..."
 
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Robím POP pred SMTP..."
 
-#: ../src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:320
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: ../src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
 
-#: ../src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: ../src/send_message.c:449
-#, c-format
+#: src/send_message.c:449
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posielam HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posielam HELO..."
 
-#: ../src/send_message.c:450 ../src/send_message.c:455
-#: ../src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizácia"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: ../src/send_message.c:451 ../src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Odosielam správu..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Odosielam správu..."
 
-#: ../src/send_message.c:454
-#, c-format
+#: src/send_message.c:454
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posielam EHLO..."
 
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posielam EHLO..."
 
-#: ../src/send_message.c:463
-#, c-format
+#: src/send_message.c:463
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posielam MAIL FROM..."
 
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posielam MAIL FROM..."
 
-#: ../src/send_message.c:467
-#, c-format
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posielam RCPT TO..."
 
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posielam RCPT TO..."
 
-#: ../src/send_message.c:472
-#, c-format
+#: src/send_message.c:472
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posielam DATA..."
 
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posielam DATA..."
 
-#: ../src/send_message.c:476
-#, c-format
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Odpájam sa..."
 
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Odpájam sa..."
 
-#: ../src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:505
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: ../src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:553
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: ../src/send_message.c:611 ../src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: ../src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13324,19 +13049,11 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné."
-
-#: ../src/setup.c:74
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavenie mailboxu"
 
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavenie mailboxu"
 
-#: ../src/setup.c:75
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13348,190 +13065,193 @@ msgstr ""
 "ak nejaký máte.\n"
 "Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
 
 "ak nejaký máte.\n"
 "Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
 
-#: ../src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: ../src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:226
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: ../src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:252
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: ../src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:254
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: ../src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
-#: ../src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:380
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmienka:"
 
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmienka:"
 
-#: ../src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:410
 msgid "Find _all"
 msgstr "Nájsť _všetky"
 
 msgid "Find _all"
 msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: ../src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:671
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: ../src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:673
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: ../src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
-#: ../src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značku"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značku"
 
-#: ../src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
 
-#: ../src/summaryview.c:1711 ../src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1724 ../src/summaryview.c:1776
-#: ../src/summaryview.c:1823 ../src/summaryview.c:1875
-#: ../src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
 "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
 "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1810 ../src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1900 ../src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1979 ../src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1989 ../src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
 
-#: ../src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: ../src/summaryview.c:2484 ../src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " položka zvolená"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " položka zvolená"
 
-#: ../src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " položiek zvolených"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " položiek zvolených"
 
-#: ../src/summaryview.c:2524 ../src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13555,33 +13275,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Označené:</b> %d\n"
 "<b>Odpovedané:</b> %d\n"
 "\n"
 "<b>Označené:</b> %d\n"
 "<b>Odpovedané:</b> %d\n"
-"<b>Preposlané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
 "<b>Zamknuté:</b> %d\n"
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
 "<b>Zamknuté:</b> %d\n"
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: ../src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
-#: ../src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(bez dátumu)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(bez dátumu)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13590,7 +13310,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13599,11 +13319,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13611,121 +13331,117 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
 msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
 msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
 
 msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
 msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: ../src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: ../src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
 
-#: ../src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "Pripojiť _za"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "Pripojiť _za"
 
-#: ../src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: ../src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytváram vlákna..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytváram vlákna..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: ../src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
 
-#: ../src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
 
-#: ../src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: ../src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: ../src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovať"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovať"
 
-#: ../src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrujem..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrujem..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracovania"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracovania"
 
-#: ../src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: ../src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: ../src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
 
-#: ../src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Presunuté"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Presunuté"
 
-#: ../src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skopírované"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skopírované"
 
-#: ../src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Podpísané"
-
-#: ../src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
-#: ../src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má prílohu(y)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13734,49 +13450,49 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulérnom výraze:\n"
 "%s"
 
 "Chyba v regulérnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
 
-#: ../src/textview.c:207
+#: src/textview.c:207
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#: ../src/textview.c:208
+#: src/textview.c:208
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#: ../src/textview.c:215
+#: src/textview.c:215
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: ../src/textview.c:216
+#: src/textview.c:216
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: ../src/textview.c:222
+#: src/textview.c:222
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/textview.c:223
+#: src/textview.c:223
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložiť obrázok..."
 
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložiť obrázok..."
 
-#: ../src/textview.c:674
+#: src/textview.c:674
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#: ../src/textview.c:677
+#: src/textview.c:677
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#: ../src/textview.c:853
+#: src/textview.c:853
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13790,79 +13506,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použite "
 
 "\n"
 "Použite "
 
-#: ../src/textview.c:858
+#: src/textview.c:858
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
-#: ../src/textview.c:859
+#: src/textview.c:859
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
 
-#: ../src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
 
-#: ../src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: ../src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: ../src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložiť ako...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložiť ako...'"
 
-#: ../src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Skratka: 'y')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Skratka: 'y')"
 
-#: ../src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
 
-#: ../src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobraziť ako text'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobraziť ako text'"
 
-#: ../src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Skratka: 't')"
 
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Skratka: 't')"
 
-#: ../src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: ../src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otvoriť'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otvoriť'"
 
-#: ../src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Skratka: 'l')\n"
 
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Skratka: 'l')\n"
 
-#: ../src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: ../src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkom myši)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
 
-#: ../src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Alebo použite"
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Alebo použite"
 
-#: ../src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otvoriť čím...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otvoriť čím...'"
 
-#: ../src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Skratka: 'o')"
 
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Skratka: 'o')"
 
-#: ../src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13873,11 +13589,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Kód návratu %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Kód návratu %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky: "
 
-#: ../src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13896,290 +13612,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otvoriť ju napriek tomu?"
 
 "\n"
 "Otvoriť ju napriek tomu?"
 
-#: ../src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: ../src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#: ../src/toolbar.c:178 ../src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+msgstr "Prijať novú poštu pre všetky účty"
 
 
-#: ../src/toolbar.c:179 ../src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne účet"
 
 
-#: ../src/toolbar.c:180 ../src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: ../src/toolbar.c:181 ../src/toolbar.c:895 ../src/toolbar.c:1910
-#: ../src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Nový news príspevok"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Nový news príspevok"
 
-#: ../src/toolbar.c:183 ../src/toolbar.c:1949 ../src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:184 ../src/toolbar.c:1966 ../src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: ../src/toolbar.c:185 ../src/toolbar.c:1983 ../src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: ../src/toolbar.c:186 ../src/toolbar.c:2000 ../src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/toolbar.c:187 ../src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Otvoriť správu"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Otvoriť správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:188 ../src/toolbar.c:2017 ../src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: ../src/toolbar.c:189 ../src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Zahodiť správu do koša"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Zahodiť správu do koša"
 
-#: ../src/toolbar.c:190 ../src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
 
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otvoriť priečinok/Prejsť na zoznam priečinkov"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otvoriť priečinok/Prejsť na zoznam priečinkov"
 
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
 
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložiť obsah súboru"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložiť obsah súboru"
 
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: ../src/toolbar.c:212 ../src/toolbar.c:419 ../src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
+msgstr "Skontrolovať pravopis"
 
 
-#: ../src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akcie Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Prerušiť príjem"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: ../src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Prijať poštu"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Prijať poštu"
 
-#: ../src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Získať"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Získať"
 
-#: ../src/toolbar.c:389 ../src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Nová správa"
 
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Všetkým"
 
 msgid "All"
 msgstr "Všetkým"
 
-#: ../src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Do diskusie"
 
 msgid "List"
 msgstr "Do diskusie"
 
-#: ../src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Predošlá"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Predošlá"
 
-#: ../src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
-#: ../src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ../src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložiť podpis"
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: ../src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Upraviť"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Upraviť"
 
-#: ../src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomiť odstavec"
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomiť odstavec"
 
-#: ../src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomiť"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomiť"
 
-#: ../src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napísať príspevok"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napísať príspevok"
 
-#: ../src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučiť ako spam"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Nie spam"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Prejsť na zoznam priečinkov"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Prejsť na zoznam priečinkov"
 
-#: ../src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "PrijaÅ¥ novú poÅ¡tu pre zvolené konto"
+msgstr "PrijaÅ¥ novú poÅ¡tu pre zvolený ÃºÄ\8det"
 
 
-#: ../src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otvoriť nastavenia"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otvoriť nastavenia"
 
-#: ../src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
 
 
-#: ../src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Naučiť ako..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Naučiť ako..."
 
-#: ../src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Naučiť ako _spam"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Naučiť ako _spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Naučiť ako _nie spam"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Naučiť ako _nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď na správu"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď na správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:1954 ../src/toolbar.c:1971 ../src/toolbar.c:1988
-#: ../src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovedať s _citáciou"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovedať s _citáciou"
 
-#: ../src/toolbar.c:1955 ../src/toolbar.c:1972 ../src/toolbar.c:1989
-#: ../src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Odpovedať bez citácie"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Odpovedať bez citácie"
 
-#: ../src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď odosielateľovi"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď odosielateľovi"
 
-#: ../src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď všetkým"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď všetkým"
 
-#: ../src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď do diskusnej skupiny"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Možnosti pre odpoveď do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Možnosti pre preposlanie správy"
+msgstr "Možnosti pre poslanie správy ďalej"
 
 
-#: ../src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
 
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
 
-#: ../src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné linky:"
 
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné linky:"
 
-#: ../src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Otvoriť linku"
 
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Otvoriť linku"
 
-#: ../src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Prosím zvoľte linku."
 
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Prosím zvoľte linku."
 
-#: ../src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: ../src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:537
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
-#: ../src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14231,18 +13948,18 @@ msgstr ""
 "Claws Mail Vás víta\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
 "Claws Mail Vás víta\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"Teraz, keÄ\8f už máte nastavené svoje poÅ¡tové konto, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
-"panelu nástrojov.\n"
+"Teraz, keÄ\8f už máte nastavený svoj poÅ¡tový ÃºÄ\8det, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
 "\n"
 "Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
 "zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
 "\n"
 "Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
 "zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
-"(pluginy Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP pluginy)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Pluginy môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Pluginy'.\n"
+"(Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP)\n"
+"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať cez\n"
+"menu '/Konfigurácia/Zásuvné moduly'.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
 "môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
 "\n"
 "Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
 "môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
 "\n"
 "Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
@@ -14272,47 +13989,47 @@ msgstr ""
 "adrese <%s>.\n"
 "\n"
 
 "adrese <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:636
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#: ../src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
 
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
 
-#: ../src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#: ../src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:700
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: ../src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:710
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: ../src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:721
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
 
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
 
-#: ../src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1010
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1017
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1024
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: ../src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1126
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1134
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -14320,38 +14037,38 @@ msgstr ""
 "Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/"
 "Mail\""
 
 "Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/"
 "Mail\""
 
-#: ../src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
 msgstr "v internej pamäti"
 
 msgid "on internal memory"
 msgstr "v internej pamäti"
 
-#: ../src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1145
 msgid "on external memory card"
 msgstr "na externej pamäťovej karte"
 
 msgid "on external memory card"
 msgstr "na externej pamäťovej karte"
 
-#: ../src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1148
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "na internej pamäťovej karte"
 
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "na internej pamäťovej karte"
 
-#: ../src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1266
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
 "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
 
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
 "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
 
-#: ../src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1269
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1276
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Autentizovať"
 
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Autentizovať"
 
-#: ../src/wizard.c:1291
+#: src/wizard.c:1291
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -14359,7 +14076,7 @@ msgstr ""
 "Prihlasovacie meno SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
 
 "Prihlasovacie meno SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1308
+#: src/wizard.c:1308
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -14367,35 +14084,35 @@ msgstr ""
 "Heslo SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
 
 "Heslo SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1319
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
 
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
 
-#: ../src/wizard.c:1327 ../src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
 
-#: ../src/wizard.c:1336 ../src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
 
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
 
-#: ../src/wizard.c:1390 ../src/wizard.c:1415 ../src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1445
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1508
+#: src/wizard.c:1508
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1528
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1539
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -14403,27 +14120,27 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110"
 "\""
 
 "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110"
 "\""
 
-#: ../src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1552
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1567
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
 
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
 
-#: ../src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1633
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
 
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1642
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
-#: ../src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1650
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14431,15 +14148,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
 "bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
 "bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1770
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1803
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
-#: ../src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1811
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14452,1187 +14169,34 @@ msgstr ""
 "Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
 "Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: ../src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1834
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: ../src/wizard.c:1842 ../src/wizard.c:1857 ../src/wizard.c:1872
-#: ../src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
 
-#: ../src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1849
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Príjem pošty"
 
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: ../src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1864
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: ../src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1880
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukladanie pošty na disk"
 
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukladanie pošty na disk"
 
-#: ../src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1896
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: ../src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1904
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
 "Kliknite na Uložiť."
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
 "Kliknite na Uložiť."
-
-#~ msgid ").\n"
-#~ msgstr ").\n"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/Redirect"
-#~ msgstr "/Presmerovať"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "/Reply to all with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
-
-#~ msgid "/Reply to list with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
-
-#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/---"
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/---"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Zobraziť len odoberané priečinky"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Prihlásiť pre odber..."
-
-#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Odhlásiť z odberu..."
-
-#~ msgid "/_Address"
-#~ msgstr "/_Adresa"
-
-#~ msgid "/_Address/---"
-#~ msgstr "/_Adresa/---"
-
-#~ msgid "/_Address/C_ut"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
-
-#~ msgid "/_Address/New _Address"
-#~ msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
-
-#~ msgid "/_Address/New _Group"
-#~ msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
-
-#~ msgid "/_Address/_Copy"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
-
-#~ msgid "/_Address/_Delete"
-#~ msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
-
-#~ msgid "/_Address/_Edit"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
-
-#~ msgid "/_Address/_Mail To"
-#~ msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
-
-#~ msgid "/_Address/_Paste"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
-
-#~ msgid "/_Address/_Select all"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Zvoliť všetky"
-
-#~ msgid "/_Book/---"
-#~ msgstr "/_Adresár/---"
-
-#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-#~ msgstr "/_Adresár/Nový LDAP _Server"
-
-#~ msgid "/_Book/New _Book"
-#~ msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
-
-#~ msgid "/_Book/_Close"
-#~ msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
-
-#~ msgid "/_Book/_Save"
-#~ msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
-
-#~ msgid "/_Configuration/---"
-#~ msgstr "/Nastav_enie/---"
-
-#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracovanie..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracovanie..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Značky..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
-
-#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
-
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/_Upraviť/---"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
-
-#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
-
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
-
-#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select _all"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
-
-#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Odstrániť vlákno"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Nájsť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-#~ msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
-
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
-
-#~ msgid "/_Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Späť"
-
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/_Súbor/---"
-
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
-
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
-#~ msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
-
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
-
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
-
-#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
-
-#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
-
-#~ msgid "/_File/_Print..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
-
-#~ msgid "/_File/_Save as..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
-
-#~ msgid "/_File/_Work offline"
-#~ msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
-
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/---"
-
-#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/Legenda k _ikonám"
-
-#~ msgid "/_Help/_About"
-#~ msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#~ msgid "/_Mark/---"
-#~ msgstr "/O_značiť/---"
-
-#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Lock"
-#~ msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unlock"
-#~ msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Nesledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Sledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/O_značiť/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
-
-#~ msgid "/_Message/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/---"
-
-#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Farebné označenie"
-
-#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
-
-#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
-
-#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
-
-#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
-
-#~ msgid "/_Message/M_ove..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Kontaktovať majiteľa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Nápoveda"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Napísať správu"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Prihlásiť sa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Odhlásiť sa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Zobraziť archív"
-
-#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
-
-#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
-
-#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Redirect"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "/_Message/S_end"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
-
-#~ msgid "/_Message/Send _later"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
-
-#~ msgid "/_Message/T_ags"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Značky"
-
-#~ msgid "/_Message/_Attach file"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
-
-#~ msgid "/_Message/_Close"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Copy..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
-
-#~ msgid "/_Message/_Delete..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
-
-#~ msgid "/_Message/_Forward"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
-
-#~ msgid "/_Message/_Insert file"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Uzamknúť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _spam"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odomknúť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Nesledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Sledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Reply"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
-
-#~ msgid "/_Message/_Save"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
-
-#~ msgid "/_Options/---"
-#~ msgstr "/_Možnosti/---"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské/ISO-8859-_6"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské/Windows-1256"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-13"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-_4"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Tradičné (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Tradičné (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/ISO-8859-_5"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-U"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-_R"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/Windows-1251"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko/ISO-8859-_8"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko/Windows-1255"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_EUC-JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_Shift__JIS"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea/EUC-_KR"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/ISO-2022-KR"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko/TIS-620"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko/Windows-874"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-15"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-_1"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/Windows-1252"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-
-#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia/Žiadny"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Všetkým"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/Do _mailing-listu"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Normálna"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/_Options/Si_gn"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Podpísať"
-
-#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-
-#~ msgid "/_Remove"
-#~ msgstr "/_Odstrániť"
-
-#~ msgid "/_Reply to all without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Reply to list without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/P_ravopis/---"
-
-#~ msgid "/_Spelling/Options"
-#~ msgstr "/P_ravopis/Možnosti"
-
-#~ msgid "/_Synchronise"
-#~ msgstr "/_Synchronizovať"
-
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
-#~ msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
-
-#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Pridať odosielateľa do adresára"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
-
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/V zvolenom priečinku"
-
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
-
-#~ msgid "/_Tools/Filtering Log"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Záznam filtrov"
-
-#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Záznam komunikácie"
-
-#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Address book"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Template"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
-
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/---"
-
-#~ msgid "/_View/All _headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-
-#~ msgid "/_View/All headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Všetky hlavičky"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské/ISO-8859-_6"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské/Windows-1256"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-13"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-_4"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa/ISO-8859-_2"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/ISO-2022-_CN"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Tradičné (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Tradičné (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/ISO-8859-_5"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-U"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-_R"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/Windows-1251"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko (ISO-8859-_8)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko/ISO-8859-_8"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko/Windows-1255"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-JP-2"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_EUC-JP"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_Shift__JIS"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/EUC-_KR"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/ISO-2022-KR"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko/TIS-620"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko/Windows-874"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-15"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-_1"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/Windows-1252"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Zoznam správ na celú šírku"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/Št_andardné"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Správa na celú šírku"
-
-#~ msgid "/_View/Message _source"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
-
-#~ msgid "/_View/Quotes"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Citácie"
-
-#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Citácie/_Zrolovať všetky"
-
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
-
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Hlavičky zoznamov"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _pod ikonami"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _vedľa ikon"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Skryť"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _ikony"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _text"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu _prečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu neprečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu správu s náves_tím"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú neprečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Vyššiu správu vo vlákne"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_rílohy"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa označenia"
-
-#~ msgid "Bad Spellers Mode"
-#~ msgstr "Režim zlého pravopisu"
-
-#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
-
-#~ msgid "Ctrl+%c"
-#~ msgstr "Ctrl+%c"
-
-#~ msgid "Customize Toolbars"
-#~ msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-
-#~ msgid "Default suggestion mode"
-#~ msgstr "Režim východzích doporučení"
-
-#~ msgid "Error creating ssl context\n"
-#~ msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Fast Mode"
-#~ msgstr "Rýchly režim"
-
-#~ msgid "Folder :"
-#~ msgstr "Priečinok:"
-
-#~ msgid "Folder Size :"
-#~ msgstr "Veľkosť priečinku :"
-
-#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "podpora kompletného dialógu pre tlač\n"
-
-#~ msgid "No account for posting news available!"
-#~ msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
-
-#~ msgid "No folder or message was selected."
-#~ msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
-
-#~ msgid "Normal Mode"
-#~ msgstr "Normálny režim"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Starší Sylpheed"
-
-#~ msgid "Path to dictionaries"
-#~ msgstr "Cesta k slovníkom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
-#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
-#~ "the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-#~ "viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
-
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
-
-#~ msgid "Select dictionaries location"
-#~ msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use "
-#~ "in the OpenSSL Toolkit ("
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-#~ "OpenSSL Toolkit ("
-
-#~ msgid "Unknown suggestion mode."
-#~ msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
-
-#~ msgid "Val"
-#~ msgstr "Hodnota"