+# translation of pt_BR.po to Português brasileiro
# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
+# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andre Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-#
+# Andre Filipe de Assuncao e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
+# Aracnus <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 20:06-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Filipe de Assuncao e Brito <decko@noisemakers.orgg>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:10-0300\n"
+"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Português brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:309
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:560
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
+msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:578
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
-"`Receber todas'."
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+
+#: src/account.c:598
+#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressbook.c:643
+#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:4912
+#: src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823
+#: src/editbook.c:174
+#: src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295
+#: src/editldap.c:400
+#: src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261
+#: src/importpine.c:261
+#: src/mimeview.c:199
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:599
+#: src/prefs_account.c:926
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:600
+#: src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
+#: src/account.c:629
+#: src/addressbook.c:785
+#: src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856
+#: src/prefs_actions.c:221
+#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275
+#: src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:449
+#: src/prefs_filtering.c:280
+#: src/prefs_matcher.c:557
+#: src/prefs_template.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/account.c:630
+#: src/account.c:635
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:641
+#: src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
+#: src/account.c:647
+msgid " Clone "
+msgstr " Clonar "
+
+#: src/account.c:653
+#: src/prefs_actions.c:284
+#: src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294
+#: src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summary_column.c:289
+#: src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/account.c:659
+#: src/prefs_actions.c:278
+#: src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288
+#: src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/account.c:662
+#: src/account.c:673
msgid " Set as default account "
msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
+#: src/account.c:679
+#: src/action.c:1212
+#: src/addressbook.c:1019
+#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:3171
+#: src/addressbook.c:3209
+#: src/browseldap.c:307
+#: src/crash.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/gtk/pluginwindow.c:223
+#: src/inc.c:713
+#: src/message_search.c:135
+#: src/summary_search.c:211
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/account.c:736
+#: src/account.c:755
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+
+#: src/account.c:761
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "%s foi clonada"
+
+#: src/account.c:903
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:737
+#: src/account.c:904
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
+msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:905
+#: src/addressbook.c:1042
+#: src/addressbook.c:2305
+#: src/addressbook.c:2333
+#: src/compose.c:2250
+#: src/compose.c:3081
+#: src/compose.c:3563
+#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6358
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/imap_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:300
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1564
+#: src/message_search.c:198
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:242
+#: src/news_gtk.c:297
+#: src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1667
+#: src/prefs_template.c:544
+#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1337
+#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1393
+#: src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:2962
+#: src/textview.c:1955
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:905
+#: src/compose.c:3563
+#: src/compose.c:6036
+#: src/imap_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:242
+#: src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+Não"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:365
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+
+#: src/action.c:382
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+
+#: src/action.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1095
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1099
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1135
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1181
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/action.c:1201
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1211
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/action.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1365
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+
+#: src/action.c:1369
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1374
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
+
#: src/addressadd.c:162
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:194
+#: src/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressbook.c:645
+#: src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692
+#: src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
#: src/addressadd.c:226
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:324
+#: src/compose.c:5858
+#: src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editldap.c:342
+#: src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:199
+#: src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1425
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2378
+#: src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287
+#: src/main.c:666
+#: src/mainwindow.c:2340
+#: src/messageview.c:943
+#: src/mimeview.c:1011
+#: src/passphrase.c:130
+#: src/prefs_actions.c:161
+#: src/prefs_common.c:2528
+#: src/prefs_common.c:2627
+#: src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:278
+#: src/prefs_filtering.c:199
+#: src/prefs_gtk.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:263
#: src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/addressadd.c:241
+#: src/addressbook.c:2321
+#: src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5859
+#: src/compose.c:6564
+#: src/compose.c:6602
+#: src/editaddress.c:514
+#: src/editbook.c:205
+#: src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345
+#: src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editldap.c:343
+#: src/editvcard.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:725
+#: src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189
+#: src/foldersel.c:200
+#: src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/foldersort.c:176
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:319
+#: src/gtk/progressdialog.c:76
+#: src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+#: src/main.c:666
+#: src/mainwindow.c:2340
+#: src/messageview.c:943
+#: src/mimeview.c:1012
+#: src/passphrase.c:134
+#: src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:200
+#: src/prefs_gtk.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264
+#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/select-keys.c:332
+#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:3253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
+#: src/addressbook.c:369
+#: src/compose.c:519
+#: src/mainwindow.c:435
#: src/messageview.c:143
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:370
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:371
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:373
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:376
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
+#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:381
+#: src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447
+#: src/messageview.c:146
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:379
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:380
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:382
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
+#: src/addressbook.c:383
+#: src/compose.c:524
+#: src/messageview.c:147
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
+#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/compose.c:526
+#: src/mainwindow.c:451
+#: src/messageview.c:149
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:385
msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
+#: src/addressbook.c:386
+#: src/compose.c:531
+#: src/mainwindow.c:452
#: src/messageview.c:150
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
+#: src/addressbook.c:387
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
+#: src/addressbook.c:388
+#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:618
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/messageview.c:152
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:389
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:390
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:391
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:392
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:393
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:394
+#: src/addressbook.c:397
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:395
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:396
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:267
+#: src/messageview.c:288
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:400
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/compose.c:513
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
+#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgstr "/Colar en_dereço"
+
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/crash.c:444
+#: src/crash.c:463
+#: src/importldif.c:118
+#: src/prefs_themes.c:622
+#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:655
+#: src/sgpgme.c:95
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argumentos errados"
+msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado."
+msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Fim do arquivo encontrado"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Erro ao alocar memoria"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:457
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:480
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:481
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Erro inicializando o LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:482
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:483
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:484
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Tempo limite executando a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:485
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca do LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:486
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontrados entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:487
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:613
+#: src/addressbook.c:644
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
+#: src/addressbook.c:648
+#: src/prefs_common.c:2157
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:716
+#: src/addressbook.c:750
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
+#: src/addressbook.c:782
+#: src/addressbook.c:2304
+#: src/addressbook.c:2318
+#: src/addressbook.c:2333
+#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462
+#: src/prefs_filtering.c:293
+#: src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_toolbar.c:781
+#: src/ssl_manager.c:92
+#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:754
+#: src/addressbook.c:788
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:800
+#: src/compose.c:1447
+#: src/compose.c:3240
+#: src/compose.c:4556
+#: src/compose.c:5265
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173
+#: src/summary_search.c:157
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
+#: src/addressbook.c:804
+#: src/compose.c:1431
+#: src/compose.c:3239
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:808
+#: src/compose.c:1434
+#: src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1017
+#: src/addressbook.c:1040
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1018
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1041
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1042
+#: src/addressbook.c:2305
+#: src/addressbook.c:2333
+#: src/compose.c:2250
+#: src/compose.c:3081
+#: src/compose.c:6358
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1564
+#: src/message_search.c:198
+#: src/news_gtk.c:297
+#: src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1667
+#: src/prefs_template.c:544
+#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1337
+#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1393
+#: src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:2962
+#: src/textview.c:1955
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:1594
+#: src/addressbook.c:1667
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1605
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2301
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2313
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2319
msgid "Folder only"
msgstr "Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2320
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Pasta e endereços"
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2332
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3117
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3121
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3131
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do livro de endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3136
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
+"O livro de endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3149
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3155
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o livro de endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do livro de endereços."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3160
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o livro de endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do livro de endereços."
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3167
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3171
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Conversão do livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3207
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3208
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:3565
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
+
+#: src/addressbook.c:3636
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3856
+#: src/prefs_common.c:956
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:3872
+#: src/exphtmldlg.c:423
+#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:690
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:3888
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:3904
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:3920
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:3936
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:313
+#: src/prefs_account.c:2126
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:3952
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:3968
+#: src/addressbook.c:3984
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4000
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4016
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o livro de endereços."
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
+msgstr "Ocupado contando endereços..."
#: src/addrgather.c:221
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
#: src/addrgather.c:285
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
#: src/addrgather.c:293
msgid ""
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
#: src/addrgather.c:345
msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:356
+#: src/exphtmldlg.c:637
+#: src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
#: src/addrgather.c:366
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
#: src/addrgather.c:381
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
#: src/addrgather.c:422
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
#: src/addrgather.c:423
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:527
+#: src/alertpanel.c:155
+#: src/messageview.c:517
+#: src/sgpgme.c:288
+#: src/textview.c:1955
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/addrgather.c:528
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:529
+#: src/exphtmldlg.c:757
+#: src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
#: src/addrgather.c:588
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113
+#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:142
+#: src/compose.c:6036
+#: src/main.c:648
msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+#: src/alertpanel.c:168
+#: src/alertpanel.c:190
+#: src/compose.c:3563
+#: src/inc.c:601
+#: src/sgpgme.c:107
+#: src/sgpgme.c:120
+#: src/sgpgme.c:146
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/alertpanel.c:308
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
+#: src/common/nntp.c:172
+#: src/common/nntp.c:235
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
+#: src/common/nntp.c:195
+#: src/common/nntp.c:241
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:264
+#: src/common/nntp.c:291
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
+
+#: src/common/nntp.c:369
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
+
+#: src/common/plugin.c:103
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
#: src/common/smtp.c:154
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
+#: src/common/smtp.c:423
+#: src/common/smtp.c:472
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta ruim do SMTP\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:443
+#: src/common/smtp.c:461
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
+#: src/common/smtp.c:452
+#: src/pop.c:684
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+
+#: src/common/smtp.c:503
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
+#: src/common/smtp.c:528
+#: src/pop.c:677
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:77
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:96
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139
+#: src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156
+#: src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174
+#: src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
-" Status da Assinatura: %s"
+" Situação da Assinatura: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:307
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
#: src/common/ssl_certificate.c:362
#, c-format
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:369
+#: src/common/ssl_certificate.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/common/ssl_certificate.c:371
+#: src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1095
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
#: src/common/ssl_certificate.c:398
#, c-format
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Temos salvo o seguinte:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"E agora é:\n"
+"Agora ele é:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+
+#: src/common/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:178
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
+
+#: src/common/utils.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
+
+#: src/common/utils.c:184
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:511
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:514
+#: src/folderview.c:234
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:497
+#: src/compose.c:520
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:498
+#: src/compose.c:521
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:499
+#: src/compose.c:522
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:528
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:530
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:151
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:613
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:615
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou a seleção"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:156
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:637
msgid "/_View/_To"
msgstr "/E_xibir/_Para"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:638
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/E_xibir/_Cc"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:639
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+msgstr "/E_xibir/Cc_o"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:640
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:240
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:642
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:644
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:646
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/E_xibir/_Anexos"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:244
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:684
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:247
+#: src/messageview.c:255
+#: src/messageview.c:260
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta de _rascunho"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+msgstr "/_Mensagem/Salvar e con_tinuar editando"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Mensagem/_Para"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Mensagem/_Cc"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+msgstr "/_Mensagem/Cc_o"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+msgstr "/_Mensagem/Re_sponder para"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+msgstr "/_Mensagem/E_ncaminhar para"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+msgstr "/_Mensagem/Ass_inar"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+msgstr "/_Mensagem/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Message/Mode"
+msgstr "/_Mensagem/Modo"
+
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Message/Mode/MIME"
msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Message/Mode/Inline"
msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Message/Remo_ve references"
+msgstr "/_Mensagem/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:687
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/messageview.c:263
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ferramen_tas"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:689
+#: src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:691
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
-#: src/compose.c:1384
+#: src/compose.c:1437
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1440
+#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:5267
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
-#: src/compose.c:1390
+#: src/compose.c:1443
msgid "Followup-To:"
msgstr "Encaminhar para:"
-#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1762
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Formato de citação incorreto."
-#: src/compose.c:1701
+#: src/compose.c:1778
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-#: src/compose.c:2030
+#: src/compose.c:2121
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2034
+#: src/compose.c:2125
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2062
+#: src/compose.c:2159
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2756
+#: src/compose.c:2247
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: src/compose.c:2248
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
+"Eliminar a parte criptografada?"
+
+#: src/compose.c:2909
msgid " [Edited]"
msgstr "[Editada]"
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2911
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
-#: src/compose.c:2761
+#: src/compose.c:2914
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
+#: src/compose.c:2938
+#: src/compose.c:3173
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:3071
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3079
+#: src/messageview.c:517
+#: src/prefs_account.c:766
+#: src/prefs_common.c:942
+#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:3080
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2962
+#: src/compose.c:3101
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:3106
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"A mensagem foi colocada na fila de espera, mas não pode ser enviada.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:3189
+#: src/procmsg.c:1140
+#: src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
-
-#: src/compose.c:3063
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-
-#: src/compose.c:3085
+#: src/compose.c:3209
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:3454
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
-#: src/compose.c:3422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3559
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
-"Enviar assim mesmo?"
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3681
+#: src/compose.c:3822
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:3832
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4636
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:150
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
+#: src/compose.c:4740
+#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:5797
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:4741
+#: src/compose.c:4911
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/select-keys.c:299
+#: src/summaryview.c:456
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4805
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
+#: src/compose.c:4825
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4962
+#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
+#: src/compose.c:4964
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4966
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:4981
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:164
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
+#: src/compose.c:5216
+#: src/exphtmldlg.c:503
+#: src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2173
+#: src/summaryview.c:4057
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5225
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:5692
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:5710
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:5779
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:5824
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5855
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5856
+#: src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:6033
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja finalizar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
+#: src/compose.c:6356
+#: src/inc.c:180
+#: src/inc.c:285
+#: src/inc.c:311
+#: src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
+#: src/compose.c:6357
+#: src/inc.c:181
+#: src/inc.c:286
+#: src/inc.c:312
+#: src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
+#: src/compose.c:6480
+#: src/compose.c:6501
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6372
+#: src/compose.c:6515
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+
+#: src/compose.c:6517
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual. A inserção pode ter ficado incorreta."
+
+#: src/compose.c:6562
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:6373
+#: src/compose.c:6563
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6374
+#: src/compose.c:6564
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6374
+#: src/compose.c:6564
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:6599
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6411
+#: src/compose.c:6601
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
-#: src/compose.c:6412
+#: src/compose.c:6602
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:6602
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:186
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Log de Debug"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:247
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:301
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar Informações de travamento"
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar dados da Pessoa"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:577
+#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:583
+#: src/editaddress.c:587
+#: src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:584
+#: src/editaddress.c:586
+#: src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Nickname"
msgstr "Nick / Apelido"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:626
+#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258
+#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:627
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Move Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
+#: src/editaddress.c:719
+#: src/editaddress.c:853
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
+#: src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:859
+#: src/gtk/quicksearch.c:295
+#: src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:210
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/editaddress.c:775
+#: src/editaddress.c:832
+#: src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:455
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:118
+#: src/editjpilot.c:192
+#: src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler arquivo."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:152
+#: src/editbook.c:264
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:302
+#: src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr " Verificar arquivo "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:186
+#: src/editjpilot.c:307
+#: src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270
+#: src/importpine.c:270
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar Dados do Grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:292
+#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:506
+#: src/imap_gtk.c:124
+#: src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:507
+#: src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:273
+#: src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar item JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
+#: src/editjpilot.c:314
+#: src/editldap.c:481
+#: src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:456
+#: src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar novo item JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap.c:415
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:434
+#: src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Verificar Servidor "
-
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap.c:463
msgid "Search Base"
msgstr "Base para procura"
-#: src/editldap.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Bases de procura disponíveis"
-#: src/editldap.c:397
-#, fuzzy
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:149
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Deve ser informado um nome."
+
+#: src/editldap.c:161
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Deve ser informado um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:174
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve fornecer ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:990
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:410
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:425
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.mydomain.com\" pode ser apropriado para a organização \"mydomain.com\". Também pode ser usado o endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:453
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
+
+#: src/editldap.c:458
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:486
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "Habilitar TLS"
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+
+#: src/editldap.c:551
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:565
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:570
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:593
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:611
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:624
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:630
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:685
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:695
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:713
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:719
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:738
msgid "Maximum Entries"
msgstr "No. máximo de itens"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:753
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser retornados como resultado da procura."
+
+#: src/editldap.c:769
+#: src/prefs_account.c:762
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:770
+#: src/message_search.c:133
+#: src/summary_search.c:209
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/editldap.c:771
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
-
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:188
+#: src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar item vCard"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar novo item vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117
+#: src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:435
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:496
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:509
+#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:515
+#: src/sgpgme.c:103
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:553
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato para o Nome Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:580
msgid "Color Banding"
msgstr "Seleção de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:586
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formato do Link dos e-mails"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:647
+#: src/expldifdlg.c:677
+#: src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o Web browser"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:689
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
+#: src/exphtmldlg.c:723
+#: src/expldifdlg.c:744
+#: src/importldif.c:1032
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:724
+#: src/expldifdlg.c:745
+#: src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:477
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:755
+#: src/expldifdlg.c:776
+#: src/importldif.c:1065
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:756
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza de que quer prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do livro de endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do livro de endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O livro de endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do livro de endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um livro de endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
+#: src/export.c:175
+#: src/export.c:181
+#: src/import.c:177
+#: src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1066
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exportldif.c:590
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exportldif.c:593
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório"
#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exportldif.c:596
msgid "Name is too long."
msgstr "O Nome é muito longo."
#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exportldif.c:599
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:685
+#: src/folder.c:1172
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:689
+#: src/folder.c:1176
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:693
+#: src/folder.c:1180
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/folder.c:697
+#: src/folder.c:1184
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:701
+#: src/folder.c:1188
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:982
+#: src/folder.c:1440
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folder.c:2401
+#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Movendo %s para %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/foldersel.c:148
+#: src/foldersel.c:153
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
-
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
-
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
-
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
-
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
-
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
+#: src/folderview.c:232
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
-
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:233
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/Procurar na pa_sta"
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
-
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
-
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
-
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:314
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:315
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:316
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:512
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:719
+#: src/mainwindow.c:2964
+#: src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:723
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:764
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:907
+#: src/folderview.c:847
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:1502
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1669
+#: src/folderview.c:1514
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
-
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2178
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
-
-#: src/folderview.c:2237
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2372
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
-
-#: src/folderview.c:2411
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
-
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/folderview.c:1704
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:1733
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:1736
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:1739
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:1742
msgid "Move failed!"
msgstr "Erro ao mover!"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:1777
+#: src/summaryview.c:3860
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:198
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do grupo de notícia"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Messages"
msgstr "Mensagem"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
+#: src/grouplistdialog.c:246
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:352
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:354
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:444
+#: src/summaryview.c:1010
msgid "Done."
msgstr "Pronto"
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:480
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:110
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:125
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:209
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:213
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:219
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:225
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/foldersort.c:139
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Download Seletivo"
+#: src/gtk/foldersort.c:151
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na vizualização de pastas"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/foldersort.c:171
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/gtk/foldersort.c:219
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1679
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice da Pagina"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:779
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1684
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referências"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
+"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1674
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
+#: src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar ao digitar"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:61
+#: src/gtk/gtkutils.c:77
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log do protocolo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:115
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:175
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:189
+#: src/prefs_common.c:2475
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:218
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:214
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice da Pagina"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:320
+#: src/prefs_gtk.c:453
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:52
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:53
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:154
+msgid "all messages"
+msgstr "todas mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:155
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:156
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:157
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:158
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:159
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:160
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:161
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagem apagada"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:162
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:163
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:164
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:165
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:166
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:167
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:168
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:169
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:170
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:171
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:172
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:173
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:174
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:175
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:176
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:177
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:178
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:179
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:180
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:181
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:191
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:201
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/prefs_filtering_action.c:1113
+#: src/prefs_matcher.c:142
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/prefs_filtering_action.c:1114
+#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1712
+#: src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:304
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
msgstr "correto"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint da chave: %s"
+msgstr "Fingerprint:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
msgid "Signature status: "
msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da Assinatura: %s"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Accept and save"
msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar conexão"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL alterado"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verificar com %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
-"%s"
-
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
+#: src/headerview.c:181
+#: src/summaryview.c:2246
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
+#: src/headerview.c:202
+#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2294
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:668
#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:673
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:713
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:765
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:904
+#: src/imap.c:1099
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
+#: src/imap.c:1113
+#: src/imap.c:1153
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não pude eliminar\n"
-#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:1147
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "não foi possível marcar para deleção: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1189
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+
+#: src/imap.c:1241
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1420
+#: src/imap.c:1428
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
-#: src/imap.c:1295
+#: src/imap.c:1656
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1317
+#: src/imap.c:1678
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não pude criar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1386
+#: src/imap.c:1721
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+
+#: src/imap.c:1753
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1450
+#: src/imap.c:1815
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1485
+#: src/imap.c:1853
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1493
+#: src/imap.c:1861
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1515
+#: src/imap.c:1883
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-#: src/imap.c:1571
+#: src/imap.c:1939
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/imap.c:1593
+#: src/imap.c:1961
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1600
+#: src/imap.c:1968
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/imap.c:2058
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+
+#: src/imap.c:2492
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2632
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2649
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2967
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/imap.c:3016
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "não foi possível adicionar a mensagem a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3098
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "não pude copiar %s para %s\n"
+
+#: src/imap.c:3148
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao executar comando do IMAP: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3165
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3178
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "ocorre um erro durante a execução do comando IMAP: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3433
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:52
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:53
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Apagar pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar as mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:125
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
+"adicione uma `/' ao final do nome)"
+
+#: src/imap_gtk.c:128
+#: src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/mh_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:225
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:144
+#: src/imap_gtk.c:191
+#: src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
+
+#: src/imap_gtk.c:150
+#: src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Novo nome para `%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:174
+#: src/mh_gtk.c:217
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear pasta"
-#: src/imap.c:2105
+#: src/imap_gtk.c:201
+#: src/mh_gtk.c:242
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido é inválido."
+
+#: src/imap_gtk.c:251
#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/imap_gtk.c:252
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/imap.c:2618
+#: src/imap_gtk.c:297
+#: src/mh_gtk.c:167
#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Apagar pasta"
-#: src/imap.c:2687
+#: src/imap_gtk.c:317
+#: src/mh_gtk.c:187
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/news_gtk.c:295
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/imap_gtk.c:362
+#: src/news_gtk.c:296
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está no modo offline. Mudar para online?"
-#: src/imap.c:3016
+#: src/imap_gtk.c:379
+#: src/news_gtk.c:313
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao baixar as mensagens em `%s' ."
#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:176
+#: src/importldif.c:189
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:179
+#: src/importldif.c:192
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
-#: src/importldif.c:182
+#: src/importldif.c:195
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:124
+#: src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "Selecione um arquivo por favor."
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:129
+#: src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:388
+#: src/importldif.c:470
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:411
+#: src/importldif.c:493
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:605
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
+#: src/importldif.c:701
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação de arquivo completa do arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765
+#: src/summaryview.c:451
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:614
+#: src/importldif.c:767
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atributos do Usuário"
-#: src/importldif.c:674
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:868
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livre de endereços."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:790
+#: src/importldif.c:999
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importmutt.c:171
+#: src/importmutt.c:328
+#: src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selecione um arquivo para importar."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:356
+#: src/inc.c:382
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:400
+#: src/inc.c:429
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando..."
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
+#: src/inc.c:556
+#: src/inc.c:607
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
-#: src/inc.c:526
+#: src/inc.c:567
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo..."
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:576
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
-#: src/inc.c:546
+#: src/inc.c:580
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:553
+#: src/inc.c:586
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:557
+#: src/inc.c:590
msgid "Auth failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:594
+#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:585
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/inc.c:604
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:681
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:684
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:664
+#: src/inc.c:693
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:734
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:722
+#: src/inc.c:753
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s...."
-#: src/inc.c:732
+#: src/inc.c:763
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:770
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:851
+#: src/send_message.c:462
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:809
+#: src/inc.c:852
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:858
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:862
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
-#: src/inc.c:817
+#: src/inc.c:866
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
-#: src/inc.c:821
+#: src/inc.c:870
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:880
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:887
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:912
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/inc.c:933
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1085
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:1091
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro enquanto durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1102
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:957
+#: src/inc.c:1107
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
-#: src/inc.c:962
+#: src/inc.c:1112
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1118
+#: src/send_message.c:605
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+
+#: src/inc.c:1128
+#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/inc.c:1134
+#: src/send_message.c:590
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1139
+#: src/send_message.c:593
+#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Falha na autenticação:%s"
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/inc.c:1144
+#: src/send_message.c:609
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1001
+#: src/inc.c:1180
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
-
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
+#: src/main.c:151
+#: src/main.c:160
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:220
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:257
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:526
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:529
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:530
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados em anexo"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:533
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:534
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:535
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
-#: src/main.c:435
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
+#: src/main.c:536
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:537
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" mostra o estado de cada pasta"
+
+#: src/main.c:539
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alternar para o modo online"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:540
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alternar para o modo offline"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:541
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:542
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:543
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
+#: src/main.c:544
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:581
+#: src/summaryview.c:4976
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:584
msgid "top level folder"
msgstr "pasta nível acima"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:649
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:650
msgid "Draft them"
msgstr "Rascunho"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:650
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:650
msgid "Don't quit"
msgstr "Não finalizar"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:664
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:665
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:910
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
-
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
-
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
-
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/mainwindow.c:436
+msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/mainwindow.c:437
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:438
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da pasta"
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:439
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:420
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
-#: src/mainwindow.c:421
+#: src/mainwindow.c:441
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
+#: src/mainwindow.c:443
+#: src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
+#: src/mainwindow.c:444
+#: src/messageview.c:145
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
-#: src/mainwindow.c:428
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:449
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:433
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:456
+#: src/messageview.c:153
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+msgstr "/_Exibir/_Ordenar/por _status"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:159
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:163
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:167
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:171
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:177
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:189
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+#: src/messageview.c:201
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:205
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:213
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:217
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:221
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:226
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:228
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:231
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:233
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:242
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/---"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:248
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:249
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:251
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:256
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
-
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:265
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar as mensagens selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Verificar em todas as pastas se existem novas mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas/Na pasta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas/Em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+msgstr "/_Configuração/Pre-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+msgstr "/_Configuração/Pós-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:691
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências..."
+msgstr "/_Configuração/_Outras preferências..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (documentação do Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Go offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline."
-#: src/mainwindow.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Go online"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online."
-#: src/mainwindow.c:840
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:893
msgid "Select account"
-msgstr "Apagar conta"
+msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/mainwindow.c:1225
+#: src/mainwindow.c:1266
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/prefs_folder_item.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1183
+#: src/mainwindow.c:1295
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1361
+#: src/mainwindow.c:1562
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1362
+#: src/mainwindow.c:1563
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1380
+#: src/mainwindow.c:1581
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1381
+#: src/mainwindow.c:1582
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
+#: src/mainwindow.c:1588
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1593
+#: src/setup.c:58
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
+#: src/mainwindow.c:1598
+#: src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
-
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-
-#: src/mainwindow.c:1748
+#: src/mainwindow.c:1938
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
+#: src/mainwindow.c:1959
+#: src/messageview.c:404
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2339
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2339
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
+#: src/mainwindow.c:2694
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2728
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
+msgstr "Foram excluídas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2873
+#: src/summaryview.c:3856
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas."
+
+#: src/mainwindow.c:2881
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas."
+
+#: src/mainwindow.c:2889
+#: src/summaryview.c:3865
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1223
+#: src/matcher.c:1224
+#: src/matcher.c:1225
+#: src/matcher.c:1226
+#: src/matcher.c:1227
+#: src/matcher.c:1228
+#: src/matcher.c:1229
+#: src/matcher.c:1230
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+#: src/message_search.c:121
+#: src/prefs_matcher.c:539
+#: src/summary_search.c:183
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+#: src/message_search.c:127
+#: src/summary_search.c:189
msgid "Backward search"
msgstr "Procurar para trás"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
+#: src/message_search.c:183
+#: src/summary_search.c:317
msgid "Search failed"
msgstr "Erro na procura"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
+#: src/message_search.c:184
+#: src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
msgstr "String de procura não localizada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
+#: src/message_search.c:197
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Tools/Create processing rule/"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:561
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:502
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:569
+#: src/messageview.c:510
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:577
+#: src/messageview.c:518
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:586
+#: src/messageview.c:528
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
-
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
-
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
-
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/messageview.c:936
+#: src/mimeview.c:1120
+#: src/summaryview.c:3248
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/messageview.c:941
+#: src/mimeview.c:1011
+#: src/summaryview.c:3253
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:983
+#: src/messageview.c:942
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
+#: src/messageview.c:949
+#: src/summaryview.c:3261
+#: src/summaryview.c:3265
+#: src/summaryview.c:3282
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1014
msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1057
+#: src/messageview.c:1015
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1110
+#: src/messageview.c:1068
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1111
+#: src/messageview.c:1069
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/messageview.c:1115
+#: src/messageview.c:1073
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1115
+#: src/messageview.c:1073
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/messageview.c:1127
+#: src/summaryview.c:3300
+#: src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
+#: src/messageview.c:1128
+#: src/summaryview.c:3301
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
+#: src/messageview.c:1134
+#: src/summaryview.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mh.c:349
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover mailbox"
+
+#: src/mimeview.c:154
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:155
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Display as text"
msgstr "/E_xibir como texto"
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/Save _all..."
msgstr "/S_alvar todos..."
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
-
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:197
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Checar"
+
+#: src/mimeview.c:646
+#: src/mimeview.c:651
+#: src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Checar novamente"
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
+#: src/mimeview.c:953
+#: src/mimeview.c:1019
+#: src/mimeview.c:1180
+#: src/mimeview.c:1210
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1009
+#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s?"
+
+#: src/mimeview.c:1046
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1053
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1020
+#: src/mimeview.c:1220
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/news.c:203
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:405
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não consegui obter a listage do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:518
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não consegui postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:544
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:593
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não consegui selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:806
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:834
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:852
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:856
+#: src/news.c:941
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:865
+#: src/news.c:951
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:871
+#: src/news.c:964
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:886
+#: src/news.c:905
+#: src/news.c:983
+#: src/news.c:1018
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:895
+#: src/news.c:914
+#: src/news.c:995
+#: src/news.c:1030
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:937
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:49
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Remover conta de _news"
+
+#: src/news_gtk.c:202
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:203
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:240
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:241
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Apagar conta de news"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem UserId]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
+msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
+msgstr "Filtrando/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+msgid "Message View/Dillo Browser"
+msgstr "Visualizar a mensagem/Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+msgid "Message View/Image Viewer"
+msgstr "Visualizar a mensagem/Visualizador de imagens"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Soquete Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do soquete Unix"
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spamem uma pasta"
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Filtering/SpamAssassin"
+msgstr "Filtragem/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa de correio na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/pop.c:148
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:155
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:592
+#: src/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:600
+#: src/pop.c:637
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:631
+#: src/pop.c:668
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:634
+#: src/pop.c:671
msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:689
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:693
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/prefs_account.c:692
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:711
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/prefs_account.c:716
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
+#: src/prefs_account.c:764
+#: src/prefs_common.c:940
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_common.c:944
+#: src/prefs_folder_item.c:778
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
+#: src/prefs_account.c:771
+#: src/prefs_common.c:953
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:757
+#: src/prefs_account.c:775
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_account.c:778
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:857
msgid "Name of account"
msgstr "Nome desta conta"
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:866
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:870
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:879
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:885
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:873
+#: src/prefs_account.c:891
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:915
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:918
+#: src/prefs_account.c:936
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:920
+#: src/prefs_account.c:938
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autent. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:940
+#: src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:942
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:944
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
#: src/prefs_account.c:946
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:966
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:953
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:973
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1018
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox local"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1435
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1067
+#: src/prefs_account.c:1444
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1143
+#: src/prefs_account.c:1849
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1188
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Receive size limit"
msgstr "Recebendo limite de tamanho"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1267
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1406
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_common.c:1300
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1300
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1253
+#: src/prefs_account.c:1304
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1363
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Generate Message-ID"
+#: src/prefs_account.c:1364
+msgid "Generate Message-Id"
msgstr "Gerar ID de mensagem"
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1371
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_account.c:1373
+#: src/prefs_common.c:1800
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid "minutes"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Command output"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1714
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1621
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1689
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1693
msgid "Default mode"
msgstr "Modp Padrão"
-#: src/prefs_account.c:1647
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "Use PGP/MIME"
msgstr "Utilizar PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1710
msgid "Use Inline"
msgstr "Utilizar modo Inline"
-#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1728
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1683
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1746
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou KeyId:"
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1914
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1877
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1883
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:1900
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:1908
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1922
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção se você estiver tendo problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2058
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porta do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2064
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porta do servidor POP3"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Porta do servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2076
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Porta do servidor NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2081
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2091
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2099
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2113
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Pasta no servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2171
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "User ID is not entered."
msgstr "UserID não especificada."
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2267
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2273
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nome da mailbox local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2279
msgid "mail command is not entered."
msgstr "comando de mail não informado."
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2363
msgid ""
"Its not recommended to use the old style Inline\n"
"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
msgstr "Linha de comando: "
#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+msgstr " Substituir"
#: src/prefs_actions.c:240
msgid " Syntax help "
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:382
+#: src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619
+#: src/prefs_filtering.c:593
+#: src/prefs_filtering.c:653
+#: src/prefs_filtering.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:657
msgid "MENU NAME:"
msgstr "MENU NAME:"
-#: src/prefs_actions.c:639
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:658
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr " Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+msgstr "Usar / no nome do menu para gerar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:660
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "COMMAND LINE:"
-#: src/prefs_actions.c:642
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:661
msgid "Begin with:"
-msgstr "* Iniciar com:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:662
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr " | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:663
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr " > para enviar o texto do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:664
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr " * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a saía padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:646
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:665
msgid "End with:"
-msgstr "* Terminar com:"
+msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:666
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção com saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:667
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr " > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:649
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:668
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr " & executa o comando em modo assincrono"
+msgstr "executar o comando em modo assincrono"
-#: src/prefs_actions.c:650
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:669
msgid "Use:"
-msgstr "* Use:"
+msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:670
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr " %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+#: src/prefs_actions.c:671
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:672
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr " %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+msgstr "pelo arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:673
msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:674
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:675
msgid "for the text selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_actions.c:676
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} para selecionar as mensagens"
+
+#: src/prefs_actions.c:684
+#: src/prefs_filtering_action.c:1131
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:923
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: src/prefs_common.c:1045
+#: src/prefs_common.c:946
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:948
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
+#: src/prefs_common.c:958
+#: src/select-keys.c:333
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1004
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1118
+#: src/prefs_common.c:1013
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1020
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
-
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1044
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1180
+#: src/prefs_common.c:1046
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_common.c:1058
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1067
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1069
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
+#: src/prefs_common.c:1087
+#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:2088
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_common.c:1088
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:1209
+#: src/sgpgme.c:99
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1098
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1100
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1112
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1194
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Show send dialog"
msgstr "Exibir diálogo de envio"
-#: src/prefs_common.c:1394
+#: src/prefs_common.c:1217
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1226
+msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1414
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1416
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1418
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1420
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1422
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1424
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1426
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1427
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1429
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1431
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1432
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1434
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1435
+#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1437
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1440
+#: src/prefs_common.c:1269
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1441
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
-
-#: src/prefs_common.c:1464
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:1284
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
-
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
-
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
-
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_common.c:1293
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_common.c:1367
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1377
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_common.c:1379
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1386
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1875
+#: src/prefs_common.c:1389
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_common.c:1396
+#: src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1885
+#: src/prefs_common.c:1399
msgid "Block cursor"
msgstr "Cursor em formato de Bloco"
-#: src/prefs_common.c:1888
+#: src/prefs_common.c:1402
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1896
+#: src/prefs_common.c:1410
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
+#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_wrapping.c:117
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_common.c:1425
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
-
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:1493
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:1495
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
+#: src/prefs_common.c:1510
+#: src/prefs_common.c:1549
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:2071
+#: src/prefs_common.c:1534
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2115
+#: src/prefs_common.c:1578
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:2123
+#: src/prefs_common.c:1586
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:2138
+#: src/prefs_common.c:1601
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: src/prefs_common.c:2280
+#: src/prefs_common.c:1651
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2283
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2292
+#: src/prefs_common.c:1663
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_common.c:2307
+#: src/prefs_common.c:1678
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:2313
+#: src/prefs_common.c:1684
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:1693
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:1696
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:1699
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto em adição aos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
+#: src/prefs_common.c:1707
+#: src/prefs_common.c:2459
+#: src/prefs_common.c:2497
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:2358
+#: src/prefs_common.c:1729
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_common.c:1785
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
"de 1-byte (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_common.c:1791
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_common.c:1798
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
+#: src/prefs_common.c:1834
+#: src/prefs_common.c:1874
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_common.c:1839
+msgid "Indent text"
+msgstr "Endentar texto"
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_common.c:1841
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:2500
+#: src/prefs_common.c:1848
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2506
+#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_common.c:1860
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_common.c:1885
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que nomes)"
-#: src/prefs_common.c:2583
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-
-#: src/prefs_common.c:2589
+#: src/prefs_common.c:1931
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:1946
msgid "Expire after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_common.c:2617
+#: src/prefs_common.c:1957
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/prefs_common.c:1965
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
-
-#: src/prefs_common.c:2640
+#: src/prefs_common.c:1982
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:2645
+#: src/prefs_common.c:1987
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/prefs_common.c:2707
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:2042
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_common.c:2711
+#: src/prefs_common.c:2046
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2715
+#: src/prefs_common.c:2050
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2719
+#: src/prefs_common.c:2054
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2727
+#: src/prefs_common.c:2064
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_common.c:2066
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_common.c:2745
+#: src/prefs_common.c:2079
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/prefs_common.c:2755
+#: src/prefs_common.c:2089
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:2757
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:2766
+#: src/prefs_common.c:2100
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
-
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
-
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/prefs_common.c:2930
+#: src/prefs_common.c:2166
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_common.c:2169
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do log"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2181
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela do Log"
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a exibição na janela de log"
-#: src/prefs_common.c:2962
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: src/prefs_common.c:2969
+#: src/prefs_common.c:2210
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
-#: src/prefs_common.c:2977
+#: src/prefs_common.c:2218
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2985
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2992
+#: src/prefs_common.c:2233
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_common.c:2235
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_common.c:2239
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:3004
+#: src/prefs_common.c:2245
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2258
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3201
+#: src/prefs_common.c:2435
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_common.c:2436
msgid "the full weekday name"
msgstr "nome do dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3203
+#: src/prefs_common.c:2437
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3204
+#: src/prefs_common.c:2438
msgid "the full month name"
msgstr "nome do mês completo"
-#: src/prefs_common.c:3205
+#: src/prefs_common.c:2439
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:2440
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3207
+#: src/prefs_common.c:2441
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3208
+#: src/prefs_common.c:2442
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hora (24h)"
-#: src/prefs_common.c:3209
+#: src/prefs_common.c:2443
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hora (12h)"
-#: src/prefs_common.c:3210
+#: src/prefs_common.c:2444
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3211
+#: src/prefs_common.c:2445
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3212
+#: src/prefs_common.c:2446
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_common.c:3213
+#: src/prefs_common.c:2447
msgid "either AM or PM"
msgstr "se AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3214
+#: src/prefs_common.c:2448
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3215
+#: src/prefs_common.c:2449
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3216
+#: src/prefs_common.c:2450
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data (padrão da localização)"
-#: src/prefs_common.c:3217
+#: src/prefs_common.c:2451
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3218
+#: src/prefs_common.c:2452
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_common.c:3219
+#: src/prefs_common.c:2453
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-#: src/prefs_common.c:3240
+#: src/prefs_common.c:2474
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3280
+#: src/prefs_common.c:2514
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
-
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
-
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
-
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
-
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para a Assinatura"
-
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:3757
+#: src/prefs_common.c:2584
msgid "Key bindings"
msgstr "Comportamento das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3771
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar padrão:"
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
+#: src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:2896
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:3792
+#: src/prefs_common.c:2619
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgid "Current custom headers"
msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_customheader.c:483
+#: src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_matcher.c:1175
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:487
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome de cabeçalho não é permitido como um cabeçalho personalizado."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
msgstr "Apagar cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_display_header.c:225
+#: src/prefs_matcher.c:434
msgid "Header name"
msgstr "Nome do Cabeçalho"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
-#: src/prefs_filtering.c:224
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:163
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:265
+msgid "Message View/External Programs"
+msgstr "Visualização da mensagem/Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering.c:225
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering_action.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering.c:228
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_filtering.c:229
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering.c:230
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
+#: src/prefs_filtering_action.c:142
+#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:474
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering.c:233
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:145
+#: src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:1461
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
+#: src/prefs_filtering_action.c:146
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Color"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:308
+#: src/prefs_filtering.c:244
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
msgid "Recipient"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:467
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:455
+#: src/prefs_filtering.c:286
+#: src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_template.c:222
+#: src/prefs_toolbar.c:775
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista da ação atual"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_summary_column.c:72
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118
+#: src/prefs_matcher.c:1716
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119
+#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1717
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120
+#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1718
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121
+#: src/prefs_matcher.c:1719
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+#: src/prefs_matcher.c:1720
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123
+#: src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124
+#: src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:129
+#: src/prefs_filtering.c:206
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:223
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:237
+#: src/prefs_filtering.c:258
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:312
msgid "Current filtering/processing rules"
msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
+#: src/prefs_filtering.c:328
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:716
+#: src/prefs_filtering.c:791
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "String de condição inválida."
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:798
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A seqüência de ação não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:778
msgid "Condition string is empty."
msgstr "String de condição está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/prefs_filtering.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_filtering.c:784
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A seqüência de ação está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
+#: src/prefs_filtering.c:851
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
+#: src/prefs_filtering.c:852
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
+#: src/prefs_filtering.c:999
+#: src/prefs_matcher.c:1665
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada não foi salva"
-#: src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1000
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_folder_item.c:166
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr "Aplicar às subpastas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:193
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar na inicialização"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_folder_item.c:261
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por mensagens novas"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Default To: "
msgstr "Padrão To: "
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:517
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta:"
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_folder_item.c:660
+#: src/prefs_folder_item.c:755
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para Pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_folder_item.c:766
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_folder_item.c:798
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_fonts.c:73
+msgid "Font selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_fonts.c:153
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de pastas"
+
+#: src/prefs_fonts.c:175
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensagens"
+
+#: src/prefs_fonts.c:219
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/prefs_fonts.c:247
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você tem que reiniciar o programa para que as mudanças tenham efeito"
+
+#: src/prefs_fonts.c:290
+msgid "Display/Fonts"
+msgstr "Exibir/Fontes"
+
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
#: src/prefs_matcher.c:143
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
-
#: src/prefs_matcher.c:144
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age greater than"
msgstr "Criação maior do que"
msgid "Color label"
msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/toolbar.c:168
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Score greater than"
msgid "Score equal to"
msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamanho maior do que"
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
+#: src/prefs_matcher.c:1666
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_matcher.c:1706
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_matcher.c:1708
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_matcher.c:1709
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_matcher.c:1729
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:101
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:115
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuração de pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:128
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:141
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores em citações"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:243
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:246
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:249
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:255
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
+msgid "Message View/Colors"
+msgstr "Visualização da mensagem/Cores"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Regras de pontuação atuais"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Pontos para esconder"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para erros de grafia:"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_spelling.c:361
+msgid "Compose/Spell Checker"
+msgstr "Compor/Verificação ortográfica"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_themes.c:312
+#: src/prefs_themes.c:644
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: src/prefs_themes.c:337
+msgid "Display/Themes"
+msgstr "Exibir/Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:409
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove temas do sistema"
+
+#: src/prefs_themes.c:412
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:416
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:420
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você quer realmente remover esse tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na remoção do diretório do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:466
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:469
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar diretório de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:514
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
+
+#: src/prefs_themes.c:521
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:607
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:645
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+
+#: src/prefs_themes.c:647
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+
+#: src/prefs_themes.c:653
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:671
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:695
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:786
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: src/prefs_themes.c:808
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:813
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Author: "
+msgstr "Author:"
+
+#: src/prefs_themes.c:869
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:897
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
+
+#: src/prefs_themes.c:911
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização prévia"
+
+#: src/prefs_themes.c:954
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: src/prefs_themes.c:966
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:971
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Ícones disponíveis na barra de tarefas"
#: src/prefs_toolbar.c:737
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
msgid " Default "
-msgstr "Padrão"
+msgstr " Padrão"
#: src/prefs_toolbar.c:794
msgid "Displayed toolbar items"
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:875
msgid "Customize Toolbars/Main Window"
msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
-#: src/prefs_toolbar.c:882
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Customize Toolbars/Message Window"
msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
-#: src/prefs_toolbar.c:891
+#: src/prefs_toolbar.c:893
msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
-#: src/procmsg.c:1076
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar citação"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:95
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:107
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Compose/Message Wrapping"
+msgstr "Composição/Quebra de linhas da mensagem"
+
+#: src/privacy.c:150
+#: src/privacy.c:169
+#: src/sgpgme.c:140
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/privacy.c:154
+#: src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/procmsg.c:1117
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1087
+#: src/procmsg.c:1128
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Insira a expressão se x estiver definido\n"
"x é um dos caracteres que está após %"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
msgstr "Um % Literal"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Barra invertida Literal"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Abre colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Fecha colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Assinatura expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Chave expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
-
#: src/select-keys.c:103
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgid " List all keys "
msgstr " Listar todas as chaves"
+#: src/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
#: src/select-keys.c:453
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:373
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:380
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:383
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:452
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:463
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando usuário"
+#: src/send_message.c:454
#: src/send_message.c:459
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
+
+#: src/send_message.c:457
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:466
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:475
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:479
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:507
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:535
msgid "Sending message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:581
+#: src/send_message.c:601
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+
+#: src/send_message.c:584
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:46
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
+#: src/sgpgme.c:97
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/sgpgme.c:101
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/sgpgme.c:105
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/sgpgme.c:125
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
+
+#: src/sgpgme.c:130
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "A assinatura expirou"
+
+#: src/sgpgme.c:132
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+
+#: src/sgpgme.c:134
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
+
+#: src/sgpgme.c:136
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "A assinatura é inválida"
+
+#: src/sgpgme.c:138
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+
+#: src/sgpgme.c:142
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocorreu um erro"
-#: src/sigstatus.c:196
+#: src/sgpgme.c:144
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "A assinatura não foi checada"
+
+#: src/sgpgme.c:168
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:177
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+
+#: src/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/sgpgme.c:198
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "A assinatura expira %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:216
#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "A assinatura expirou %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:289
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:101
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagem"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:171
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Select all matched"
msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
-#: src/summary_search.c:200
+#: src/summary_search.c:203
msgid "AND search"
msgstr "E Procurar"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:323
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:325
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder para/"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder para/todos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Res_ponder para/remetente"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder para/lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Encaminhar e responder"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:397
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirecionar"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar mensagem de News"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
-
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Selecionar t_hread"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "todas mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensagem com mais de # dias"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagem apagada"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originadas do usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens travadas"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "novas mensagens"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "mensagens antigas"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensagens que foram respondidas"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/_Travar"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "mensagens lidas"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/_Destravar"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulos Coloridos"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensagens marcadas"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar regra de processamento"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de processamento/Por As_sunto"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "M"
+msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "No."
+msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:574
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:501
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:810
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:912
+#: src/summaryview.c:811
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:854
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1247
+#: src/summaryview.c:1291
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1375
+#: src/summaryview.c:1248
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1260
+#: src/summaryview.c:1304
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1268
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1334
+#: src/summaryview.c:1358
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1335
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1344
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1359
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1361
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1415
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1391
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1425
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1543
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1465
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1441
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+#: src/summaryview.c:1450
+#: src/summaryview.c:1475
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Sem mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1466
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1679
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Atraindo mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:1826
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1830
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1838
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:1836
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiada"
+msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:1851
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:1853
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:1869
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2113
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2375
+#: src/summaryview.c:2243
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:2873
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3109
+#: src/summaryview.c:2960
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Mensagem(ns) apagada(s)"
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3066
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de origem e de destino são as mesmas."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3143
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3193
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3251
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3252
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/summaryview.c:3253
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3739
+#: src/summaryview.c:3544
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3837
+#: src/summaryview.c:3642
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3970
+#: src/summaryview.c:3775
msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
-#: src/summaryview.c:3979
+#: src/summaryview.c:3784
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/summaryview.c:5109
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
+#: src/textview.c:566
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pod ser exibida.\n"
+
+#: src/textview.c:583
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "O seguinte pode ser efetuado nessa parte através de"
+
+#: src/textview.c:584
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:586
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:587
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+
+#: src/textview.c:588
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:589
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir'"
+
+#: src/textview.c:590
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:591
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:592
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1951
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/toolbar.c:155
+#: src/toolbar.c:1335
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
+#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:1341
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
+#: src/toolbar.c:157
+#: src/toolbar.c:1347
msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+msgstr "Enviar mensagem(ns) da fila de saída"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:158
+#: src/toolbar.c:1360
msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1364
msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1370
+#: src/toolbar.c:1380
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1387
+#: src/toolbar.c:1397
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1404
+#: src/toolbar.c:1414
msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1421
+#: src/toolbar.c:1431
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1438
+#: src/toolbar.c:1448
msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1455
msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1467
msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1475
msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar Mensagem"
+msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1481
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+msgstr "Armazene na pasta de fila de envio e envie mais tarde"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1499
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1505
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1511
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:204
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder com _citação"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:205
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/_Responder sem citação"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:209
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder para _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/_Responder a todos sem citação"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder para lista com citação"
+msgstr "/Responder à lista com _citação"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder para lista sem citação"
+msgstr "/_Responder à lista sem citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como anexo"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirecion_ar"
-#: src/toolbar.c:363
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Buscar"
-#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:373
msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+msgstr "Buscar todas"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:379
+#: src/toolbar.c:472
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:380
+#: src/toolbar.c:473
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Este Plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed. Isto instala um gancho para um novo log"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icone de Notificação"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Este plugin coloca uma caixa de correio em sua area de notificação, que "
-"indica se você tem novos emails ou ainda não lidos.\n"
-"\n"
-"A caixa de correiro estará vazia se você não tiver mensagens não lidas, "
-"senão, mostrará uma carta. Uma pequena dica mostra as mensagens novas, não "
-"lidas, e o numero total de mensagens."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o widget GtkMathView para renderizar anexos MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "mensagens antigas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este plugin usa gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens anexas."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Este plugin renderiza correspondencia HTML usando o navegador web Dillo."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Não siga os Links em E-Mails"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
-"(Você pode ainda permitir seguir os links\n"
-"recarregando a pagina)"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo Tela Cheia (Esconder Controles)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de virus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de conteudos de arquivos comprimidos"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "No. máximo de itens"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "x"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "mensagem apagada"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe vazio para que seja usada a pasta de Lixo padrão"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrando/Clam Antivirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções, na janela Filtrando/Clam Antivirus, que está "
-"dentro ded Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a verificação, habilitar a verificação "
-"de conteudos de arquivos comprimidos, limitar o tamanho maximo de um anexo "
-"para ser verificado, (se o anexo for grande, este não será verificado), "
-"configura se os emails infectados devem ser recebidos (padrão: Sim) e "
-"selecionar a pasta, aonde emails infectados devem ser salvos.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o Clam Antivirus para verificar todos os anexos de mensagens "
-"que são recebidos de uma conta POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo de mensagem é encontrado por conter um virus, pode ser "
-"deletado, ou em uma pasta especialmente designada.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem somente a função para verificação, exclusão ou mover uma "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar a interface de plugins Gtk+ "
-"também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Spam Assassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin busca por Spam em todas as mensagens que são recebidas de uma "
-"conta POP, utilizando o servidor SpamAssassin. Você precisará de um servidor "
-"SpamAssassin (spamd) rodando em algum lugar.\n"
-"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser deletada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem apenas as funções atuais para filtrar, excluir ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar um plugin de Interface com "
-"o Usuario também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração "
-"do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar Filtragem do SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamanho Maximo da Mensagem"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Pasta para o Spam salvo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recebendo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Filtrando/SpamAssassin, dentro da "
-"janela Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a filtragem, mudar o host e porta do "
-"serivdor do SpamAssassin, limitar o tamanho maximo de mensagens para serem "
-"verificadas, (se a mensagem é grande, então não deve ser verificada), "
-"configurar se os emails spam devem ser recebidos (padrão: Sim) e selecionar "
-"a pasta onde os emails spam serão salvos.\n"
+msgstr "Anexo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Name must be supplied."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
-#~ msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-#~ msgstr "Pelo menos, um atributo de busca LDAP deve ser fornecido."
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar tudo"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Defaults "
-#~ msgstr "Padrão"
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#~ msgid "Include server in dynamic search"
-#~ msgstr "Inclua o servidor na busca dinâmica"