2007-11-23 [paul] 3.1.0cvs24
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 23 Nov 2007 10:09:51 +0000 (10:09 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 23 Nov 2007 10:09:51 +0000 (10:09 +0000)
* po/de.po
a fix by Stephan Sachse, plus remove all
old strings from the end of the file

ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/de.po

index 0b27528..9d69016 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-11-23 [paul]      3.1.0cvs24
+
+       * po/de.po
+               a fix by Stephan Sachse, plus remove all
+               old strings from the end of the file
+
 2007-11-23 [wwp]       3.1.0cvs23
 
        * src/prefs_msg_colors.c
index f5ddf04..cfaae2f 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.50 -r 1.1.2.51 src/prefs_summaries.c;  ) > 3.1.0cvs21.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.10 -r 1.1.2.11 src/prefs_logging.c;  ) > 3.1.0cvs22.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.35 -r 1.1.2.36 src/prefs_msg_colors.c;  ) > 3.1.0cvs23.patchset
+( cvs diff -u -r 1.58.2.34 -r 1.58.2.35 po/de.po;  ) > 3.1.0cvs24.patchset
index 66d41f3..d71b441 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=1
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=23
+EXTRA_VERSION=24
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index 22b5261..7f8c024 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 06:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-17 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
 "Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
 #: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/folderview.c:1102
 msgid ""
@@ -14076,999 +14076,3 @@ msgstr ""
 "Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
 "Zum Starten 'speichern' klicken."
 
-#~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "EMail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
-
-#~ msgid "protocol error\n"
-#~ msgstr "Protokollfehler\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while posting\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  Owner: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Fingerprint: %s\n"
-#~ "  Signature status: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-#~ "  Fingerabdruck: %s\n"
-#~ "  Signaturstatus: %s"
-
-#~ msgid "Tags configuration"
-#~ msgstr "Tags konfigurieren"
-
-#~ msgid "Tag name"
-#~ msgstr "Tagname"
-
-#~ msgid "Current tags"
-#~ msgstr "Aktuelle Tags"
-
-#~ msgid "New tag name:"
-#~ msgstr "neuer Tagname:"
-
-#~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
-
-#~ msgid "Unload Plugin"
-#~ msgstr "Plugin entladen"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-#~ msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
-
-#~ msgid "couldn't post article.\n"
-#~ msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden.\n"
-
-#~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "text/html"
-#~ msgstr "text/html"
-
-#~ msgid "Use a specific format for new messages"
-#~ msgstr "Spezielles Zitatformat für neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "Use a specific reply quote format"
-#~ msgstr "Spezielles Zitatformat für Antworten"
-
-#~ msgid "Use a specific forward quote format"
-#~ msgstr "Spezielles Zitatformat für Weiterleitungen"
-
-#~ msgid "New message format"
-#~ msgstr "Vorlage neue Nachricht"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Nichts tun"
-
-#~ msgid "Claws Mail Action"
-#~ msgstr "Claws Mail Aktion"
-
-#~ msgid "Available toolbar icons"
-#~ msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
-
-#~ msgid "Displayed toolbar items"
-#~ msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Antwortformat"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Weiterleitungsformat"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-#~ msgstr "die Ausgewählten %d Nachrichten wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
-
-#~ msgid "/Work Offline"
-#~ msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
-
-#~ msgid "/Get Mail"
-#~ msgstr "/E-Mails abrufen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New tag..."
-#~ msgstr "Neu-Zeichen"
-
-#~ msgid "Learn"
-#~ msgstr "Lernen"
-
-#~ msgid "Error reading LDIF fields."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat keine nicht abonnierten "
-#~ "Unterordner."
-
-#~ msgid "Protocol log"
-#~ msgstr "Mitschrift des Protokolls"
-
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "Betreff"
-
-#~ msgid "From: header"
-#~ msgstr "Von: Kopfzeile"
-
-#~ msgid "To: header"
-#~ msgstr "An: Kopfzeile"
-
-#~ msgid "Cc: header"
-#~ msgstr "Cc: Kopfzeile"
-
-#~ msgid "Newsgroups: header"
-#~ msgstr "Newsgroups: Kopfzeile"
-
-#~ msgid "InReplyTo: header"
-#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile"
-
-#~ msgid "InReplyTo: header (references)"
-#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile (Referenzen)"
-
-#~ msgid "_Basic"
-#~ msgstr "_Allgemein"
-
-#~ msgid "_Receive"
-#~ msgstr "_Empfang"
-
-#~ msgid "Co_mpose"
-#~ msgstr "_Verfassen"
-
-#~ msgid "SS_L"
-#~ msgstr "SS_L"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
-
-#~ msgid "Clip the log size"
-#~ msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
-
-#~ msgid "Log window length"
-#~ msgstr "Protokollfensterlänge"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Protokollstufe"
-
-#~ msgid "Quoting"
-#~ msgstr "Zitate"
-
-#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-#~ msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-#~ msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-#~ msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-#~ msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-#~ msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-#~ msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
-
-#~ msgid "linefeed"
-#~ msgstr "Zeilenvorschub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "insert expr if x is set\n"
-#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
-#~ msgstr ""
-#~ "expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "insert expr if x is not set\n"
-#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
-#~ msgstr ""
-#~ "expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
-#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
-
-#~ msgid "terms definition:"
-#~ msgstr "Ausdrucksbezeichnung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
-#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf ausser ?x{}, !x{}, |f"
-#~ "{}, |p{} und |i{}"
-
-#~ msgid "Log Size"
-#~ msgstr "Protokollgröße"
-
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Auswählen... "
-
-#~ msgid "Really quit?"
-#~ msgstr "Wirklich beenden?"
-
-#~ msgid "Composing message exists."
-#~ msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
-
-#~ msgid "_Save to Draft"
-#~ msgstr "Entwurf _speichern"
-
-#~ msgid "Do_n't quit"
-#~ msgstr "Nicht bee_nden"
-
-#~ msgid "Exit this program?"
-#~ msgstr "Programm beenden?"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
-
-#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
-
-#~ msgid "/_View/Separate _message view"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
-
-#~ msgid "Claws Mail - Folder View"
-#~ msgstr "Claws Mail - Ordneransicht"
-
-#~ msgid "Default account: "
-#~ msgstr "Standardkonto: "
-
-#~ msgid "Default dictionary: "
-#~ msgstr "Standard Wörterbuch: "
-
-#~ msgid "Default alternate dictionary: "
-#~ msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch: "
-
-#~ msgid "Pick color for 1st level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
-
-#~ msgid "Pick color for 2nd level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
-
-#~ msgid "Pick color for 3rd level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
-
-#~ msgid "Pick color for 1st level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for 2nd level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for 3rd level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for links "
-#~ msgstr "Farbe für Links wählen "
-
-#~ msgid "Pick color for signatures "
-#~ msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
-
-#~ msgid "not initialized\n"
-#~ msgstr "nicht initialisiert\n"
-
-#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
-#~ msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
-
-#~ msgid "selecting message %d\n"
-#~ msgstr "wähle Nachricht %d\n"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Bearbeiten... "
-
-#~ msgid "Set displayed columns"
-#~ msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
-
-#~ msgid " Folder list... "
-#~ msgstr " Ordnerliste... "
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "Message To format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message Cc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message Bcc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message subject format error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Claws Mail Team\n"
-#~ msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the ClamAV plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer als die mit der das ClamAV "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the ClamAV plugin"
-#~ msgstr "Die Version von Sylpheed-Claws ist zu alt für das ClamAV Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your claws-mail version is newer than the version the plugin was built "
-#~ "with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer also die Version mit der Plugin "
-#~ "kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your claws-mail version is too old"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/Core plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/Core "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/Core plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/Core Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/inline "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/"
-#~ "inline Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/inline plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/inline Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/MIME "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/MIME plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/MIME Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the SpamAssassin "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das "
-#~ "SpamAssassin Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the SpamAssassin plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das SpamAssassin Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Trayicon "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Trayicon Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Claws Mail "
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
-
-#~ msgid "Unsupported (%s)"
-#~ msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "1.0.5 or previous"
-#~ msgstr "1.0.5 oder älter"
-
-#~ msgid "1.9.15 or previous"
-#~ msgstr "1.9.15 oder älter"
-
-#~ msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Pick color for 'color %d' "
-#~ msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
-
-#~ msgid "Ask whether to insert or attach"
-#~ msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
-
-#~ msgid "Always insert"
-#~ msgstr "immer einfügen"
-
-#~ msgid "Always attach"
-#~ msgstr "immer anhängen"
-
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
-
-#~ msgid "Already trying to send\n"
-#~ msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
-
-#~ msgid "Use current account for these rules"
-#~ msgstr "Benutze das aktuelle Konto für diese Regeln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
-#~ "'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der "
-#~ "Spalte 'G'."
-
-#~ msgid "/------trashsep"
-#~ msgstr "/------trashsep"
-
-#~ msgid "/------queuesep"
-#~ msgstr "/------queuesep"
-
-#~ msgid "/_View/Show all headers"
-#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Please select key for '%s'"
-#~ msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
-
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "Audio Player"
-
-#~ msgid "Condition: "
-#~ msgstr "Bedingung: "
-
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Aktion: "
-
-#~ msgid " Info... "
-#~ msgstr "Information..."
-
-#~ msgid "Dictionary path"
-#~ msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-
-#~ msgid "Sylpheed - Message View"
-#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
-
-#~ msgid "Add Date"
-#~ msgstr "Datum hinzufügen"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid "insert program output"
-#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
-
-#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-
-#~ msgid "Fake URL warning"
-#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
-#~ "We have saved this one:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is now:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could mean the server answering is not the known one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jetzt ist es:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Zitatebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
-
-#~ msgid "Run command when new mail arrives"
-#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
-
-#~ msgid "Use black to underline"
-#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
-
-#~ msgid "  Replace  "
-#~ msgstr "  Ersetzen  "
-
-#~ msgid "Unknown part type"
-#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
-
-#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
-#~ "tun?"
-
-#~ msgid " Replace "
-#~ msgstr " Ersetzen "
-
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Erweiterte Suche"
-
-#~ msgid "Unthreading..."
-#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
-
-#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
-#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
-
-#~ msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
-
-#~ msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-#~ msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid " ... "
-#~ msgstr " ... "
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid " Reset to defaults "
-#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
-#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
-#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-#~ "Nachrichten."
-
-#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
-#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
-
-#~ msgid "Process emails on receiving"
-#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
-
-#~ msgid "Save identified spam"
-#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
-#~ "gespeichert ist.\n"
-#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
-
-#~ msgid "Has been replied to"
-#~ msgstr "Wurde beantwortet"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
-#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
-#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
-
-#~ msgid "Save folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
-
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "Nur Ordner"
-
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
-
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
-
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "MENÜ NAME"
-
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
-
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Beginnt mit:"
-
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "Endet mit:"
-
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
-
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
-
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Export-Datei:"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathML Betrachter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Standard "
-
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Holen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Mailboxname:"
-
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
-
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertyp:"
-
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
-#~ "zur Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
-#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
-#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
-#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
-#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
-#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
-
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Newskonto löschen"
-
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Zum Entwurf"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Überprüfen"
-
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Vollständige Information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s) an\n"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
-
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/News vom Server löschen"
-
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"