updated pt_BR.po
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Mon, 22 Jul 2002 15:33:19 +0000 (15:33 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Mon, 22 Jul 2002 15:33:19 +0000 (15:33 +0000)
ChangeLog.claws
po/pt_BR.po

index 4d6332f5478c6caeb4d7c5412f8eb2a55d86aa71..69ae5a05e481aa4c32bcb088c288c72bf71d8b82 100644 (file)
@@ -1,21 +1,11 @@
-2002-07-22 [paul]      0.7.8claws97
+2002-07-22 [paul]      0.7.8claws95
 
        * po/it.po
          po/nl.po
 
        * po/it.po
          po/nl.po
-               updated translations by Alessandro Maestri and
-               Wilbert Berendsen respectively
-
-2002-07-22 [christoph] 0.7.8claws96
-
-       * src/mimeview.c
-               fix memory leak caused by wrong g_dirname usage
-
-2002-07-22 [christoph] 0.7.8claws95
-
-       * src/summaryview.c
-               update new and unread message counts for summaryview
-               summaryview does not get it from the folder anymore
-               and has to update the values itself
+         po/pt_BR.po
+               updated translations by Alessandro Maestri,
+               Wilbert Berendsen and Fabio Jr. Beneditto
+               respectively
 
 2002-07-22 [melvin]    0.7.8claws94
 
 
 2002-07-22 [melvin]    0.7.8claws94
 
index f4dfc80f8528571268572fecd50e3bcae48c72bb..ab50f1209cd5482cc50ec365e2dc6f0839d5a8f2 100644 (file)
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.8claws65\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-13 11:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.0claws\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-22 12:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22\n"
 "Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
 "Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
 "Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,18 +70,18 @@ msgstr ""
 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2348
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2610
-#: src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285 src/prefs_common.c:3216
-#: src/prefs_common.c:3372 src/prefs_common.c:3692
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
+#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
 #: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
 #: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3274
+#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3271
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 #: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
 #: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
 #: src/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 #: src/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -189,14 +189,14 @@ msgstr "Voc
 #: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
 #: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
 #: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
 #: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
 #: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
 #: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1134
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221 src/summaryview.c:1245
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1327
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -235,15 +235,15 @@ msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endere
 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
-#: src/mainwindow.c:2610 src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:286
-#: src/prefs_common.c:3217 src/prefs_common.c:3693
+#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
+#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
 #: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
 #: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "/Colar _Endere
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2708
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
 msgstr "Nome:"
 
 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2174
+#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
 #: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
 #: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "Apagar realmente o(s) endere
 
 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
 #: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
 
 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
 #: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221
-#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
+#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Erro no Livro de Endere
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
 
-#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1008
+#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
 msgstr "Marrom"
 
 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2105 src/summaryview.c:4268
+#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4276
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "N
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:463
+#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
 msgid "Can't get the part of multipart message."
 msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
 
 msgid "Can't get the part of multipart message."
 msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
 
@@ -1121,8 +1121,8 @@ msgstr ""
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinatário não especificado."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinatário não especificado."
 
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2099
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:990
+#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "n
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
 
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
 
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
 msgid "Queueing"
 msgstr "Armazenando"
 
 msgid "Queueing"
 msgstr "Armazenando"
 
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Gravando cabe
 #: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
 #: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
 #: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
 #: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:295 src/news.c:989
+#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
 #: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
 msgid "can't change file mode\n"
 msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
 #: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
 msgid "can't change file mode\n"
 msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "n
 msgid "can't remove the old message\n"
 msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
 
 msgid "can't remove the old message\n"
 msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
 
-#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:190
+#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
 msgid "queueing message...\n"
 msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
 
 msgid "queueing message...\n"
 msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
 
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "N
 msgid "can't find queue folder\n"
 msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
 
 msgid "can't find queue folder\n"
 msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
 
-#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
 msgid "can't queue the message\n"
 msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
 
 msgid "can't queue the message\n"
 msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
 
@@ -1243,9 +1243,9 @@ msgstr "De:"
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:152
+#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:447
+#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Criando janela de composi
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Anexar"
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1737
+#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Assinatura"
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2886
+#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "N
 msgid "Pipe read failed\n"
 msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
 
 msgid "Pipe read failed\n"
 msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
 
-#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2806
+#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Advertência - Offline"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Advertência - Offline"
 
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2807
+#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
 
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Arquivo HTML de sa
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3682 src/prefs_common.c:4003
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Exportar Livro de Endere
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2192
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
@@ -1942,36 +1942,36 @@ msgstr "Relembrando de receber a mensagem %d\n"
 msgid "Removed message %d from cache.\n"
 msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
 
 msgid "Removed message %d from cache.\n"
 msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
 
-#: src/folder.c:977
+#: src/folder.c:976
 #, c-format
 msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
 msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
 msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
 
-#: src/folder.c:1023
+#: src/folder.c:1022
 #, c-format
 msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
 msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
 msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
 
-#: src/folder.c:1080
+#: src/folder.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
 msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
 msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
 
-#: src/folder.c:1103
+#: src/folder.c:1102
 #, c-format
 msgid "Total cache memory usage: %d\n"
 msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total cache memory usage: %d\n"
 msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
 
-#: src/folder.c:1108
+#: src/folder.c:1107
 msgid "Trying to free cache memory\n"
 msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
 
 msgid "Trying to free cache memory\n"
 msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
 
-#: src/folder.c:1115
+#: src/folder.c:1114
 #, c-format
 msgid "Freeing cache memory for %s\n"
 msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Freeing cache memory for %s\n"
 msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
 
-#: src/folder.c:1155
+#: src/folder.c:1154
 #, c-format
 msgid "Save cache for folder %s\n"
 msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
 #, c-format
 msgid "Save cache for folder %s\n"
 msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Nova"
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lido"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lido"
 
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:691
+#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -2085,12 +2085,12 @@ msgstr "Configurando informa
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3262 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3267 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s ..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s ..."
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:928
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto"
 
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto"
 
@@ -2324,11 +2324,11 @@ msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
 msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
 
 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
 msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1926
+#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1938
+#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo de verificadores com problemas"
 
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo de verificadores com problemas"
 
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
 "Não foram encontrados dicionários.\n"
 
 "Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
 "Não foram encontrados dicionários.\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1890 src/gtkspell.c:1914
+#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo Rápido"
 
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo Rápido"
 
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "(sem sugest
 msgid "Others..."
 msgstr "Outros..."
 
 msgid "Others..."
 msgstr "Outros..."
 
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2011
+#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
@@ -2443,20 +2443,20 @@ msgstr "Mais..."
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1903
+#: src/gtkspell.c:1891
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:1954 src/prefs_common.c:1582
+#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar ao digitar"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar ao digitar"
 
-#: src/gtkspell.c:1970
+#: src/gtkspell.c:1961
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Alterar dicionário"
 
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtkspell.c:2125
+#: src/gtkspell.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2473,12 +2473,11 @@ msgstr "Abcdef"
 msgid "Creating header view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
 
 msgid "Creating header view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2264
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2306
-#: src/summaryview.c:2309
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -2530,7 +2529,7 @@ msgid "can't append message %s\n"
 msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
 
 #: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
 msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
 
 #: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
-#: src/mh.c:718
+#: src/mh.c:716
 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
 msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
 
 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
 msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
 
@@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr "n
 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:721
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 #, c-format
 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
@@ -2611,11 +2610,11 @@ msgstr "n
 msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
 msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
 
 msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
 msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
 
-#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2047
-#: src/mh.c:1105 src/mh.c:1112 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
-#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1951
-#: src/summaryview.c:2089 src/summaryview.c:2195 src/summaryview.c:2979
-#: src/summaryview.c:3606 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
+#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
+#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
+#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:3603 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
 #: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
 msgid "done.\n"
 msgstr "pronto.\n"
 #: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
 msgid "done.\n"
 msgstr "pronto.\n"
@@ -2818,7 +2817,7 @@ msgstr "Obtendo novas mensagens"
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:763
+#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
@@ -2954,7 +2953,7 @@ msgstr "Tamanho da janela de log: %u\n"
 msgid "Error clearing log\n"
 msgstr "Erro ao limpar o log\n"
 
 msgid "Error clearing log\n"
 msgstr "Erro ao limpar o log\n"
 
-#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:880
+#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgstr "H
 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
 msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
 
 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
 msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
 
-#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2817
+#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
 
@@ -3702,38 +3701,38 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
 msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
 
 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
 msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1250 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:566
+#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
+#: src/selective_download.c:593
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_titulo"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_titulo"
 
-#: src/mainwindow.c:1251
+#: src/mainwindow.c:1252
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1272
+#: src/mainwindow.c:1273
 #, c-format
 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
 msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
 msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1410
+#: src/mainwindow.c:1411
 #, c-format
 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
 msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
 msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1428
+#: src/mainwindow.c:1429
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
+#: src/mainwindow.c:1430
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:1454
+#: src/mainwindow.c:1455
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1455
+#: src/mainwindow.c:1456
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3743,16 +3742,16 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1461 src/mainwindow.c:1499
+#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1466 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de Correio"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1472 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3762,165 +3761,165 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1492
+#: src/mainwindow.c:1493
 msgid "Add mbox mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
 
 msgid "Add mbox mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
 
-#: src/mainwindow.c:1493
+#: src/mainwindow.c:1494
 msgid "Input the location of mailbox."
 msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
 
 msgid "Input the location of mailbox."
 msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
 
-#: src/mainwindow.c:1514
+#: src/mainwindow.c:1515
 msgid "Creation of the mailbox failed."
 msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
 
 msgid "Creation of the mailbox failed."
 msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
 
-#: src/mainwindow.c:1873
+#: src/mainwindow.c:1874
 msgid "Setting widgets..."
 msgstr "Configurando widgets..."
 
 msgid "Setting widgets..."
 msgstr "Configurando widgets..."
 
-#: src/mainwindow.c:1879
+#: src/mainwindow.c:1880
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:1895 src/messageview.c:120
+#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:2082
+#: src/mainwindow.c:2098
 msgid "Get"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
+#: src/mainwindow.c:2099
 msgid "Get new mail from current account"
 msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
 
 msgid "Get new mail from current account"
 msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2104
 msgid "Get all"
 msgstr "Receber todas"
 
 msgid "Get all"
 msgstr "Receber todas"
 
-#: src/mainwindow.c:2089
+#: src/mainwindow.c:2105
 msgid "Get new mail from all accounts"
 msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
 
 msgid "Get new mail from all accounts"
 msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2116
 msgid "Send queued message(s)"
 msgstr "Enviar mensagens em espera"
 
 msgid "Send queued message(s)"
 msgstr "Enviar mensagens em espera"
 
-#: src/mainwindow.c:2109
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/mainwindow.c:2110
+#: src/mainwindow.c:2126
 msgid "Compose an email message"
 msgstr "Compor uma mensagem de email"
 
 msgid "Compose an email message"
 msgstr "Compor uma mensagem de email"
 
-#: src/mainwindow.c:2119 src/prefs_common.c:1200
+#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
 msgid "News"
 msgstr "News"
 
 msgid "News"
 msgstr "News"
 
-#: src/mainwindow.c:2120
+#: src/mainwindow.c:2136
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Compor um artigo de news"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Compor um artigo de news"
 
-#: src/mainwindow.c:2132
+#: src/mainwindow.c:2148
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:2133
+#: src/mainwindow.c:2149
 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
 msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
 
 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
 msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
 
-#: src/mainwindow.c:2143
+#: src/mainwindow.c:2159
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/mainwindow.c:2144
+#: src/mainwindow.c:2160
 msgid "Reply to all - Right button: more options"
 msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
 
 msgid "Reply to all - Right button: more options"
 msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
 
-#: src/mainwindow.c:2153
+#: src/mainwindow.c:2169
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:2154
+#: src/mainwindow.c:2170
 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
 msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
 
 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
 msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
 
-#: src/mainwindow.c:2163 src/prefs_filtering.c:230
+#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:2164
+#: src/mainwindow.c:2180
 msgid "Forward the message - Right button: more options"
 msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
 
 msgid "Forward the message - Right button: more options"
 msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
 
-#: src/mainwindow.c:2175
+#: src/mainwindow.c:2191
 msgid "Delete the message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
 msgid "Delete the message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:2183 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
+#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
 #: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 #: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:2184
+#: src/mainwindow.c:2200
 msgid "Execute marked process"
 msgstr "Executar os processos marcados"
 
 msgid "Execute marked process"
 msgstr "Executar os processos marcados"
 
-#: src/mainwindow.c:2193
+#: src/mainwindow.c:2209
 msgid "Next unread message"
 msgstr "Próxima mensagem não lida"
 
 msgid "Next unread message"
 msgstr "Próxima mensagem não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:2204
+#: src/mainwindow.c:2220
 msgid "Prefs"
 msgstr "Preferências"
 
 msgid "Prefs"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/mainwindow.c:2205
+#: src/mainwindow.c:2221
 msgid "Common preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
 msgid "Common preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
-#: src/mainwindow.c:2212 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2213
+#: src/mainwindow.c:2229
 msgid "Account setting"
 msgstr "Definição das Contas"
 
 msgid "Account setting"
 msgstr "Definição das Contas"
 
-#: src/mainwindow.c:2609
+#: src/mainwindow.c:2625
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2609
+#: src/mainwindow.c:2625
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2986
 #, c-format
 msgid "forced charset: %s\n"
 msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "forced charset: %s\n"
 msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
 
-#: src/matcher.c:308
+#: src/matcher.c:309
 #, c-format
 msgid "Command exit code: %d\n"
 msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exit code: %d\n"
 msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
 
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
+#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
+#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
 #: src/prefs_filter.c:868
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
 #: src/prefs_filter.c:868
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/matcher.c:1178
+#: src/matcher.c:977
+msgid "filename is not set"
+msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#: src/matcher.c:1192
 msgid "Writing matcher configuration...\n"
 msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
 
 msgid "Writing matcher configuration...\n"
 msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
 
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
 #: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
 #: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
@@ -4048,7 +4047,7 @@ msgstr "arquivo inv
 msgid "writing to %s failed.\n"
 msgstr "gravação em %s falhou.\n"
 
 msgid "writing to %s failed.\n"
 msgstr "gravação em %s falhou.\n"
 
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:848
+#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
 #, c-format
 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
 msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
 #, c-format
 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
 msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
@@ -4132,11 +4131,11 @@ msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do come
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:72
+#: src/messageview.c:78
 msgid "Creating message view...\n"
 msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
 
 msgid "Creating message view...\n"
 msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
 
-#: src/messageview.c:338
+#: src/messageview.c:351
 msgid ""
 "Error occurred while sending the notification.\n"
 "Put this notification into queue folder?"
 msgid ""
 "Error occurred while sending the notification.\n"
 "Put this notification into queue folder?"
@@ -4144,25 +4143,25 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
 "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
 
 "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
 "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
 
-#: src/messageview.c:344
+#: src/messageview.c:357
 msgid "Can't queue the notification."
 msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
 
 msgid "Can't queue the notification."
 msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
 
-#: src/messageview.c:347
+#: src/messageview.c:360
 msgid "Error occurred while sending the notification."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
 msgid "Error occurred while sending the notification."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
-#: src/messageview.c:398
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
+msgid "can't get message file path.\n"
+msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
 
 
-#: src/messageview.c:398
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/messageview.c:612
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
 
 
-#: src/messageview.c:402
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/messageview.c:613
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
 #: src/mh.c:412
 #, c-format
 
 #: src/mh.c:412
 #, c-format
@@ -4173,80 +4172,85 @@ msgstr "n
 msgid "Can't open mark file.\n"
 msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
 
 msgid "Can't open mark file.\n"
 msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
 
-#: src/mh.c:1048
+#: src/mh.c:1046
 msgid "\tSearching uncached messages... "
 msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
 
 msgid "\tSearching uncached messages... "
 msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
 
-#: src/mh.c:1103
+#: src/mh.c:1101
 #, c-format
 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
 msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
 msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
 
-#: src/mh.c:1109
+#: src/mh.c:1107
 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
 msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
 
 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
 msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
 
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:117
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:118
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:118
+#: src/mimeview.c:119
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/E_xibir como texto"
 
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/E_xibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:120
 msgid "/_Display image"
 msgstr "/Ex_ibir imagem"
 
 msgid "/_Display image"
 msgstr "/Ex_ibir imagem"
 
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:436
+#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mimeview.c:123
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todos..."
+
+#: src/mimeview.c:125
 msgid "/_Check signature"
 msgstr "/_Verificar assinatura"
 
 msgid "/_Check signature"
 msgstr "/_Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:148
+#: src/mimeview.c:150
 msgid "Creating MIME view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
 
 msgid "Creating MIME view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
 
-#: src/mimeview.c:151
+#: src/mimeview.c:153
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2088
+#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "Select \"Check signature\" to check"
 msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
 
 msgid "Select \"Check signature\" to check"
 msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
 
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
+#: src/mimeview.c:948
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
 
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3267
+#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3264
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3272
+#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3269
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3273
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3270
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:958
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -4255,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:953
+#: src/mimeview.c:1015
 #, c-format
 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
 msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
 #, c-format
 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
 msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
@@ -4488,15 +4492,15 @@ msgstr "Prefer
 msgid "Creating account preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
 
 msgid "Creating account preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:988
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
 msgid "Receive"
 msgstr "Recebendo"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
 msgid "Compose"
 msgstr "Compondo"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Compondo"
 
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
@@ -4656,7 +4660,7 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2321 src/prefs_common.c:2346
+#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
@@ -5111,95 +5115,95 @@ msgstr "Dados enviados ao neto\n"
 msgid "Catching grand child's output.\n"
 msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
 
 msgid "Catching grand child's output.\n"
 msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
 
-#: src/prefs_common.c:967
+#: src/prefs_common.c:962
 msgid "Creating common preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
 
 msgid "Creating common preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_common.c:966
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:990
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:993
 msgid "Quote"
 msgstr "Citação"
 
 msgid "Quote"
 msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_common.c:995
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:997
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1010 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/prefs_common.c:1059 src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1068
+#: src/prefs_common.c:1063
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1075 src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
+#: src/prefs_common.c:1084
 msgid "Local spool"
 msgstr "Spool local"
 
 msgid "Local spool"
 msgstr "Spool local"
 
-#: src/prefs_common.c:1100
+#: src/prefs_common.c:1095
 msgid "Incorporate from spool"
 msgstr "Incorporar do spool"
 
 msgid "Incorporate from spool"
 msgstr "Incorporar do spool"
 
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1097
 msgid "Filter on incorporation"
 msgstr "Filtrar ao incorporar"
 
 msgid "Filter on incorporation"
 msgstr "Filtrar ao incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:1110
+#: src/prefs_common.c:1105
 msgid "Spool directory"
 msgstr "Diretório de spool"
 
 msgid "Spool directory"
 msgstr "Diretório de spool"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
+#: src/prefs_common.c:1123
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1125
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:1142 src/prefs_common.c:2496
+#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1151
+#: src/prefs_common.c:1146
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
 
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1153
+#: src/prefs_common.c:1148
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1151
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
 
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
 
-#: src/prefs_common.c:1166
+#: src/prefs_common.c:1161
 msgid "after autochecking"
 msgstr "após verificação automática"
 
 msgid "after autochecking"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:1168
+#: src/prefs_common.c:1163
 msgid "after manual checking"
 msgstr "após verificação manual"
 
 msgid "after manual checking"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Command  to execute:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command  to execute:\n"
@@ -5208,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1203
 msgid ""
 "Maximum number of articles to download\n"
 "(unlimited if 0 is specified)"
 msgid ""
 "Maximum number of articles to download\n"
 "(unlimited if 0 is specified)"
@@ -5216,123 +5220,119 @@ msgstr ""
 "Número máximo de artigos a receber\n"
 "(não há limite se o valor for 0)"
 
 "Número máximo de artigos a receber\n"
 "(não há limite se o valor for 0)"
 
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1277
 msgid "Use external program for sending"
 msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
 msgid "Use external program for sending"
 msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1309
+#: src/prefs_common.c:1303
 msgid "Save sent messages to Sent"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
 
 msgid "Save sent messages to Sent"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
 
-#: src/prefs_common.c:1311
+#: src/prefs_common.c:1305
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
 
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
-
-#: src/prefs_common.c:1319
+#: src/prefs_common.c:1311
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
 
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1326
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:1335
+#: src/prefs_common.c:1327
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1329
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
+#: src/prefs_common.c:1331
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1332
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1333
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1334
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1335
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1336
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1337
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1339
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1341
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1343
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1344
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1346
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1348
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1349
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1351
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
+#: src/prefs_common.c:1352
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1362
+#: src/prefs_common.c:1354
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:1355
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1357
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1358
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1359
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1368
 msgid ""
 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
 "for the current locale will be used."
 msgid ""
 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
 "for the current locale will be used."
@@ -5340,23 +5340,23 @@ msgstr ""
 "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
 "o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
 
 "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
 "o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
 
-#: src/prefs_common.c:1504
+#: src/prefs_common.c:1495
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1558
 msgid "Global spelling checker settings"
 msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
 
 msgid "Global spelling checker settings"
 msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1574
+#: src/prefs_common.c:1565
 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
 
 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:1576
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1578
 msgid ""
 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
 "with the last used dictionary faster."
 msgid ""
 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
 "with the last used dictionary faster."
@@ -5364,251 +5364,251 @@ msgstr ""
 "Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
 "para o último dicionário seja mais rápida."
 
 "Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
 "para o último dicionário seja mais rápida."
 
-#: src/prefs_common.c:1598
+#: src/prefs_common.c:1589
 msgid "Dictionaries path:"
 msgstr "Caminho dos Dicionários:"
 
 msgid "Dictionaries path:"
 msgstr "Caminho dos Dicionários:"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1616
 msgid "Default dictionary:"
 msgstr "Dicionário padrão:"
 
 msgid "Default dictionary:"
 msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_common.c:1641
+#: src/prefs_common.c:1632
 msgid "Default suggestion mode"
 msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
 msgid "Default suggestion mode"
 msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_common.c:1656
+#: src/prefs_common.c:1647
 msgid "Misspelled word color:"
 msgstr "Cor para erros de grafia:"
 
 msgid "Misspelled word color:"
 msgstr "Cor para erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_common.c:1745
+#: src/prefs_common.c:1736
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1750
+#: src/prefs_common.c:1741
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1752
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1760
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1771
+#: src/prefs_common.c:1762
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1773
+#: src/prefs_common.c:1764
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1771
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1787 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1790
+#: src/prefs_common.c:1781
 msgid "Block cursor"
 msgstr "Cursor em formato de Bloco"
 
 msgid "Block cursor"
 msgstr "Cursor em formato de Bloco"
 
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1784
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1790
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de 'desfazer'"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de 'desfazer'"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
+#: src/prefs_common.c:1803
 msgid "Message wrapping"
 msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
 
 msgid "Message wrapping"
 msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_common.c:1815
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1827
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1835
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Quebrar citação"
 
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Quebrar citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1846
+#: src/prefs_common.c:1837
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas na entrada"
 
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas na entrada"
 
-#: src/prefs_common.c:1849
+#: src/prefs_common.c:1840
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1843
 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
 
 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
 
-#: src/prefs_common.c:1917
+#: src/prefs_common.c:1908
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1910
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato de resposta"
 
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato de resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:1934 src/prefs_common.c:1973
+#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marcador de citação"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1958
+#: src/prefs_common.c:1949
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de reenvio"
 
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:2002
+#: src/prefs_common.c:1993
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descrição dos símbolos "
 
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:2010
+#: src/prefs_common.c:2001
 msgid "Quoting characters"
 msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
 
 msgid "Quoting characters"
 msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
+#: src/prefs_common.c:2016
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:2078
+#: src/prefs_common.c:2069
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:2107
+#: src/prefs_common.c:2098
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/prefs_common.c:2126
+#: src/prefs_common.c:2117
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:2145
+#: src/prefs_common.c:2136
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:2170
+#: src/prefs_common.c:2161
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
 
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2164
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:2176
+#: src/prefs_common.c:2167
 msgid "Automatically display images"
 msgstr "Exibir imagens automaticamente"
 
 msgid "Automatically display images"
 msgstr "Exibir imagens automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2176
 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
 msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
 
 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
 msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
 
-#: src/prefs_common.c:2200
+#: src/prefs_common.c:2191
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:2197
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do resumo"
 
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do resumo"
 
-#: src/prefs_common.c:2215
+#: src/prefs_common.c:2206
 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
-#: src/prefs_common.c:2218
+#: src/prefs_common.c:2209
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
 
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:2220
+#: src/prefs_common.c:2211
 msgid "Enable horizontal scroll bar"
 msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
 
 msgid "Enable horizontal scroll bar"
 msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
 
-#: src/prefs_common.c:2222
+#: src/prefs_common.c:2213
 msgid "Expand threads"
 msgstr "Expandir threads"
 
 msgid "Expand threads"
 msgstr "Expandir threads"
 
-#: src/prefs_common.c:2225
+#: src/prefs_common.c:2216
 msgid "Display unread messages with bold font"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
 
 msgid "Display unread messages with bold font"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:2233 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3185
+#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de data"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:2246
 msgid " Set display item of summary... "
 msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
 
 msgid " Set display item of summary... "
 msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
 
-#: src/prefs_common.c:2316
+#: src/prefs_common.c:2307
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2326
 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
 msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
 
 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
 msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
 
-#: src/prefs_common.c:2337
+#: src/prefs_common.c:2328
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2335
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2366
+#: src/prefs_common.c:2357
 msgid "Line space"
 msgstr "Linha de espaço"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Linha de espaço"
 
-#: src/prefs_common.c:2380 src/prefs_common.c:2420
+#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2376
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2378
 msgid "Scroll"
 msgstr "Deslocamento"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2385
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2391
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Deslocamento suave"
 
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Deslocamento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2397
 msgid "Step"
 msgstr "Passos"
 
 msgid "Step"
 msgstr "Passos"
 
-#: src/prefs_common.c:2473
+#: src/prefs_common.c:2464
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2467
 msgid "Show signature check result in a popup window"
 msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
 msgid "Show signature check result in a popup window"
 msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2473
 msgid "Store passphrase temporarily"
 msgstr "Salvar temporariamente a senha"
 
 msgid "Store passphrase temporarily"
 msgstr "Salvar temporariamente a senha"
 
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2475
 msgid "- remove after"
 msgstr "- remover após"
 
 msgid "- remove after"
 msgstr "- remover após"
 
-#: src/prefs_common.c:2504
+#: src/prefs_common.c:2495
 msgid ""
 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
 " for the whole session)"
 msgid ""
 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
 " for the whole session)"
@@ -5616,35 +5616,35 @@ msgstr ""
 "(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
 "durante toda a sessão)"
 
 "(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
 "durante toda a sessão)"
 
-#: src/prefs_common.c:2517
+#: src/prefs_common.c:2508
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
-#: src/prefs_common.c:2522
+#: src/prefs_common.c:2513
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_common.c:2520
 msgid "Default Sign Key"
 msgstr "Chave padrão de assinatura"
 
 msgid "Default Sign Key"
 msgstr "Chave padrão de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:2653
+#: src/prefs_common.c:2644
 msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
 msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
 
 msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
 msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
 
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2648
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2652
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
 
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2660
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
 
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2667
 msgid ""
 "(Messages will be marked until execution\n"
 " if this is turned off)"
 msgid ""
 "(Messages will be marked until execution\n"
 " if this is turned off)"
@@ -5652,248 +5652,248 @@ msgstr ""
 "(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
 "esta opção estiver desativada)"
 
 "(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
 "esta opção estiver desativada)"
 
-#: src/prefs_common.c:2685
+#: src/prefs_common.c:2676
 msgid "No popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
 
 msgid "No popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
 
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2682
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
 
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2735
+#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2702
+#: src/prefs_common.c:2693
 msgid "Only if a window is active"
 msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
 
 msgid "Only if a window is active"
 msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
 
-#: src/prefs_common.c:2704
+#: src/prefs_common.c:2695
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2708
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2724
+#: src/prefs_common.c:2715
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
 
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_common.c:2728
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_common.c:2739
+#: src/prefs_common.c:2730
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_common.c:2770
+#: src/prefs_common.c:2761
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir comportamento das teclas... "
 
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir comportamento das teclas... "
 
-#: src/prefs_common.c:2776
+#: src/prefs_common.c:2767
 msgid "Pixmap theme"
 msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
 
 msgid "Pixmap theme"
 msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
 
-#: src/prefs_common.c:2845
+#: src/prefs_common.c:2836
 #, c-format
 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
 msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
 
 #, c-format
 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
 msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
 
-#: src/prefs_common.c:2854
+#: src/prefs_common.c:2845
 msgid "Web browser"
 msgstr "Web browser"
 
 msgid "Web browser"
 msgstr "Web browser"
 
-#: src/prefs_common.c:2875 src/summaryview.c:3297
+#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3294
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/prefs_common.c:2908
+#: src/prefs_common.c:2901
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamanho do log"
 
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamanho do log"
 
-#: src/prefs_common.c:2915
+#: src/prefs_common.c:2908
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
 
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
+#: src/prefs_common.c:2913
 msgid "Log window length"
 msgstr "Tamanho da janela do Log"
 
 msgid "Log window length"
 msgstr "Tamanho da janela do Log"
 
-#: src/prefs_common.c:2932
+#: src/prefs_common.c:2925
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:2933
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2947
+#: src/prefs_common.c:2940
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2949
+#: src/prefs_common.c:2942
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2953
+#: src/prefs_common.c:2946
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_common.c:3116
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3124
+#: src/prefs_common.c:3117
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana completo"
 
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3125
+#: src/prefs_common.c:3118
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nome do mês abreviado"
 
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nome do mês abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:3119
 msgid "the full month name"
 msgstr "nome do mês completo"
 
 msgid "the full month name"
 msgstr "nome do mês completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_common.c:3120
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
 
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_common.c:3121
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "século (ano/100)"
 
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_common.c:3122
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_common.c:3123
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hora (24h)"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hora (24h)"
 
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_common.c:3124
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hora (12h)"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hora (12h)"
 
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:3125
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dia do ano como número"
 
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_common.c:3126
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "mês como número"
 
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_common.c:3127
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_common.c:3135
+#: src/prefs_common.c:3128
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "se AM ou PM"
 
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "se AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:3136
+#: src/prefs_common.c:3129
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "segundos"
 
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:3137
+#: src/prefs_common.c:3130
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3138
+#: src/prefs_common.c:3131
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "data (padrão da localização)"
 
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "data (padrão da localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:3139
+#: src/prefs_common.c:3132
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "dois últimos dígitos do ano"
 
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_common.c:3140
+#: src/prefs_common.c:3133
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "ano"
 
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_common.c:3141
+#: src/prefs_common.c:3134
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
 
-#: src/prefs_common.c:3162
+#: src/prefs_common.c:3155
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:3163
+#: src/prefs_common.c:3156
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_common.c:3195
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:3290
+#: src/prefs_common.c:3283
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3298
+#: src/prefs_common.c:3291
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:3339
+#: src/prefs_common.c:3332
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3345
+#: src/prefs_common.c:3338
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3351
+#: src/prefs_common.c:3344
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3357
+#: src/prefs_common.c:3350
 msgid "URI link"
 msgstr "Links (URL's)"
 
 msgid "URI link"
 msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:3363
+#: src/prefs_common.c:3356
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3370
+#: src/prefs_common.c:3363
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
-#: src/prefs_common.c:3433
+#: src/prefs_common.c:3426
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:3436
+#: src/prefs_common.c:3429
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:3439
+#: src/prefs_common.c:3432
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
+#: src/prefs_common.c:3435
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Definir cor para Link"
 
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:3445
+#: src/prefs_common.c:3438
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3449
+#: src/prefs_common.c:3442
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
 
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
 
-#: src/prefs_common.c:3582
+#: src/prefs_common.c:3575
 msgid "Font selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
 msgid "Font selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:3656
+#: src/prefs_common.c:3649
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Comportamento das teclas"
 
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Comportamento das teclas"
 
-#: src/prefs_common.c:3670
+#: src/prefs_common.c:3663
 msgid ""
 "Select the preset of key bindings.\n"
 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
 msgid ""
 "Select the preset of key bindings.\n"
 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
 "pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
 
 "Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
 "pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
 
-#: src/prefs_common.c:3685 src/prefs_common.c:4009
+#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Velho Sylpheed"
 
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Velho Sylpheed"
 
@@ -6166,12 +6166,12 @@ msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
 msgstr "Todas as mensagens"
 
 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:444
+#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:445
+#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -6352,7 +6352,7 @@ msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
 msgstr "Anexos"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:446
+#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -6737,79 +6737,83 @@ msgstr "Adicionar chave"
 msgid "Enter another user or key ID\n"
 msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
 
 msgid "Enter another user or key ID\n"
 msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
 
-#: src/selective_download.c:127
-msgid "/Preview _new Messages"
-msgstr "/Viaualizar _novas mensagens"
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
 
 
-#: src/selective_download.c:128
-msgid "/Preview _all Messages"
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
 msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
 
 msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
 
-#: src/selective_download.c:233
+#: src/selective_download.c:258
 msgid "action matched\n"
 msgstr "ação encontrada\n"
 
 msgid "action matched\n"
 msgstr "ação encontrada\n"
 
-#: src/selective_download.c:237
+#: src/selective_download.c:262
 msgid "action not matched\n"
 msgstr "ação não encontrada\n"
 
 msgid "action not matched\n"
 msgstr "ação não encontrada\n"
 
-#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Date)"
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/selective_download.c:269
-msgid "(No Sender)"
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No sender)"
 msgstr "(Sem Remetente)"
 
 msgstr "(Sem Remetente)"
 
-#: src/selective_download.c:435
+#: src/selective_download.c:296
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/selective_download.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
-"Please select a different Account"
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
 msgstr ""
 "A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
 "Por favor, selecione uma conta diferente"
 
 msgstr ""
 "A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
 "Por favor, selecione uma conta diferente"
 
-#: src/selective_download.c:625
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download Seletivo"
-
-#: src/selective_download.c:633
-msgid "0 Messages"
-msgstr "0 Mensagens"
-
-#: src/selective_download.c:655
-msgid " contains "
-msgstr " contém "
-
-#: src/selective_download.c:724
-msgid "Preview Mail"
+#: src/selective_download.c:647
+msgid "Preview mail"
 msgstr "Visualizar Mensagem"
 
 msgstr "Visualizar Mensagem"
 
-#: src/selective_download.c:725
-msgid "preview old/new E-Mail on account"
-msgstr "visualizar novas/antigas mensagens sa conta"
+#: src/selective_download.c:648
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
 
 
-#: src/selective_download.c:741
+#: src/selective_download.c:664
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "remove selected E-Mails"
+#: src/selective_download.c:665
+msgid "Remove selected mail"
 msgstr "Remover mensagens selecionadas"
 
 msgstr "Remover mensagens selecionadas"
 
-#: src/selective_download.c:751
+#: src/selective_download.c:674
 msgid "Download"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/selective_download.c:752
-msgid "Download selected E-Mails"
+#: src/selective_download.c:675
+msgid "Download selected mail"
 msgstr "Receber mensagens selecionadas"
 
 msgstr "Receber mensagens selecionadas"
 
-#: src/selective_download.c:764
-msgid "Exit Dialog"
+#: src/selective_download.c:688
+msgid "Exit dialog"
 msgstr "Fechar caixa"
 
 msgstr "Fechar caixa"
 
+#: src/selective_download.c:734
+msgid "Selective download"
+msgstr "Download Seletivo"
+
+#: src/selective_download.c:744
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:766
+msgid " contains "
+msgstr " contém "
+
 #: src/send.c:216
 #, c-format
 msgid "Can't execute external command: %s\n"
 #: src/send.c:216
 #, c-format
 msgid "Can't execute external command: %s\n"
@@ -7175,212 +7179,216 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:1129
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1188
+#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1152
+#: src/summaryview.c:1149
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1176
+#: src/summaryview.c:1173
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais novas mensagens"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais novas mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1216
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:1225
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há novas mensagens"
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há novas mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1240
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1242
 msgid "Search again"
 msgstr "Procurar novamente"
 
 msgid "Search again"
 msgstr "Procurar novamente"
 
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1272
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1284 src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1297
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1324 src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1322
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1359
+#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1347
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1720
+#: src/summaryview.c:1713
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
-#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
-#: src/summaryview.c:1725 src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1745
+#: src/summaryview.c:1738
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1740
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1757
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1763
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
-#: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1934
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:1999
 msgid "\tSetting summary from message data..."
 msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
 
 msgid "\tSetting summary from message data..."
 msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2001
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2165
 #, c-format
 msgid "Writing summary cache (%s)..."
 msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing summary cache (%s)..."
 msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2254
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Sem data)"
+
+#: src/summaryview.c:2680
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is marked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is marked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
 
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message %d is locked\n"
 msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is locked\n"
 msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
 
-#: src/summaryview.c:2742
+#: src/summaryview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as read\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as read\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:2797
+#: src/summaryview.c:2794
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:2854
+#: src/summaryview.c:2851
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:2898
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
 
-#: src/summaryview.c:2924
+#: src/summaryview.c:2921
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar mensagens"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:2925
+#: src/summaryview.c:2922
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
 
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/summaryview.c:2966 src/summaryview.c:2968
+#: src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:2965
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/summaryview.c:3024
+#: src/summaryview.c:3021
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
 
-#: src/summaryview.c:3081
+#: src/summaryview.c:3078
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3093
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3167
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:3185
+#: src/summaryview.c:3182
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
-#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3232
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens"
 
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:3280
+#: src/summaryview.c:3277
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
-#: src/summaryview.c:3298
+#: src/summaryview.c:3295
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -7389,7 +7397,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/summaryview.c:3301
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -7398,11 +7406,11 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:3552 src/summaryview.c:3553
+#: src/summaryview.c:3549 src/summaryview.c:3550
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
+#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3644
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
@@ -7410,7 +7418,7 @@ msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 msgid "Unthreading for execution..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
 
 msgid "Unthreading for execution..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
 
-#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5089
+#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5096
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
@@ -7427,36 +7435,36 @@ msgstr "filtrando..."
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:4935
+#: src/summaryview.c:4943
 #, c-format
 msgid "nfcp: checking <%s>"
 msgstr "nfcp: verificando <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "nfcp: checking <%s>"
 msgstr "nfcp: verificando <%s>"
 
-#: src/summaryview.c:4938
+#: src/summaryview.c:4946
 #, c-format
 msgid " <%s>"
 msgstr " <%s>"
 
 #, c-format
 msgid " <%s>"
 msgstr " <%s>"
 
-#: src/summaryview.c:4947
+#: src/summaryview.c:4955
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: src/summaryview.c:4982
+#: src/summaryview.c:4990
 #, c-format
 msgid "Message %d selected\n"
 msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d selected\n"
 msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
 
-#: src/summaryview.c:5020
+#: src/summaryview.c:5028
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
 
-#: src/summaryview.c:5052
+#: src/summaryview.c:5059
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
 
-#: src/summaryview.c:5168
+#: src/summaryview.c:5175
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -7581,3 +7589,16 @@ msgstr "move_file(): o arquivo %s j
 #, c-format
 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
 msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
 #, c-format
 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
 msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+
+#: src/noticeview.c:62
+msgid "Creating notice view...\n"
+msgstr "Criando visualização da notificação...\n"
+
+#~ msgid "Return Receipt"
+#~ msgstr "Notificação de recebimento"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending notification."
+#~ msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+
+#~ msgid "Send return receipt on request"
+#~ msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"