Updated ru.po by Mikhail Kurinnoi
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Wed, 21 Oct 2015 20:40:31 +0000 (22:40 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Wed, 21 Oct 2015 20:40:31 +0000 (22:40 +0200)
po/ru.po

index 8dc57f0ef7ffcb82dd4c9c90cc6b8dea1fdaf58d..7af3a95d6b1202ff1a2a2661f3b6c9ebd7d7a349 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Russian translation of Claws Mail.
 # Russian translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2003-2015 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
@@ -7,36 +7,37 @@
 #
 # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
 # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
 #
 # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
 # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
-# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.13.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 05:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
 #: src/account.c:392 src/account.c:459
 
 #: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
 "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
 
 #: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
 
 #: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
 
 #: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 
 #: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
@@ -48,18 +49,18 @@ msgid ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ии ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿очту\" учётные записи будут проверены на "
+"Ð\9fÑ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ии ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту\" учётные записи будут проверены на "
 "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
 "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
 "отмечена жирным шрифтом."
 
 #: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
 "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
 "отмечена жирным шрифтом."
 
 #: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Использовать по умолчанию "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
 
 #: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 
 #: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
 
 #: src/account.c:911
 #, c-format
 
 #: src/account.c:911
 #, c-format
@@ -79,49 +80,50 @@ msgstr "(Безымянный)"
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿очту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту' проверяет письма в указанных учётных записях"
 
 
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
 
 #: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 
 #: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
 
 #: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 
 #: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
 
 #: src/action.c:609
 #, c-format
 
 #: src/action.c:609
 #, c-format
@@ -129,7 +131,7 @@ msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
 #: src/action.c:721
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
 #: src/action.c:721
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
@@ -214,21 +216,18 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
 #: src/addrclip.c:479
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
 #: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
 
 #: src/addrclip.c:502
 
 #: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°. Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ения."
+msgstr "Ð\9dевозможно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ\83 Ð² Ñ\81амÑ\83 Ñ\81ебя."
 
 #: src/addrclip.c:593
 
 #: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
 
 
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4873
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Удалить свойство"
 
 #: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81войÑ\81Ñ\82во?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 
 #: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
@@ -297,7 +296,9 @@ msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Удалить _все"
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
 
 #: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 
 #: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "Имя свойства не указано."
 #: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 #: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+msgstr "Изменить имена свойств"
 
 #: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 
 #: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
@@ -338,29 +339,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 
 #: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
 
 #: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 
 #: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð² Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñ\85"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fющиеся адреса в адресной книге"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83ющиеся адреса в адресной книге"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"Claws Mail Ð¿Ñ\80оведÑ\91Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов e-mail в адресной книге."
+"Claws Mail Ð¿Ñ\80оведÑ\91Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов в адресной книге."
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Ð\92 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f адресов"
+msgstr "Ð\92 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адресов"
 
 #: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 
 #: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а e-mail"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 
 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
@@ -402,17 +403,7 @@ msgstr "Примечания"
 
 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 
 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
 
 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
 
 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
@@ -420,41 +411,41 @@ msgstr "Добавить адрес(а)"
 
 #: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 
 #: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
 
 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 
 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°дрес"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð\90дрес"
 
 #: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 
 #: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "нига"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _книга"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9aнига"
 
 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 
 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9fапка"
 
 #: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 
 #: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
@@ -466,7 +457,7 @@ msgstr "Новый _JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 
 #: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить ервер LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 
 #: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
@@ -477,12 +468,16 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgstr "_Удалить книгу"
 
 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
 
 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 
 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
 
 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 
 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
@@ -493,38 +488,39 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _адрес"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _Ð\90дрес"
 
 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 
 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _группа"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\93руппа"
 
 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 
 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
-msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¿исьмо"
+msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð\9fисьмо"
 
 #: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 
 #: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
 
 #: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 
 #: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
 
 #: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 
 #: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
 
 #: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 
 #: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
@@ -536,20 +532,20 @@ msgstr "Экспорт в LDI_F..."
 
 #: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 
 #: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð´Ñ\83пликаÑ\82Ñ\8b Ñ\81ообÑ\89ений..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а..."
 
 #: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
 
 #: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806
 #: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 #: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
 
 #: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 
 #: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð·аписи"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97аписи"
 
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
@@ -621,7 +617,7 @@ msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 
 #: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
 
 #: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 
 #: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
@@ -641,7 +637,7 @@ msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
 
 #: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 
 #: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя (dn) отсутствует"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) отсутствует"
 
 #: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 
 #: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
@@ -653,7 +649,7 @@ msgstr "Существует другой контакт с тем же ключ
 
 #: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 
 #: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð·Ð°Ñ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
 
 #: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 
 #: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
@@ -677,7 +673,7 @@ msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:2190
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:2190
@@ -689,9 +685,9 @@ msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
 #: src/addressbook.c:2906
 msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
 #: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
@@ -700,7 +696,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/addressbook.c:2918
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
@@ -716,11 +712,11 @@ msgstr "Удалить папку"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+msgstr "+Удалить _только папку"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
 
 #: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 
 #: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
@@ -728,8 +724,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анены."
 
 #: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 
 #: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
@@ -737,7 +733,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:3054
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:3054
@@ -747,15 +743,15 @@ msgstr "Поиск '%s'"
 
 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
 
 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ðºонтакты"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\9aонтакты"
 
 #: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 
 #: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 
 #: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 
 #: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
@@ -767,14 +763,14 @@ msgid ""
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Старая адресная книга преобразована,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 
 #: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
 "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4060
 "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4060
@@ -782,16 +778,16 @@ msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 
 #: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 
 #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
@@ -799,15 +795,15 @@ msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
 #: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 
 #: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной Ðºниге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
 
 #: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 
 #: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
 
 #: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 
 #: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
 
 #: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 
 #: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
@@ -816,14 +812,14 @@ msgstr "Интерфейс"
 #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
 #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
 #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ðºнига"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига"
 
 #: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
 #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
 
 #: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
 #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
@@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "LDAP серверы"
 
 #: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 
 #: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Ð·апрос"
+msgstr "LDAP Ð\97апрос"
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
@@ -860,81 +856,80 @@ msgstr "LDAP запрос"
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
 msgid "No available address book."
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ½Ð¸Ð³."
 
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "адрес добавлен claws-mail"
 
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸:"
 
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
 
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð·аголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
 
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgid "Address Count"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°дресов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð\90дресов"
 
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð·аголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
 
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов e-mail из выбранных сообщений"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов из выбранных сообщений"
 
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов e-mail из папки"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов из папки"
 
 #: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 
 #: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
@@ -958,22 +953,22 @@ msgstr "Обновить адрес(а)"
 
 #: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 
 #: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f. Ð\98зменениÑ\8f Ð½Ðµ Ð·Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\8b Ð² Ðºаталог."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f. Ð\98зменениÑ\8f Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\8b Ð² Ð\9aаталог."
 
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11778 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4886
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -985,22 +980,17 @@ msgstr "_Просмотр журнала"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ðºаталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
 
 #: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 
 #: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgstr "Имя Сервера :"
 
 #: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя (dn) :"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -1008,7 +998,7 @@ msgstr "Имя LDAP"
 
 #: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 
 #: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿араметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
@@ -1020,7 +1010,7 @@ msgstr "средство просмотра"
 
 #: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 
 #: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "паÑ\80Ñ\81ер Mime"
+msgstr "анализаÑ\82ор Mime"
 
 #: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 
 #: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
@@ -1032,7 +1022,7 @@ msgstr "фильтрация"
 
 #: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 
 #: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ности"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cности"
 
 #: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 
 #: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
@@ -1058,7 +1048,7 @@ msgstr "Модуль уже загружен"
 
 #: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 
 #: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼одуля"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð\9cодуля"
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
@@ -1075,34 +1065,35 @@ msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
 
 #: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 
 #: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cобÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой, Ñ\87ем Ð\92аÑ\88а, Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Claws Mail."
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Claws Mail Ð½Ð¾Ð²ÐµÐµ, Ñ\87ем Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ñ\81обÑ\80ан Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c."
 
 #: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 
 #: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
 
 #: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 
 #: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
 
 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
 
 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+msgstr "ошибка SSL соединения\n"
 
 #: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 
 #: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
 
 #: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 
 #: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
 
 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 
 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
@@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
 
 #: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 
 #: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
@@ -1123,67 +1114,54 @@ msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер
 
 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 
 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+msgstr "не удалось начать TLS сессию\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f IO Ñ\81океÑ\82а.\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Соединение Ñ\81 %s:%d Ð¿Ñ\80оÑ\88ло Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f.\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
 
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:336
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:345
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:630
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Internal error"
 msgid "Internal error"
-msgstr "во Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енней Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
@@ -1206,39 +1184,39 @@ msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:871
 msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:875
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:894
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
@@ -1251,232 +1229,232 @@ msgstr "<нет в сертификате>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:255
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKÐ\91"
 
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dÐ\9cб"
+msgstr "%d.%02dÐ\9cÐ\91"
 
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fÐ\93б"
+msgstr "%.2fÐ\93Ð\91"
 
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4878
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4879
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4880
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4881
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4882
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4883
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4884
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4886
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4887
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4888
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4889
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4890
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4891
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4892
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4893
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4894
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4895
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4896
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4897
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4899
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4900
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4901
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4902
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4903
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4904
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4905
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4907
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4908
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4909
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4910
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4911
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4912
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4913
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4914
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4915
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4916
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4917
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4918
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4929
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4930
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4931
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "дп"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4932
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "пп"
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "пп"
@@ -1494,7 +1472,7 @@ msgstr "_Удалить"
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
@@ -1508,71 +1486,68 @@ msgstr "_Параметры"
 
 #: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 
 #: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
 
 #: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 
 #: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
 
 #: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 
 #: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
 
 #: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 
 #: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
 
 #: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 
 #: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
 
 #: src/compose.c:596
 
 #: src/compose.c:596
-#, fuzzy
 msgid "_Replace signature"
 msgid "_Replace signature"
-msgstr "Проверить подпись"
+msgstr "_Заменить подпись"
 
 #: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
 
 #: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
 
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "тменить"
 
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
 
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "_Специальная вставка"
 
 #: src/compose.c:614
 
 #: src/compose.c:614
-#, fuzzy
 msgid "As _quotation"
 msgid "As _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+msgstr "Как _цитату"
 
 #: src/compose.c:615
 
 #: src/compose.c:615
-#, fuzzy
 msgid "_Wrapped"
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+msgstr "_С переносами"
 
 #: src/compose.c:616
 
 #: src/compose.c:616
-#, fuzzy
 msgid "_Unwrapped"
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+msgstr "_Ð\91ез переносов"
 
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
 
 #: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 
 #: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
 
 #: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 
 #: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
@@ -1580,7 +1555,7 @@ msgstr "На символ назад"
 
 #: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 
 #: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
 
 #: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 
 #: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
@@ -1588,7 +1563,7 @@ msgstr "На слово назад"
 
 #: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 
 #: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
 
 #: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 
 #: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
@@ -1631,20 +1606,21 @@ msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
 #: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
 #: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
 
 #: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 
 #: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81е Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе строки"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе _строки"
 
 #: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 
 #: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
 
 #: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 
 #: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
@@ -1668,75 +1644,75 @@ msgstr "Ответить"
 
 #: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 
 #: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
 
 #: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
 
 #: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
 
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
 
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
 
 #: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 
 #: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
 
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
 
 #: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 
 #: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
 
 #: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 
 #: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
 
 #: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 
 #: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
 
 #: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 
 #: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
@@ -1744,11 +1720,11 @@ msgstr "_Зашифровать"
 
 #: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 
 #: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
 
 #: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 
 #: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
 
 #: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 
 #: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
@@ -1756,57 +1732,57 @@ msgstr "Показать _линейку"
 
 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 
 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
 
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
 
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
 
 #: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 
 #: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
 
 #: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 
 #: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
 
 #: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 
 #: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
 
 #: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 
 #: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
 
 #: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 
 #: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
 
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
 
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
 
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
@@ -1821,42 +1797,42 @@ msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 
 #: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
 
 #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 
 #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\"."
 
 #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 
 #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 
 #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c\"."
 
 #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 
 #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
 
 #: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: несколько сообщений"
+msgstr "Fw: несколько писем"
 
 #: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 
 #: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
 
 #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 
 #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
@@ -1890,7 +1866,7 @@ msgstr "Кому:"
 
 #: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 
 #: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
 
 #: src/compose.c:2832
 #, c-format
 
 #: src/compose.c:2832
 #, c-format
@@ -1901,14 +1877,18 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
 "%s"
 "%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
 #: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 
 #: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
 
 #: src/compose.c:3596
 #, c-format
 
 #: src/compose.c:3596
 #, c-format
@@ -1926,7 +1906,7 @@ msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Вы уверены?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Вы уверены?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11260
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставить"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставить"
 
@@ -1936,26 +1916,25 @@ msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
 #: src/compose.c:3736
 msgstr "Файл %s пуст."
 
 #: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
 msgid "Empty file"
 msgid "Empty file"
-msgstr "Пустой календарь"
+msgstr "Пустой файл"
 
 #: src/compose.c:3737
 
 #: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
 msgid "+_Attach anyway"
 msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Напоминание о вложениях"
+msgstr "+_Все равно вложить"
 
 #: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 
 #: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
 
 #: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
 
 #: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
@@ -1982,14 +1961,14 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
 #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
 #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269
 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
 #: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
 #: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
 
 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
 
 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
@@ -1998,7 +1977,9 @@ msgstr "+_Отправить"
 
 #: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 
 #: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr ""
+"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
+"отправить?"
 
 #: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
 
 #: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
@@ -2006,7 +1987,7 @@ msgstr "Получатель не указан."
 
 #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
 
 #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
+msgstr "+_В очередь"
 
 #: src/compose.c:5095
 #, c-format
 
 #: src/compose.c:5095
 #, c-format
@@ -2025,36 +2006,36 @@ msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправ
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9864
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ð½ÐµÑ\83далоÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки."
 
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9867
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+"Не удалось получить ключ шифрования."
 
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9861
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\9dеÑ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и: %s"
 
 #: src/compose.c:5164
 #, c-format
 
 #: src/compose.c:5164
 #, c-format
@@ -2063,13 +2044,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
 "%s."
 
 #: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
 "\n"
 "%s."
 
 #: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
 
 #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 
 #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
@@ -2097,7 +2078,7 @@ msgid ""
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
@@ -2109,74 +2090,79 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
-#: src/compose.c:5904
+#: src/compose.c:5902
 msgid "+C_ontinue"
 msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+родолжить"
+msgstr "+П_родолжить"
 
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5951
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
 
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение, Ð²Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c - Ð½Ðµ NNTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð½Ðµ NNTP: Ð\9eÑ\82пÑ\80авка Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
 
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6195
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
 
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
 #: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
 #: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6196
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6236
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr "Часть '%s'"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
 
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6818
 msgid "Add to address _book"
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
 
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6979
 msgid "Delete entry contents"
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7205
 msgid "Mime type"
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Mime тип"
 
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7274
 msgid "Save Message to "
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
 
 
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
@@ -2187,122 +2173,119 @@ msgstr "Сохранить сообщение в "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7784
 msgid "Hea_der"
 msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
 
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7789
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7803
 msgid "Othe_rs"
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
 
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7818
 msgid "S_ubject:"
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Т_ема:"
 
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8041
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:8150
+#, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8180
 msgid "_From:"
 msgid "_From:"
-msgstr "От:"
+msgstr "_От:"
 
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8197
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8199
 msgid "Sender address to be used"
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение."
 
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
 msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
 
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8683
 msgid "Template From format error."
 msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
+msgstr "Ошибка формата поля От."
 
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8701
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8719
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8737
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8755
 msgid "Template Reply-To format error."
 msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð\9aомÑ\83."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c."
 
 
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8774
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9043
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9058
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9132
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9149
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9190
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9210
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9211
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9403
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2311,17 +2294,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
 "Завершить процесс принудительно?\n"
 msgstr ""
 "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
 "Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"id группы процесса: %d"
 
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9830 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
 
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9856
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9858
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2332,15 +2315,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10036
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10040
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10041
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2348,105 +2331,105 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
 msgid "_Cancel exit"
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
 
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
 msgid "_Discard email"
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
 
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10203 src/compose.c:10217
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10231
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10233
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки, Ð²Ñ\81Ñ\82авка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cной."
 
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10320
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10321
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322
 msgid "_Save to Drafts"
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
 
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10324 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10325
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
 
 
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10396
+#, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10398
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10399 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/compose.c:10375
+#: src/compose.c:10399
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11257
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11258
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
+"(прикрепить) в письмо?"
 
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11260
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11477
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11772
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2458,11 +2441,11 @@ msgstr ""
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен сигнал %ld"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ил сигнал %ld"
 
 #: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 
 #: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
@@ -2471,11 +2454,12 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
 
 #: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 
 #: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¾Ñ\82ладки"
 
 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 
 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
@@ -2487,7 +2471,7 @@ msgstr "Сохранить..."
 
 #: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 
 #: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
 
 #: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 
 #: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
@@ -2495,7 +2479,7 @@ msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 
 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ðºонтакт"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aонтакт"
 
 #: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 
 #: src/editaddress.c:158
 msgid ""
@@ -2511,14 +2495,14 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
+" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - Ð»Ñ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - Ð»юбое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
@@ -2535,27 +2519,27 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - Ð»Ñ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - Ð»юбое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
 #: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
 #: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ðºонтакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
 
 #: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 
 #: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
 
 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 
 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð·начение."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð\98мÑ\8f Ð¸ Ð\97начение."
 
 #: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 
 #: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
@@ -2567,7 +2551,7 @@ msgstr "Применить"
 
 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 
 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ðºонтакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\9aонтакта"
 
 #: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 
 #: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
@@ -2584,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 
 #: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
 
 #: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 
 #: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
 
 #: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 
 #: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
@@ -2597,7 +2581,7 @@ msgstr "Фото"
 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
 
 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 
 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
@@ -2609,7 +2593,7 @@ msgstr "Имя"
 
 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 
 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
 
 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 
 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
@@ -2623,15 +2607,24 @@ msgstr "Значение"
 
 #: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 
 #: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
 
 #: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 
 #: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
 
 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 
 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
@@ -2643,57 +2636,58 @@ msgstr "Файл адресной книги имеет неверный фор
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной Ðºниги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958
+#: src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³руппы."
+msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
 
 #: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 
 #: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð³руппы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³руппы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð² Ð³руппе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð² Ð\93руппе"
 
 #: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 
 #: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°дреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð³руппы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð³руппу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
@@ -2719,11 +2713,11 @@ msgstr "Файл не является JPilot файлом."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
@@ -2731,11 +2725,11 @@ msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð­лемент JPilot"
 
 #: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 
 #: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 
 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
@@ -2748,23 +2742,23 @@ msgstr "Порт"
 
 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 
 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\91аза Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 
 #: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð±Ð°Ð·Ð°(Ñ\8b) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 
 #: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
 
 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 
 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð¸мя."
+msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
@@ -2780,7 +2774,7 @@ msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 
 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
@@ -2794,19 +2788,18 @@ msgid ""
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"иÑ\81полÑ\8cлÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"localhost\", ÐµÑ\81ли LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\85оÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Claws Mail."
+"оÑ\80ганизаÑ\86ией \"mydomain.com\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а. Ð\9cожно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2814,10 +2807,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 
 #: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2825,15 +2817,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
@@ -2847,7 +2839,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2857,7 +2849,7 @@ msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
 
 #: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 
 #: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
@@ -2868,7 +2860,7 @@ msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
 "имя или адрес."
 
 #: src/editldap.c:590
 "имя или адрес."
 
 #: src/editldap.c:590
@@ -2880,12 +2872,12 @@ msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
 #: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 
 #: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·апроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
 
 #: src/editldap.c:615
 msgid ""
 
 #: src/editldap.c:615
 msgid ""
@@ -2900,15 +2892,16 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваниÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов. Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"кÑ\8dÑ\88е Ð´Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82еÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80иода Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¾Ñ\87иÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð­Ñ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82 Ð¾Ñ\82веÑ\82 Ð¿Ñ\80и "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваниÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов. Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÑ\8dÑ\88е "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
 "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
 "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
 "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
 "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
 "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
 "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
 
 #: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 
 #: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2934,7 +2927,7 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
 "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
 "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
 "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
 "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
 "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
 "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
@@ -2951,9 +2944,9 @@ msgid ""
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
 "выполнения поиска."
 
 #: src/editldap.c:717
 "выполнения поиска."
 
 #: src/editldap.c:717
@@ -2974,15 +2967,15 @@ msgstr "Время ожидания в секундах."
 
 #: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 
 #: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð·аписей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
 
 #: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 
 #: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
@@ -2996,9 +2989,10 @@ msgstr "Расширенный"
 
 #: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 
 #: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\81ервер LDAP"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð¡ервер LDAP"
 
 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
 
 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
@@ -3044,19 +3038,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð·аписи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·апись vCard"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\97апись vCard"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
@@ -3075,7 +3069,7 @@ msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
 #: src/exphtmldlg.c:178
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
 #: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
 "does not exist. Do you want to create it?"
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
 "does not exist. Do you want to create it?"
@@ -3084,7 +3078,6 @@ msgstr ""
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:181
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
@@ -3099,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 
 #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
 
 #: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 
 #: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -3111,7 +3104,7 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 
 #: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
 
 #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:685
 
 #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:685
@@ -3123,10 +3116,10 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
 #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
 msgstr "Таблица стилей"
 
 #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
@@ -3158,43 +3151,43 @@ msgstr "На выбор-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 
 #: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸мени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
 
 #: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
 
 #: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
 
 #: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
 
 #: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð¸мя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
 
 #: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 
 #: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
 
 #: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
 
 #: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¡сылок"
 
 #: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 
 #: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð¿ользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
 
 #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ðºнига :"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+msgstr "Имя Файла :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 
 #: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±раузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\91раузере"
 
 #: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 
 #: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð² HTML Ñ\84айл"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги Ð² HTML Ð¤айл"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
@@ -3218,12 +3211,12 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ðºаталог LDIF '%s'\n"
+"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\9aаталог LDIF '%s'\n"
 "не существует. Создать новый каталог?"
 
 #: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
 "не существует. Создать новый каталог?"
 
 #: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ðºаталог"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\9aаталог"
 
 #: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 
 #: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
@@ -3264,7 +3257,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"УникалÑ\8cнÑ\8bй ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3274,7 +3267,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3284,7 +3277,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
 "форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3300,7 +3293,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (или DN) для элемента "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
 "LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
@@ -3324,8 +3317,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
 "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
 msgstr ""
 "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
 "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
 "опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:544
 "опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:544
@@ -3340,31 +3333,31 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (DN), находящийся в данных "
+"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (DN), находящийся в данных "
 "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
 "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
 "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82ового Ð°дреса"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 
 #: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 Ð°дресов. Включение опции "
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð±ÐµÐ· Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дресов. Включение опции "
 "позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 "позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð² LDIF Ñ\84айл"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги Ð² LDIF Ð¤айл"
 
 #: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
 
 #: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя"
 
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
@@ -3428,12 +3421,12 @@ msgstr "Не указано."
 #: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 #: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
 
 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 
 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
 
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
@@ -3441,10 +3434,11 @@ msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
@@ -3452,18 +3446,22 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
@@ -3471,11 +3469,15 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
 
 #: src/filtering.c:649
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:649
 #, c-format
@@ -3483,15 +3485,21 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
@@ -3499,10 +3507,13 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
 
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
@@ -3510,70 +3521,66 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "действие не может быть применено\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:810
 
 #: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83"
+msgstr "пÑ\80авило Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:874
 
 #: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
 msgid "undetermined"
-msgstr "Ð\9dеопределённое"
+msgstr "неопределённое"
 
 #: src/filtering.c:878
 
 #: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
 msgid "incorporation"
-msgstr "Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ñ\81лиÑ\8fние"
 
 #: src/filtering.c:882
 
 #: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
 msgid "manually"
 msgid "manually"
-msgstr "_Руководство"
+msgstr "вручную"
 
 #: src/filtering.c:886
 
 #: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
 msgid "folder processing"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¸Ñ\81ем"
+msgstr "обÑ\80абоÑ\82ка Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: src/filtering.c:890
 
 #: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
 msgid "pre-processing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка..."
+msgstr "наÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 #: src/filtering.c:894
 
 #: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
 msgid "post-processing"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка..."
+msgstr "поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
@@ -3585,10 +3592,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
@@ -3596,6 +3609,8 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
 
 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 
 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
@@ -3636,7 +3651,7 @@ msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 #: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 #: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
 
 #: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 
 #: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
@@ -3648,9 +3663,8 @@ msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
 #: src/folder.c:4820
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
 #: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº Ð¸Ð· Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гой."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87кой."
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
@@ -3690,21 +3704,20 @@ msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
 #: src/folderview.c:237
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
 #: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Mark all read recursi_vely"
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Ð\9fометить все как п_рочтённые"
+msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно Ð¿ометить все как п_рочтённые"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
 
 
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
 #: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
 #: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
 
 #: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 
 #: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
@@ -3716,13 +3729,13 @@ msgstr "Отправить _очередь..."
 
 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
 
 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочтённые"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочтённые"
 
@@ -3734,109 +3747,116 @@ msgstr "Всего"
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr ""
 
 #: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
 
 #: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
 
 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 
 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить все как прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4601 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
 
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4606 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
 
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1042
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1043
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
 
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1055
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2113
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2208
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2226
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2370
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2371
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 #: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
 #: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3845,64 +3865,64 @@ msgstr ""
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2517
+#, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2518
+#, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2565
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2568
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2569
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2626
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Параметры обработки для папки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Параметры обработки для папки %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
@@ -3952,7 +3972,7 @@ msgstr "неизвестно"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
@@ -3977,6 +3997,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
@@ -3992,7 +4016,6 @@ msgstr ""
 "можете сделать это на:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:158
 "можете сделать это на:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4002,9 +4025,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
 
 #: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
@@ -4049,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
@@ -4140,8 +4163,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
 "\n"
 msgstr ""
 "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опÑ\83бликованной Free Software Foundation Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3 Ð»Ð¸Ð±Ð¾ (на Ð\92аш выбор) более "
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опÑ\83бликованной Free Software Foundation Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3 Ð»Ð¸Ð±Ð¾ (на Ð²аш выбор) более "
 "поздней версии.\n"
 "\n"
 
 "поздней версии.\n"
 "\n"
 
@@ -4153,7 +4176,7 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ðµ Ð½Ð° Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾ Ð\9dÐ\95 "
 "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
 "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
 "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
 "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
 "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
 "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
@@ -4177,62 +4200,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f\n"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8fм\n"
 
 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
 
 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² fd%d: %s\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало: %s\n"
 
 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
 
 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий трафик\n"
 
 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
 
 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
 
 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий трафик\n"
 
 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
 
 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе/пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
 
 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
 
 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
 
 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений...\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81его Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "О программе Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:831
 
 #: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "О программе Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
 
 #: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 
 #: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
@@ -4256,65 +4277,65 @@ msgstr "_О релизе"
 
 #: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 
 #: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
 
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
@@ -4341,7 +4362,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать модуль про
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
@@ -4370,18 +4391,17 @@ msgstr ""
 "и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 "и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Change to..."
 msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить счёт"
+msgstr "Изменить на..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4428,7 +4448,7 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
@@ -4437,21 +4457,29 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
 
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройка..."
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -4460,8 +4488,8 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
 msgstr "Дата:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
@@ -4471,19 +4499,20 @@ msgstr "От:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_summaries.c:439 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
@@ -4508,20 +4537,20 @@ msgstr "Идентификатор сообщения:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "In-Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
 #: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
 #: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4548,51 +4577,51 @@ msgstr "Ключевые слова:"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
@@ -4600,15 +4629,15 @@ msgstr "Resent-Message-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "Не найден адрес отправителя"
+msgstr "Return-Path"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "Не найден адрес отправителя:"
+msgstr "Return-Path:"
 
 #: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 
 #: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
@@ -4625,15 +4654,15 @@ msgstr "Группы новостей"
 
 #: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Дополнение к"
+msgstr "Followup-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Delivered-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
@@ -4644,8 +4673,8 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
 msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
@@ -4679,11 +4708,11 @@ msgstr "Return-Receipt-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
@@ -4717,7 +4746,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
@@ -4727,59 +4756,59 @@ msgstr "Организация:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
@@ -4791,19 +4820,19 @@ msgstr "X-Label:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
 
 #: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 
 #: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
@@ -4831,11 +4860,11 @@ msgstr "В ответ на:"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ðºопия"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9aопия"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ðºопия:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9aопия:"
 
 #: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 
 #: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
@@ -4862,9 +4891,8 @@ msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¾Ñ\82веÑ\82или Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\8bли Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81ланÑ\8b Ð¸ Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\85 Ð±Ñ\8bл Ð´Ð°Ð½ Ð¾Ñ\82веÑ\82"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
@@ -4872,7 +4900,7 @@ msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð² Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдаемой цепочке"
+msgstr "СообÑ\89ение Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаемой цепочке"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
@@ -4880,7 +4908,7 @@ msgstr "Сообщение является спамом"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼(Ñ\8fми)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
@@ -4932,7 +4960,7 @@ msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð·начков"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð\97начков"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
@@ -4945,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð² %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ð° %s:"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
 #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
 #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
@@ -4972,7 +5000,7 @@ msgstr "Запомнить"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _Ðурнал"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _Ð\96урнал"
 
 #: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
 
 #: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
@@ -4980,6 +5008,9 @@ msgid ""
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
+"<span><b>Внимание:</b> Эта ссылка оказалась слишком длинной для\n"
+"отображения и была усечён для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть часть попытки DoS.</span>"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
@@ -5001,7 +5032,7 @@ msgstr "Модуль не задействован."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c для загрузки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð\9cодÑ\83ли для загрузки"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
@@ -5011,6 +5042,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
 "%s\n"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
@@ -5024,6 +5056,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5032,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
@@ -5047,7 +5080,7 @@ msgstr "Загрузить..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -5057,6 +5090,8 @@ msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgstr ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите <a "
+"href=\"%s\"><span underline=\"none\">вэбсайт Claws Mail</span></a>."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -5064,25 +5099,26 @@ msgstr "Нажмите для загрузки одного или более м
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
 
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
 msgid "_Hide"
 msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3232 src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3341 src/prefs_account.c:3433
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
@@ -5091,24 +5127,20 @@ msgid "all messages"
 msgstr "все сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgstr "все сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:455
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
@@ -5147,19 +5179,16 @@ msgid "forwarded messages"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
 msgid "messages which have attachments"
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:466
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ X-Label"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:467
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ X-Label"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
@@ -5194,7 +5223,6 @@ msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
@@ -5207,34 +5235,28 @@ msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:480
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:481
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:482
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80авнÑ\8bм #"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\80авнÑ\8bм # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:483
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:484
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
@@ -5258,7 +5280,7 @@ msgstr "непрочтённые сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
@@ -5271,15 +5293,15 @@ msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое И"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого И"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое ИЛИ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого ИЛИ"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое НЕ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого НЕ"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
@@ -5288,6 +5310,7 @@ msgstr "поиск с учётом регистра"
 #: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 #: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
@@ -5295,7 +5318,7 @@ msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¿оиск"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
@@ -5303,18 +5326,19 @@ msgid ""
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¿оиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
 "отображения их с списке сообщений.\n"
 "отображения их с списке сообщений.\n"
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+"Ð\9cогÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+msgstr "Ð\9eÑ\82\9aомÑ\83¡Ñ\81¢ÐµÐ¼Ð°/Тег"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
@@ -5342,15 +5366,15 @@ msgstr "Правка критерия поиска"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "Р_едактировать"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
@@ -5368,7 +5392,7 @@ msgstr "Владелец"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:837
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:837
@@ -5407,15 +5431,18 @@ msgid ""
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
@@ -5428,14 +5455,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 msgstr "_Показать сертификат"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is invalid"
 msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат недействителен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат неизвестен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5447,22 +5472,21 @@ msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SSL недействительный и просрочен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is expired"
 msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификата просрочен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5477,40 +5501,40 @@ msgid "Known certificate:"
 msgstr "Известный сертификат:"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 msgstr "Известный сертификат:"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ð¸ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed"
 msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Сертификат SSL изменён"
 
 #: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 
 #: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
 
 #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 
 #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361
 #: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
 #: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
-msgstr "(Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f 'от')"
+msgstr "(Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f 'Ð\9eт')"
 
 #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 
 #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413
 #: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
 #: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
@@ -5519,7 +5543,7 @@ msgstr "(Нет темы)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
@@ -5530,16 +5554,16 @@ msgstr "Размер файла:"
 
 #: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 
 #: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
 
 #: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 
 #: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
+msgstr "Соединение IMAP4 прервано\n"
 
 #: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 
 #: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка IMAP Ð² %s: Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80ойдена\n"
 
 #: src/imap.c:624
 #, c-format
 
 #: src/imap.c:624
 #, c-format
@@ -5562,8 +5586,8 @@ msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
 
 #: src/imap.c:637
 #, c-format
 
 #: src/imap.c:637
 #, c-format
@@ -5578,7 +5602,7 @@ msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 #: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 #: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: критическая ошибка\n"
 
 #: src/imap.c:646
 #, c-format
 
 #: src/imap.c:646
 #, c-format
@@ -5763,8 +5787,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:946
 msgid ""
 
 #: src/imap.c:946
 msgid ""
@@ -5775,11 +5799,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:952
 
 #: src/imap.c:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5788,8 +5811,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:959
 #, c-format
 
 #: src/imap.c:959
 #, c-format
@@ -5809,18 +5832,18 @@ msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 #: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 #: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 Ñ\81оединение Ñ\81 %s Ð±Ñ\8bло Ñ\80азоÑ\80вано. Ð\9fеÑ\80еподключение...\n"
+msgstr "IMAP4 Ñ\81оединение Ñ\81 %s Ð±Ñ\8bло Ñ\80азоÑ\80вано. Ð\9fовÑ\82оÑ\80ное подключение...\n"
 
 
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3646 src/imap.c:4305 src/imap.c:4402
+#: src/imap.c:4582 src/imap.c:5391
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5833,38 +5856,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
 
 #: src/imap.c:1147
 
 #: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s:%d..."
 
 #: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 
 #: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
 #: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 
 #: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
 
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4067
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+msgstr "Не удалось начать TLS сессию.\n"
 
 #: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 
 #: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
 #: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 
 #: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
 
 #: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 
 #: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
@@ -5874,89 +5897,85 @@ msgstr "Добавление сообщения..."
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2507
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2514 src/imap.c:5021
 msgid "can't expunge\n"
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожить\n"
+msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\82еÑ\80еть\n"
 
 
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2865
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2868
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3186
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
 
 
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3201
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
 
 
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3332
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
 
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3445
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
 
 
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3724
 msgid "LIST failed\n"
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
 
 
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3809
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3912
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4064
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4074
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
 
 
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4079
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддержки OpenSSL.\n"
+"поддержки TLS.\n"
 
 
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4087
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4310
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5014
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6049
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5964,8 +5983,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
@@ -5984,7 +6003,7 @@ msgstr "П_ереместить папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 
 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
@@ -6001,7 +6020,7 @@ msgstr "Загр_узить сообщения"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
@@ -6018,7 +6037,7 @@ msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "роверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
@@ -6026,7 +6045,7 @@ msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
 
 #: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 
 #: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
@@ -6036,7 +6055,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Введите имя новой папки:\n"
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
 msgstr ""
 "Введите имя новой папки:\n"
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
 
 #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 
 #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
@@ -6062,7 +6081,7 @@ msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
 #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
 "Имя новой папки не допустимо."
 
 #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
@@ -6073,7 +6092,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
 "невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
 "невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
@@ -6083,7 +6102,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
 
 #: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 
 #: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
@@ -6096,7 +6115,7 @@ msgstr "Рекурсивный поиск"
 
 #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 
 #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ки"
 
 #: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 
 #: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
@@ -6107,7 +6126,7 @@ msgstr "+_Поиск"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
@@ -6122,7 +6141,7 @@ msgid ""
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\8b Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пиÑ\81анÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸Ð· ÐµÑ\91 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº\n"
+"ЭÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ана, Ð¸ Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº.\n"
 "\n"
 "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
 "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
 "\n"
 "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
 "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
@@ -6131,7 +6150,7 @@ msgstr ""
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
 
 #: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 
 #: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
@@ -6176,7 +6195,7 @@ msgid ""
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
 
 #: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 
 #: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
@@ -6212,7 +6231,7 @@ msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
 
 #: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 
 #: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
 
 #: src/importldif.c:668
 msgid ""
 
 #: src/importldif.c:668
 msgid ""
@@ -6223,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 
 #: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
 
 #: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 
 #: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
@@ -6243,11 +6262,11 @@ msgstr "S"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿оля LDIF"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fоля LDIF"
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°трибута"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\90трибута"
 
 #: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 
 #: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
@@ -6297,11 +6316,11 @@ msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список ука
 
 #: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 
 #: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+msgstr "Импортированные Записи :"
 
 #: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 
 #: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
 #: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 
 #: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
@@ -6313,11 +6332,11 @@ msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
 
 #: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 
 #: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
 
 #: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 
 #: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
 #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 
 #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
@@ -6329,7 +6348,7 @@ msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
 
 #: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 
 #: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
 
 #: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 
 #: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
@@ -6337,7 +6356,7 @@ msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
 #: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 
 #: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
 
 #: src/inc.c:344
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:344
 #, c-format
@@ -6376,12 +6395,12 @@ msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
 
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
@@ -6407,28 +6426,29 @@ msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
 #: src/inc.c:832
 msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
 #: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
 
 #: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 
 #: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
 
 #: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 
 #: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
 
 #: src/inc.c:936
 
 #: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
 
 #: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 
 #: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
@@ -6446,7 +6466,7 @@ msgstr "Получение количества новых сообщений (U
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
@@ -6487,7 +6507,7 @@ msgstr "Недостаточно места на диске."
 
 #: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 
 #: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
 
 #: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 
 #: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
@@ -6498,7 +6518,7 @@ msgstr "Ошибка сокета."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
@@ -6520,26 +6540,26 @@ msgstr ""
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
 
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
 
 #: src/inc.c:1227
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:1227
 #, c-format
@@ -6562,11 +6582,11 @@ msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 
 #: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 
 #: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Какой-то SN"
 
 #: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 
 #: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
@@ -6613,9 +6633,9 @@ msgid ""
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð\92ам Ð¾Ñ\82каÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\80емени Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð\92аÑ\81 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐµшированных "
-"даннÑ\8bÑ\85 IMAP Ð¸Ð»Ð¸ NNTP, Ð° Ñ\82ак Ð¶Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cного Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а на диске."
+"РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b, Ð½Ð¾ "
+"можеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\80емени Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\8dшированных "
+"даннÑ\8bÑ\85 IMAP Ð¸Ð»Ð¸ NNTP, Ð° Ñ\82ак Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о на диске."
 
 #: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 
 #: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
@@ -6633,14 +6653,6 @@ msgstr "Перенос не удался!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
 #: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
 #: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
@@ -6668,13 +6680,13 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 
 #: src/main.c:1470
 "%s"
 
 #: src/main.c:1470
@@ -6694,9 +6706,9 @@ msgid ""
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, Ð½Ð¾ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85. Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c "
-"ипопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+"Claws Mail Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жил Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. "
+"Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸ "
+"попробуйте снова."
 
 #: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
 
 #: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
@@ -6770,14 +6782,12 @@ msgstr ""
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
 #: src/main.c:1919
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
 #: src/main.c:1919
-#, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-receiving      отменить получение сообщения"
 
 #: src/main.c:1920
 
 #: src/main.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-sending        отменить отправку сообщений"
 
 #: src/main.c:1921
 msgid ""
 
 #: src/main.c:1921
 msgid ""
@@ -6817,40 +6827,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 
 #: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --statistics           отображать статистику сессии"
 
 #: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 
 #: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --reset-statistics     сбросить статистику сессии"
 
 #: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+"  --select папка[/сообщение]  перейти к указанной папке/сообщению\n"
+"                         папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
 
 #: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 
 #: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енный режим"
+msgstr "  --online               Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91нный режим"
 
 #: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 
 #: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              в автономный режим"
+msgstr "  --offline              Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð°Ð²Ñ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 #: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 
 #: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       выйти из Claws Mail"
 
 #: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
 #: src/main.c:1940
 
 #: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
 #: src/main.c:1940
-#, fuzzy
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
-msgstr "  --debug                режим отладки"
+msgstr "  --toggle-debug           режим отладки"
 
 #: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 
 #: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
@@ -6909,853 +6918,831 @@ msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Настройки"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
 
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "В формате MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "В формате MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Изменить порядок папок..."
 
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Изменить порядок папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е _корзины"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е _Ð\9aорзины"
 
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Синхронизировать папки"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Синхронизировать папки"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ыход"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Выделить _цепочку"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Выделить _цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Быстрый поиск"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Быстрый поиск"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
 
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
 
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _folder list..."
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "In _message list..."
 msgid "In _message list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
 msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
 
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
 msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
 
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
 
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
 
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
 
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
 
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
 
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgid "Next opened message"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgid "_Other folder..."
-msgstr "Другой папке..."
+msgstr "_Другой папке..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgid "Next part"
-msgstr "Следующая часть  (a)..."
+msgstr "Следующая часть"
 
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgid "Previous part"
-msgstr "Предыдущая часть (z)"
+msgstr "Предыдущая часть"
 
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка сообщения"
 
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Предыдущая строка"
 
 msgid "Previous line"
 msgstr "Предыдущая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Следующая строка"
 
 msgid "Next line"
 msgstr "Следующая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
 
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgid "Message part"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgid "View as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "Показать как текст"
 
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с помощью..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
 msgid "_Update summary"
-msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81водкÑ\83"
 
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
 msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
 
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
 msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
 
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
 
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
 
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение e-mail"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
 
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
 
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ок рассылки"
+msgstr "СпиÑ\81ок _рассылки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
 
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
 
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список ассылки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "Написать"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Написать"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
 
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
 
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Смотреть архив"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Смотреть архив"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Связаться с владельцем"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Связаться с владельцем"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
 msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Удалить..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Удалить..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
 msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
+msgstr "_Снять пометку"
 
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
 
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
 msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
 
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
 
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Mark as _spam"
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _спам"
 
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Mark as _ham"
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _не спам"
 
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾"
+msgstr "Ð\97аново _оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
 
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
 
 
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "From current _folder..."
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "From selected _messages..."
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
 
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
 
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
 
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
 
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "втоматически"
 
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
-msgstr "по Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9eтправителю"
 
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
-msgstr "по Ð¿олучателю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9fолучателю"
 
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо _Теме"
 
 
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
 
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
 
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "В текущей папке"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "В текущей папке"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "Во всех папках"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "Во всех папках"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
 msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
 
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "Уни_Ñ\87Ñ\82ожить удалённые"
+msgstr "СÑ\82е_Ñ\80еть удалённые"
 
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Серти_фикаты SSL"
 
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
 
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
 msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал ети"
 
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
 
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c учётную запись"
+msgstr "Ð\98_змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e учётную запись"
 
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
 msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
 msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Теги..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Модули..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Модули..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Руководство"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Руководство"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "ЧАВО (онлайн)"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "ЧАВО (онлайн)"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
 msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение начков"
 
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82ономно"
+msgstr "Ð\90вÑ\82ономнÑ\8bй _Ñ\80ежим"
 
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Men_ubar"
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стр_ока меню"
 
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
 msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
 
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
 
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки столбцов"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки столбцов"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
 msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
 
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
 
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочтённые"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
 
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
 
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
 
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
 
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
 
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
 msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "_Только текст"
 
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
 msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
 msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
 
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_иÑ\80окий Ñ\81писок сообщений"
 
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное"
+msgstr "Ð\94_лÑ\8f Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ого Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _number"
 msgid "By _number"
-msgstr "по Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\9fо _номеÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ize"
 msgid "By s_ize"
-msgstr "по Ñ\80азмеру"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\80_азмеру"
 
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _date"
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дате"
 
 
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By thread date"
 msgid "By thread date"
-msgstr "по дате цепочки"
+msgstr "Ð\9fо дате цепочки"
 
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By s_ubject"
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82_еме"
 
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _color label"
 msgid "By _color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+msgstr "Ð\9fо _цветным меткам"
 
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By tag"
 msgid "By tag"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егÑ\83"
 
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _mark"
 msgid "By _mark"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fо _помеÑ\82ке"
 
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _status"
 msgid "By _status"
-msgstr "по статусу"
+msgstr "Ð\9fо _статусу"
 
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By a_ttachment"
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87иÑ\8e Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+msgstr "Ð\9fо Ð²_ложениÑ\8e"
 
 
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By score"
 msgid "By score"
-msgstr "по счёту"
+msgstr "Ð\9fо счёту"
 
 
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By locked"
 msgid "By locked"
-msgstr "по Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овки"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овке"
 
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
 msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Ð\9d_е сортировать"
 
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
 msgid "Apply tags..."
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
 
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2012
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
 
 
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Отменить выход"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Отменить выход"
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Введите расположение почтового ящика.\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
 "будет проверен автоматически."
 
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7765,43 +7752,43 @@ msgstr ""
 "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
 "указанный каталог."
 
 "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
 "указанный каталог."
 
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Отправлять не разрешено"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Отправлять не разрешено"
 
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3972
 msgid "Mbox import has failed."
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
 
 
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4222
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронизация папок"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронизация папок"
 
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4223
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
 
-#: src/mainwindow.c:4219
+#: src/mainwindow.c:4224
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронизировать"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронизировать"
 
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4665
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4702
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7809,36 +7796,36 @@ msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4971
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5094
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
 "определить путь к программе."
 
 "определить путь к программе."
 
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5153
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5155
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
 "произвести запись в реестр."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
 "произвести запись в реестр."
 
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5313
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7862,12 +7849,11 @@ msgstr "строка заголовка"
 
 #: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 
 #: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\82ела Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
 #: src/matcher.c:221
 
 #: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
 msgid "tag"
 msgid "tag"
-msgstr "теги"
+msgstr "тег"
 
 #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 
 #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
@@ -7881,7 +7867,7 @@ msgstr "Не учитывая регистр"
 #: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 #: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
 
 #: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 
 #: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
@@ -7902,31 +7888,31 @@ msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
 
 
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3077
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7935,7 +7921,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
@@ -7965,7 +7951,7 @@ msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить 
 
 #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 
 #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
 
 #: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
 
 #: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
@@ -7973,7 +7959,7 @@ msgstr "Составить _новое сообщение"
 
 #: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 
 #: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
 
 #: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 
 #: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
@@ -7996,7 +7982,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 
 #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Ð\9dе Ð¾тправлять"
+msgstr "_Ð\9dе Ð\9eтправлять"
 
 #: src/messageview.c:869
 msgid ""
 
 #: src/messageview.c:869
 msgid ""
@@ -8018,7 +8004,7 @@ msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 #: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 #: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
 
 #: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 
 #: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
@@ -8026,9 +8012,9 @@ msgstr ""
 "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
 "некорректно."
 
 "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
 "некорректно."
 
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831
+#: src/summaryview.c:4834 src/textview.c:3065
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
@@ -8036,11 +8022,11 @@ msgstr "Сохранить как"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854
+#: src/summaryview.c:4869
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
 
 #: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 
 #: src/messageview.c:1910
 #, c-format
@@ -8063,7 +8049,7 @@ msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении э
 
 #: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 
 #: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ð\92 Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cме Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "ЭÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88иваеÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении."
 
 #: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 
 #: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
@@ -8084,15 +8070,15 @@ msgid ""
 "it is %s."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
 
 #: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 
 #: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для загрузки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для загрузки"
 
 #: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 
 #: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для удаления"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для удаления"
 
 #: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 
 #: src/messageview.c:2012
 #, c-format
@@ -8101,7 +8087,7 @@ msgid ""
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
 
 #: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 
 #: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
@@ -8115,22 +8101,23 @@ msgid ""
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+"оно %s и будет удалено."
 
 #: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 
 #: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
 
 #: src/messageview.c:2097
 
 #: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
 
 #: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
 
 #: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
@@ -8138,43 +8125,41 @@ msgstr "_Отменить"
 
 #: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 
 #: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
 
 
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Нет сообщений в этой папке"
 
 
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено"
 
 
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
 
 
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6992
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
 #: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Перемещение сообщений..."
 #: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Перемещение сообщений..."
@@ -8188,15 +8173,18 @@ msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Удалить почтовый ящик..."
 
 #: src/mh_gtk.c:224
 msgstr "Удалить почтовый ящик..."
 
 #: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 
 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
@@ -8209,24 +8197,20 @@ msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Удалить почтовый ящик"
 
 #: src/mimeview.c:193
 msgstr "Удалить почтовый ящик"
 
 #: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
 msgid "_Open"
 msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
 
 #: src/mimeview.c:195
 
 #: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Open _with..."
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с _помощью..."
 
 #: src/mimeview.c:197
 
 #: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Send to..."
 msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить _очередь..."
+msgstr "Отправить..."
 
 #: src/mimeview.c:198
 
 #: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
 msgid "_Display as text"
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "_Показать как текст"
 
 #: src/mimeview.c:199
 msgid "_Save as..."
 
 #: src/mimeview.c:199
 msgid "_Save as..."
@@ -8250,28 +8234,26 @@ msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
 #: src/mimeview.c:1065
 msgstr "Проверить снова"
 
 #: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
 
 #: src/mimeview.c:1067
 
 #: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
 
 #: src/mimeview.c:1077
 
 #: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
-"для повторения."
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
 
 #: src/mimeview.c:1079
 
 #: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
 "для повторения."
 
 #: src/mimeview.c:1319
 "для повторения."
 
 #: src/mimeview.c:1319
@@ -8280,34 +8262,34 @@ msgstr "Проверка подписи..."
 
 #: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 
 #: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
 
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048
+#: src/mimeview.c:2084 src/mimeview.c:2196
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
 
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3075
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не является каталогом."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не является каталогом."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2992
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8316,54 +8298,54 @@ msgstr ""
 "Введите команду для открытия файла:\n"
 "('%s' будет заменено на имя файла)"
 
 "Введите команду для открытия файла:\n"
 "('%s' будет заменено на имя файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2230
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустить программу?"
 
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустить программу?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2231
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
 "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
 "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустить программу"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустить программу"
 
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2534
 msgid "Type:"
 msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
 
 
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
 
 #: src/news.c:302
 
 #: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
 
 #: src/news.c:335
 
 #: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:356
 
 #: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:437
 msgid ""
 
 #: src/news.c:437
 msgid ""
@@ -8372,17 +8354,17 @@ msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пок
 
 #: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 
 #: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, Ð¿Ñ\80одолжаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, Ð½Ðµ Ñ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82о, Ð¿Ñ\80одолжаем\n"
 
 #: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 
 #: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e с %s:%d ...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии с %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:465
 
 #: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на %s:%d...\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e на %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 
 #: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
@@ -8392,12 +8374,12 @@ msgstr ""
 #: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 #: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
 
 #: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 
 #: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
 
 #: src/news.c:1059
 #, c-format
 
 #: src/news.c:1059
 #, c-format
@@ -8406,7 +8388,7 @@ msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
 #: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1213
 #, c-format
 
 #: src/news.c:1213
 #, c-format
@@ -8415,7 +8397,7 @@ msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
 
 #: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 
 #: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
 
 #: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 
 #: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
@@ -8429,8 +8411,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
@@ -8461,7 +8444,7 @@ msgstr "Переименовать папку группы новостей"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Уведомления через ACPI"
+msgstr "Acpi Notifier"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
@@ -8543,11 +8526,11 @@ msgstr "Светодиод"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
-msgstr "Тип ACPI"
+msgstr "Тип ACPI:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
-msgstr "Файл ACPI"
+msgstr "Файл ACPI:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
@@ -8563,9 +8546,7 @@ msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство 
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr ""
-"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой "
-"почте."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
@@ -8578,7 +8559,7 @@ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check be
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге"
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
@@ -8587,7 +8568,6 @@ msgid "Address Keeper"
 msgstr "Address Keeper"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
 msgstr "Address Keeper"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Address book location"
 msgstr "Путь к адресной книге"
 
 msgid "Address book location"
 msgstr "Путь к адресной книге"
 
@@ -8597,7 +8577,7 @@ msgstr "Сохранять в папке"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
@@ -8610,38 +8590,37 @@ msgstr "Выбрать..."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'To:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'CC:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Копия:' ('CC:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Bcc:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Скрытая копия:' ('Bcc:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¸Ð· Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\80ажений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89им Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8fм (по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 "
+"в строке)"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование Ð¿очты"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80 Ð\9fочты"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив..."
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:122
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8670,18 +8649,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
 "\n"
-"Ð\9eн Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 "
-"и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива. Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"Ð\9eн Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸ "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
 "контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
 "\n"
 "контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
 "\n"
-"Можно создавать архивы формата TAR, PAX, SHAR или CPIO.\n"
-"\n"
-"Доступно сжатие архивов в формате GZIP/ZIP, BZIP2 или COMPRESS.\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
 "\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
 "В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
 "поддерживающими выбранный формат.\n"
 "\n"
 "В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
 "поддерживающими выбранный формат.\n"
 "\n"
-"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar."
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
@@ -8693,7 +8681,7 @@ msgstr "Архивирование"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е 'Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c', Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
 msgid "Archiving:"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
 msgid "Archiving:"
@@ -8706,27 +8694,27 @@ msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s является каталогом. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ñ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80ва . Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана."
+msgstr "%s: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ñ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана."
+msgstr "%s: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
@@ -8743,7 +8731,7 @@ msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n"
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
 "%s."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
 "%s."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
@@ -8755,7 +8743,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Не удалось добавить файлы все в папку\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
 "Файлов добавлено: %d\n"
 "Файлов всего:   %d\n"
 "\n"
 "Файлов добавлено: %d\n"
 "Файлов всего:   %d\n"
 "\n"
@@ -8808,7 +8796,7 @@ msgstr "Да"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -8818,7 +8806,7 @@ msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
-msgstr "Ð\9fонÑ\8fÑ\82ные имена"
+msgstr "РазвÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82ые имена"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
@@ -8827,11 +8815,12 @@ msgstr "Удалить выбранные файлы"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Выбирать сообщения старше"
+msgstr "Выбирать письма старше"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Выберите имя файла архива"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
@@ -8840,11 +8829,11 @@ msgstr "%ld из %ld"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð°рхив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90рхив"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°рхиватора"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\90рхиватора"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
@@ -8864,17 +8853,17 @@ msgstr "Имя архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\83"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
-msgstr "В_ыбрать"
+msgstr "ыбрать"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла архива"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ñ\80аÑ\81положение архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
@@ -8882,19 +8871,19 @@ msgstr "Формат сжатия"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f ZIP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие ZIP Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f BZIP2"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие BZIP2 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f COMPRESS"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие COMPRESS Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие для архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
@@ -8918,11 +8907,11 @@ msgstr "Архивировать в PAX"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½астройки"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgstr "_Рекурсивно"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
@@ -8939,12 +8928,12 @@ msgid ""
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "П_ереименовать"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
@@ -8953,7 +8942,7 @@ msgid ""
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n"
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
 "Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
 "Имена будут обрезаны до 96 символов."
 
 "Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
 "Имена будут обрезаны до 96 символов."
 
@@ -8967,14 +8956,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 сообщений"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\8bбоÑ\80а сообщений"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Выбрать сообщения с датой до...\n"
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
 "Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 "Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
@@ -8991,19 +8980,19 @@ msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f ZIP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие ZIP"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f BZIP2"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие BZIP2"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f COMPRESS"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие COMPRESS"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
@@ -9045,10 +9034,11 @@ msgid ""
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -9057,39 +9047,34 @@ msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
 msgid "<b>Type: </b>"
 msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Тип: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
 msgid "<b>Size: </b>"
 msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Размер: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
 msgid "<b>Filename: </b>"
 msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Имя файла:"
+msgstr "<b>Имя файла: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2785
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
@@ -9097,22 +9082,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
 msgid "AttRemover"
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "AttRemover"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
@@ -9121,11 +9106,14 @@ msgid ""
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Attachment handling"
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Ð\92нимание!"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
@@ -9136,6 +9124,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s it anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s it anyway?"
 msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s в любом случае?"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
@@ -9152,49 +9145,45 @@ msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
-"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, "
-"но Ð½Ðµ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð¸ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла."
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "вложен"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "вложен"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¸Ð· Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\80ажений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8f Ñ\81овпадение Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¸Ð· Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð² "
+"списке"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
 "Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
 "Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
-"выражениям."
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе сообщения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еадÑ\80еÑ\81оваÑ\82Ñ\8c сообщения"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
@@ -9213,20 +9202,20 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Warn when"
 msgid "Warn when"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Excluding"
 msgid "Excluding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8f"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
-msgstr "Ð\9dапоминание Ð¾ Ð²ложениях"
+msgstr "Ð\9dапоминание Ð¾ Ð\92ложениях"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
@@ -9235,7 +9224,7 @@ msgstr "Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+msgstr "Bogofilter: Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ение Ñ\82ел Ñ\81ообÑ\89ений..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
@@ -9248,8 +9237,8 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ние. Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано Ñ\81 "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано "
+"Ñ\81 Ñ\82ем, Ñ\87Ñ\82о ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оводилоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \"/Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c/"
 "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
 "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
 "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
 "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
@@ -9259,7 +9248,7 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
 "команду `%s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 "команду `%s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
@@ -9270,8 +9259,7 @@ msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
@@ -9283,7 +9271,7 @@ msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
 "%s"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 "%s"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
@@ -9301,16 +9289,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f с учётных "
+"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 с учётных "
 "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
 "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
 "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
 "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
 "сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
 "сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
@@ -9322,7 +9310,7 @@ msgstr "Обнаружение спама"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgstr "Обучить, что это спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
@@ -9344,22 +9332,19 @@ msgstr "Сообщения превышающий указанный разме
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
 msgid "KB"
 msgid "KB"
-msgstr "Ð\9aб"
+msgstr "Ð\9aÐ\91"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Delete spam"
 msgid "Delete spam"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ег"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Save spam in..."
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Сохранять спам в"
+msgstr "Сохранять спам в..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
 msgid "Only mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
@@ -9368,13 +9353,15 @@ msgstr "Пометить как спам"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
@@ -9385,13 +9372,13 @@ msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ений, Ñ\87Ñ\8cÑ\91 Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ðº Ñ\81памÑ\83 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
 "\"спам|не спам\"."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 "\"спам|не спам\"."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
@@ -9400,14 +9387,14 @@ msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
@@ -9416,28 +9403,27 @@ msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð\92ашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²ашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм Ñ\81пиÑ\81кам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cма Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð² \"белÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок\" - Ð½Ðµ Ñ\81пам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
 "заведомо не спам."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 "заведомо не спам."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
@@ -9446,7 +9432,7 @@ msgstr "Вызов Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
@@ -9473,16 +9459,19 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы "
-"ещё не проводили обучение фильтра.\n"
-"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"."
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
-msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -9524,21 +9513,21 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
-"обучать фильтр."
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº bsfliter"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Путь к bsfliter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam АнтиВирус"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
@@ -9546,6 +9535,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
@@ -9553,33 +9545,36 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "Помечаются сообщения..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
@@ -9587,6 +9582,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
@@ -9594,6 +9592,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
@@ -9617,102 +9618,113 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Virus detection"
 msgid "Virus detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поиск вирусов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Maximum attachment size"
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимальный размер"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Save infected mail in"
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ке"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80ажÑ\91нное Ñ\81ообÑ\89ение Ð²"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Automatic configuration"
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Где находится clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Br_owse"
 msgid "Br_owse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "П_росмотр"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Remote Host"
 msgid "Remote Host"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgstr "Удалённый Узел"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
@@ -9720,6 +9732,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
@@ -9727,6 +9742,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
@@ -9734,6 +9752,8 @@ msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
@@ -9741,39 +9761,35 @@ msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Could not create socket"
 msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
 
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:423
 msgid ": File does not exist"
 msgid ": File does not exist"
-msgstr "Файл управления не существует."
+msgstr ": Файл не существует"
 
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:436
 msgid ": Unable to open"
 msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Невозможно открыть"
 
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:456
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:461
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
 msgid "Socket write error"
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Ошибка записи сокета"
 
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:468
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ошибка чтения файла"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
 
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
 msgid "Socket read error"
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81океÑ\82а."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81океÑ\82а"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -9790,72 +9806,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½ является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
 "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Display images"
 msgid "Display images"
-msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
+msgstr "Отображать изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Display embedded images"
 msgid "Display embedded images"
-msgstr "Отображаемые заголовки"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Execute javascript"
 msgid "Execute javascript"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить JavaScript"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fть JavaScript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов  используя модули"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Использовать regexp"
+msgstr "Использовать прокси"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Remote resources"
 msgid "Remote resources"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8b"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
@@ -9865,50 +9875,51 @@ msgid ""
 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
 "in the email."
 msgstr ""
 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
 "in the email."
 msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82кÑ\83 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\83 Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81одеÑ\80жимого"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Open in external browser"
 msgid "Open in external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Select stylesheet"
 msgid "Select stylesheet"
-msgstr "ТаблиÑ\86а стилей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 стилей"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Загружать изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Загружать изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Enable remote content"
 msgid "Enable remote content"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80овать внешнее содержимое"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать внешнее содержимое"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
@@ -9916,7 +9927,7 @@ msgstr "Разрешить JavaScript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð\9cодÑ\83ли"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
@@ -9924,7 +9935,7 @@ msgstr "Разрешить Java"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
@@ -9938,40 +9949,39 @@ msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподде
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
-msgstr "Искать..."
+msgstr "Искать в Сети"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Open in Viewer"
 msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ике"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±раузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\91раузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать Ссылку"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 ÐºÐ°Ðº..."
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¡Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение ÐºÐ°Ðº..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð\98зобÑ\80ажение Ð\9aак"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
@@ -9979,36 +9989,33 @@ msgstr "Импортировать поток"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy (WebKit)"
+msgstr "Fancy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Просмотр HTML (WebKit)"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register mail receive hook"
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
@@ -10018,72 +10025,74 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Mail marking"
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка почты"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80овка почты"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе заголовки"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c fetchinfo заголовки"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\97аголовки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ\8b"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Account name"
 msgid "Account name"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Receive server"
 msgid "Receive server"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82ь"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80-полÑ\83Ñ\87аÑ\82ель"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
-#, fuzzy
 msgid "UserID"
 msgid "UserID"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать время"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
 msgid "GData plugin: Authorization required"
 msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
 msgid ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
 msgid ""
@@ -10095,103 +10104,108 @@ msgid ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Step 1:"
 msgid "Step 1:"
-msgstr "Шаг"
+msgstr "Шаг 1:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Step 2:"
 msgid "Step 2:"
-msgstr "Шаг"
+msgstr "Шаг 2:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Enter code:"
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е ÐºÐ¾Ð´:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
 
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1744
 msgid "Authentication"
 msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
@@ -10200,32 +10214,25 @@ msgstr "Имя пользователя:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of results:"
 msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
@@ -10237,1083 +10244,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
 msgid "GData integration"
 msgid "GData integration"
-msgstr "Назначение"
-
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "имя отправителя"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Малиновый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Китайская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Цвет"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Снять метку"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Индикатор"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Японская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "завтра"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Снять метку"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Новые контакты"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Переслать"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "строк"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция GData"
 
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Место:"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Назначение"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Libravatar"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð´Ð»Ñ\8f 'folder update'"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии hook Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'close'"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии hook Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\80иÑ\81овкÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11328,11 +10294,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Ошибка чтения статистики кэша</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
@@ -11340,25 +10320,25 @@ msgid ""
 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
 "errors</span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
 "errors</span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"red\">Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и "
+"%d ошибок</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Clear icon cache"
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
@@ -11367,10 +10347,13 @@ msgid ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
+msgstr "<span color=\"#006400\">Кэш изображений успешно очищен!</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
@@ -11381,119 +10364,124 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"red\">Ошибка очистки кэша изображений.</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Use cached icons"
 msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cache refresh interval"
 msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÑ\8dÑ\88а"
 
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1485
 #: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
 #: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
-msgstr ""
+msgstr "Мистический"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Identicon"
 msgid "Identicon"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98денÑ\82икон"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-#, fuzzy
 msgid "MonsterID"
 msgid "MonsterID"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cонÑ\81Ñ\82Ñ\80ID"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ваватар"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Рэтро"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Custom URL"
 msgid "Custom URL"
-msgstr "Ð\9dа Ð²Ñ\8bбоÑ\80"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81вой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "Пустое изображение"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "указанный пользователем параметр"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
-msgstr ""
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Request timeout"
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f\n"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð²Ñ\80емени Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:539
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
@@ -11502,40 +10490,39 @@ msgid ""
 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
 "than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
 "than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Icon cache"
 msgid "Icon cache"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Default missing icon mode"
 msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+msgstr "Папка mailmbox (etPan!)"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
-msgstr ""
+msgstr "MBOX"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
 msgid "mbox (etPan!)..."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
 msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+msgstr "mbox (etPan!)..."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -11545,33 +10532,300 @@ msgstr ""
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
-"невозможно.\n"
-"\n"
-"Действительно хотите удалить папку?"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5651
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Сохранить"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Без TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Использовать TLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Требовать TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2538
+#: src/wizard.c:1204 src/wizard.c:1616
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1771 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-#, fuzzy
 msgid "NewMail"
 msgid "NewMail"
-msgstr "Получить все"
+msgstr "NewMail"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'close'"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\81ем"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
 #, c-format
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
 #, c-format
@@ -11583,11 +10837,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Log file"
 msgid "Log file"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
@@ -11599,7 +10858,7 @@ msgstr "Выберите папку(и)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
 
 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
-msgstr "рекурсивно"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
@@ -11620,7 +10879,7 @@ msgstr "Уведомление"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности"
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
@@ -11659,10 +10918,8 @@ msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
@@ -11675,15 +10932,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
 "непрочтённых сообщениях.\n"
 msgstr ""
 "Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
 "непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
 "Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 "Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные инструменты"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
 msgid "New Mail message"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
 msgid "New Mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
 msgid "New News post"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
 msgid "New News post"
@@ -11691,43 +10951,42 @@ msgstr "Новое сообщение новостей"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "A new message arrived"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение."
+msgstr "Получено новое сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Получена новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
 msgid "New RSS feed article"
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Получена новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
 msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Ð\9eбновлен RSS-поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð¸Ð· RSS Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока RSS"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð¸Ð· RSS Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
 msgid "New unknown message"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
 msgid "Unknown message type arrived"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение неопределённого типа"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
 msgid "Present main window"
 msgid "Present main window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
-msgstr "СообÑ\89ение email"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
@@ -11747,7 +11006,7 @@ msgid "Calendar message"
 msgstr "Событие в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
 msgstr "Событие в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -11757,17 +11016,17 @@ msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
 msgid "RSS news feed"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
 msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS новостной поток"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -11798,50 +11057,39 @@ msgstr "LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Значок в трее"
+msgstr "Значок в Трее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Индикатор"
 
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Индикатор"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Модуль уведомлений: не удалось сохранить настройки модуля в файл\n"
-
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\8b Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
-msgstr "Папки email"
+msgstr "Папки писем"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Папки новостей"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Папки новостей"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
 msgid "RSSyl folders"
 msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Папки RSS"
+msgstr "Папки RSSyl"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
 msgid "vCalendar folders"
 msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Папки календаря"
+msgstr "Папки vCalendar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ит настройки, сделанные для отдельных папок."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¿ÐµÑ\80еопÑ\80еделит настройки, сделанные для отдельных папок."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
@@ -11853,7 +11101,7 @@ msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть не
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Использовать тему звуков"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
@@ -11861,41 +11109,38 @@ msgstr "Показывать баннер"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:487 src/prefs_summaries.c:506
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
-msgstr "Ð\9aогда ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "ТолÑ\8cко ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Скорость баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Скорость баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of messages"
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Banner width"
 msgid "Banner width"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c баннера"
+msgstr "ШиÑ\80ина баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
 #: src/prefs_message.c:223
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
 #: src/prefs_message.c:223
@@ -11922,12 +11167,11 @@ msgstr "Только для выбранных папок"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
-msgstr "Выбрать папки"
+msgstr "Выбрать папки..."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
 msgid "Banner colors"
 msgid "Banner colors"
-msgstr "Цвет папки"
+msgstr "Цвета баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
@@ -11963,16 +11207,14 @@ msgstr "Разрешить всплывающее окно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "Popup timeout"
 msgid "Popup timeout"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82еÑ\87ение:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
 msgid "second(s)"
 msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+msgstr "секунд(а)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
@@ -12000,47 +11242,44 @@ msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
 msgstr "Готово"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Select command"
 msgid "Select command"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каемаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Разрешить выполнять команду"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Разрешить выполнять команду"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Command to execute"
 msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "Команда для выполнения"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Блокировать выполнение через:"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Разрешить LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Разрешить LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Имя-сервера:порт демона LCDd:"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ñ\82рее"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð\97наÑ\87ок Ð² Ð¢рее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82Ñ\80ее Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Скрыть в трее"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
@@ -12054,7 +11293,7 @@ msgstr "Не захватывать фокус"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ\82Ñ\83 Ð¸ндикатора"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð\90пплеÑ\82Ñ\83 Ð\98ндикатора"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
@@ -12066,7 +11305,7 @@ msgstr "Зарегистрировать Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Включить глобальные сочетания клавиш"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
@@ -12082,25 +11321,24 @@ msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
 msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimize"
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Свернуть/развернуть:"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
-msgstr "Получить почту"
+msgstr "_Получить Почту"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
 msgid "_Email"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
 msgid "_Email"
-msgstr "_СообÑ\89ение"
+msgstr "_Ð\9fиÑ\81Ñ\8cмо"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
 msgid "E_mail from account"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_СообÑ\89ение Ð¸Ð· уч. записи"
+msgstr "_Ð\9fиÑ\81Ñ\8cмо Ð¾Ñ\82 уч. записи"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
 msgid "Open A_ddressbook"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð\90_дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
 msgid "E_xit Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
 msgid "E_xit Claws Mail"
@@ -12108,46 +11346,46 @@ msgstr "Выход из Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Work Offline"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "_РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð°втономно"
+msgstr "_РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð\90втономно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Показывать уведомления в трее"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
 
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
 msgid "New mail message"
 msgid "New mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
 msgid "New news post"
 msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
 
 msgid "New news post"
 msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
 msgid "New article in RSS feed"
 msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока RSS"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð² RSS Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Получено новое сообщение"
 
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Получено новое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
@@ -12155,13 +11393,13 @@ msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
 msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
 
 msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
@@ -12173,11 +11411,11 @@ msgstr "Автор:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "Создатель:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "Режисёр:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
@@ -12197,13 +11435,8 @@ msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимизация:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
 msgstr "Оптимизация:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "PDF properties"
 msgid "PDF properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+msgstr "Свойства PDF"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
 #, c-format
@@ -12211,35 +11444,34 @@ msgid "%s Document"
 msgstr "Документ %s"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
 msgstr "Документ %s"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "of %d"
 msgid "of %d"
-msgstr "%ld из %ld"
+msgstr "из %d"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-#, fuzzy
 msgid "Document Index"
 msgid "Document Index"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86ии"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð\94окÑ\83менÑ\82ов"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
 msgid "First Page"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
 msgid "First Page"
-msgstr "Первая страница"
+msgstr "Первая Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 msgid "Previous Page"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Предыдущая страница"
+msgstr "Предыдущая Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "Next Page"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "Next Page"
-msgstr "Следующая страницы"
+msgstr "Следующая Страницы"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Last Page"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Last Page"
-msgstr "Последняя страница"
+msgstr "Последняя Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Zoom In"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Zoom In"
@@ -12251,23 +11483,23 @@ msgstr "Мельче"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Fit Page"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Fit Page"
-msgstr "Страница целиком"
+msgstr "Страница Целиком"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширине страницы"
+msgstr "По Ширине Страницы"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Rotate Left"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Rotate Left"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½алево"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð\9dалево"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Right"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½аправо"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð\9dаправо"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Document Info"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Document Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð´окументе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð\94окументе"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 msgid "Page Number"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 msgid "Page Number"
@@ -12285,7 +11517,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81мотривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81матривать вложения в формате PDF и PostScript c "
 "помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
 "Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
 
 "помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
 "Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
 
@@ -12293,7 +11525,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
 msgid "PDF Viewer"
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
 msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Просмотр PDF"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
 #, c-format
@@ -12304,23 +11536,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'close'"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð´Ð»Ñ\8f PGP Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 #, c-format
@@ -12337,7 +11574,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
 #, c-format
@@ -12377,7 +11614,7 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
 "импортировать его с сервера ключей?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 "импортировать его с сервера ключей?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
@@ -12386,21 +11623,23 @@ msgid ""
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  ID ключа "
+"  Идентификатор ключа "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð½ÐµÑ\82 Ð² Ð\92аÑ\88ем Ð±Ñ\80елоке.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð½ÐµÑ\82 Ð² Ð²Ð°Ñ\88ем keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ð±Ñ\83деÑ\82 возможно его импортировать"
+msgstr "   Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c возможно его импортировать"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
-msgstr "при работе в сети или"
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+"   или"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
@@ -12418,19 +11657,19 @@ msgid ""
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Импорт ID ключа "
+"  Импорт идентификатора ключа "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ован Ð² Ð\92аÑ\88 Ð±Ñ\80елок.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ован Ð² Ð²Ð°Ñ\88 keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð² Ð\92аÑ\88 Ð±Ñ\80елок.\n"
+msgstr "   Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð² Ð²Ð°Ñ\88 keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bми.\n"
+msgstr "   Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
@@ -12445,18 +11684,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+msgstr "   Импорт ключей не реализован в версии для Windows.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð\92аÑ\88ем Ð±Ñ\80елоке.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð²Ð°Ñ\88ем keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
@@ -12468,84 +11706,103 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
 "\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутренние действия"
 
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутренние действия"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматически проверять подписи"
 
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматически проверять подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
 
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
 msgid "Expire after"
 msgid "Expire after"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c через"
+msgstr "СÑ\80ок Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82екаеÑ\82 через"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:160
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:164 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
 #: src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(ы)"
 
 #: src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(ы)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
 
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:181
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
 
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ подписи"
 
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
 
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
 
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:384
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Указать ключ вручную"
 
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Указать ключ вручную"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:394
 msgid "User or key ID:"
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ключа:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 ключа:"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:435
 msgid "No secret key found."
 msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:438
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерировать новую пару ключей"
 
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерировать новую пару ключей"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:616
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -12575,15 +11832,15 @@ msgstr "Абсолютное"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ðºлючей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð\9aлючей"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+msgstr "Идентификатор ключа"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
-msgstr "Доверенный ключ"
+msgstr "Доверенный"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
@@ -12599,15 +11856,15 @@ msgstr "Добавить ключ"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ID:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Сбой Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, %s"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование %s <%s>"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -12617,10 +11874,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
@@ -12629,170 +11889,174 @@ msgstr "Подпись не найдена"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
 msgid "Untrusted"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадёжный"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 msgid "The signature has not been checked."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bла Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
 msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Ð\9dÐ\95Ð\92Ð\95РÐ\9dÐ\90Я Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 %s."
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 \"%s\""
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
 
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 msgid "The signature has not been checked"
 msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена."
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bла Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Ð\94овеÑ\80ие: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Ð\9fеÑ\80иод Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f: %s)\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
 msgid "Revoked"
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Отозванный"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:374
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81авÑ\88его \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 DNS\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:451
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "СомниÑ\82елÑ\8cное Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание секретного ключа"
+msgstr "Ð\9dеоднознаÑ\87нÑ\8bе Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики секретного ключа"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
 "должным образом."
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
 "должным образом."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12801,20 +12065,20 @@ msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
 "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
 
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
 "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:748
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -12822,26 +12086,26 @@ msgstr ""
 "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
 "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
 
 "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
 "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не найден PGP ключ"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не найден PGP ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 PGP, Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ы не сможете "
+"Claws Mail Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 PGP, Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð²ы не сможете "
 "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
 "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92Ñ\8b создать новую пару ключей?"
+"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8b Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 создать новую пару ключей?"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -12849,11 +12113,11 @@ msgstr ""
 "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
 "дополнительной энтропии..."
 
 "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
 "дополнительной энтропии..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:880
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12864,23 +12128,23 @@ msgstr ""
 "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92ы экспортировать его на сервер ключей?"
+"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð²ы экспортировать его на сервер ключей?"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ генерируется"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ генерируется"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:927
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ экспортируются."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ экспортируются."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:929
 msgid "Couldn't export key."
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:933
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+msgstr "Экспорт ключей не реализован в версии для Windows."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
 msgid "Incorrect part"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
 msgid "Incorrect part"
@@ -12892,30 +12156,29 @@ msgstr "Не текстовая часть"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
 msgid "Couldn't get text data."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
 msgid "Couldn't parse mime part."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
@@ -12923,7 +12186,7 @@ msgstr "Невозможно открыть расшифрованный фай
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аь в расшифрованный файл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82ь в расшифрованный файл %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
@@ -12932,12 +12195,12 @@ msgid ""
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
@@ -12946,11 +12209,11 @@ msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
 msgid "Malformed message"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
 msgid "Malformed message"
@@ -12958,23 +12221,23 @@ msgstr "Некорректное сообщение"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
 msgid "Couldn't create temporary file."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+msgstr "Не удалось создать временный файл. "
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
@@ -12986,28 +12249,28 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
 "и заголовки сообщения, такие как Тема."
 
 "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
 "и заголовки сообщения, такие как Тема."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:692
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:719
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
@@ -13024,39 +12287,39 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð² /Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
 
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
 msgid "OpenPGP digital signature"
 msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
 
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13064,7 +12327,7 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
 "системой PGP/Mime."
 
 "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
 "системой PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -13085,48 +12348,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"ЭÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b /"
-"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f/[УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c]/Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/[УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c]/Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Python scripts"
 msgid "Python scripts"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "СкÑ\80ипÑ\82Ñ\8b Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
+msgstr "Показать Python консоль..."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "Обновить"
 
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2527 src/prefs_account.c:2791 src/wizard.c:1194
+#: src/wizard.c:1606
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:733
 msgid "Python"
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:733
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:738
 msgid ""
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:738
 msgid ""
@@ -13174,41 +12434,84 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Python integration"
 msgid "Python integration"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Python"
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
@@ -13218,6 +12521,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
@@ -13227,41 +12534,40 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик, ÐºÑ\83да Ð² сможете добавлять "
-"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик, ÐºÑ\83да Ð²Ñ\8b сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, "
-"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки."
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS поток"
 
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
-msgstr "(обÑ\8bÑ\87но Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о)"
+msgstr "(пусто)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Обновить _все подписки"
+msgstr "Обновить все подписки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "Подписаться на поток"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð\92ы хотите подписаться:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²ы хотите подписаться:"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено Ð² Ð¸Ð¼Ñ\8f папки."
+msgstr "'%c' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ папки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
@@ -13269,39 +12575,37 @@ msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обнов
 msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 '%s' Ñ\81о Ð²Ñ\81ем Ñ\81одеÑ\80жимÑ\8bм?\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\80ево Ð¿Ð¾Ñ\82ока `%s' ?\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Remove feed tree"
 msgid "Remove feed tree"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\80ево Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Select an OPML file"
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Выберите файл .opml"
+msgstr "Выберите OPML файл"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Ð\9eбновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
@@ -13309,108 +12613,91 @@ msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
 msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Ð\9eбновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½Ð° '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Basic authentication"
 msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f HTTP Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keep old items"
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Сохранять в папке"
+msgstr "Сохранять старые новости"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Подравнять"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Получать комментарии, если возможно"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Получать комментарии, если возможно"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Always mark as new"
 msgid "Always mark as new"
-msgstr "Всегда помечать как непрочтённый"
+msgstr "Всегда помечать как непрочтённое"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
 msgid "If only its text changed"
 msgstr "Только если изменился текст"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
 msgid "If only its text changed"
 msgstr "Только если изменился текст"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Never mark as new"
 msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid "Add item title to top of message"
 msgid "Never mark as new"
 msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Ignore title rename"
 msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificate validity"
 msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\8b SSL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
 msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>СÑ\81Ñ\8bлка:</b>"
+msgstr "<b>Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
@@ -13418,7 +12705,7 @@ msgid ""
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
-"<small>(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
+"<small>(Ð\92 днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
 msgid ""
@@ -13426,12 +12713,11 @@ msgid ""
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
-"<small>(0 - не обновлять автоматически)</small>"
+"<small>(0 - не обновлять этот поток автоматически)</small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой</b>"
+msgstr "<b>Если статья обновилась, не помечать её непрочтённой:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
 msgid "_OK"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
 msgid "_OK"
@@ -13439,47 +12725,43 @@ msgstr "_OK"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
 msgid "Set feed properties"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "Параметры подписки"
+msgstr "Параметры потока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "_Обновить поток"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Feed pr_operties"
 msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Свойства подписки..."
+msgstr "_Свойства потока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Пере_именовать..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Пере_именовать..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
 msgid "R_efresh recursively"
 msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к"
+msgstr "Ð\9e_бновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c _новÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c _новÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Create new _folder..."
 msgid "Create new _folder..."
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e _папкÑ\83..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
 msgid "Import feed list..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
 msgid "Import feed list..."
-msgstr "Импорт списка подписок..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Remove tree"
 msgid "Remove tree"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82еÑ\87ении"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\80ево"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Добавить дерево папок"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
@@ -13492,72 +12774,70 @@ msgid ""
 "there?"
 msgstr ""
 "Не удалось создать дерево папок.\n"
 "there?"
 msgstr ""
 "Не удалось создать дерево папок.\n"
-"Ð\92озможно, ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñ\82о Ñ\84айлÑ\8b Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83 Ð\92аÑ\81 Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80ав Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\83да."
+"Ð\92озможно, ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñ\82о Ñ\84айлÑ\8b Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80ав Ñ\82ам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
 msgid "My Feeds"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
 msgid "My Feeds"
-msgstr "Ð\9cои Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки"
+msgstr "Ð\9cои Ð\9dовоÑ\81Ñ\82нÑ\8bе Ð\9fоÑ\82оки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Select cookies file"
 msgid "Select cookies file"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Default refresh interval"
 msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿ериод обновления по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fериод обновления по умолчанию"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Обновлять все при запуске"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgstr "Проверять период действия SSL сертификатов для новых потоков"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Пусть к файлу с cookie"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing"
 msgid "Refreshing"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "Обновить"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe new feed?"
 msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c _новÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83..."
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
 msgid "<b>Feed folder:</b>"
 msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Папка потока:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
 msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Ð\9eбновление ÐºÐµÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
+msgstr "Ð\9eбновление ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев Ð´Ð»Ñ\8f '%s'..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
@@ -13575,9 +12855,9 @@ msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Документ не найден)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 msgstr "404 (Документ не найден)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error %d"
 msgid "Error %d"
-msgstr "Ошибка %ld"
+msgstr "Ошибка %d"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
@@ -13588,6 +12868,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
@@ -13595,9 +12879,11 @@ msgid ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Обновляется поток '%s'..."
 
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Обновляется поток '%s'..."
 
@@ -13609,20 +12895,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
 "\n"
 "Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -13645,41 +12936,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"ЭÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
 "dirmngr.\n"
 "\n"
 "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
 "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
 "dirmngr.\n"
 "\n"
 "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл. "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
 
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -13693,7 +12985,7 @@ msgstr "Отправить отчёт..."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
 msgid "Report spam online..."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
 msgid "Report spam online..."
-msgstr "Отправить отчёт он-лайн"
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
@@ -13729,14 +13021,14 @@ msgstr "Включён"
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Перенаправлять на:"
 
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Перенаправлять на:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1554
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
@@ -13768,7 +13060,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -13791,16 +13085,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
 "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
-"Ð\9fлагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"Ñ\81оÑ\85Ñ\80аннено Ð² Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cной Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ.\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
@@ -13812,7 +13106,7 @@ msgstr "TCP"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+msgstr "Unix Сокет"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
@@ -13828,7 +13122,7 @@ msgstr "Тип транспорта"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
-msgstr "Пользователь:"
+msgstr "Пользователь"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
@@ -13867,7 +13161,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fоддеÑ\80жка TNEF в Claws-mail:\n"
+"Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 TNEF в Claws-mail:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
@@ -13891,7 +13185,7 @@ msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка TNEF"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 TNEF"
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
@@ -13906,24 +13200,20 @@ msgstr ""
 "Randell Hand <yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 "Randell Hand <yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
 msgid "_Edit this meeting..."
 msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Изменить встречу..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel this meeting..."
 msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Отменить встречу..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
 msgid "_Create new meeting..."
 msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Создание встречи..."
+msgstr "_Создание встречи..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
 msgid "_Go to today"
 msgid "_Go to today"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
@@ -13934,7 +13224,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Показывать"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
 msgstr "Показывать"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_account.c:1475 src/prefs_folder_item.c:560
 #: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 #: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "дней"
@@ -14015,15 +13305,15 @@ msgstr "Ноябрь"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
 msgid "Week number"
 msgid "Week number"
-msgstr "Ð\9dеделÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸"
 
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
@@ -14051,10 +13341,10 @@ msgstr ""
 "Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и "
 "Outlook.\n"
 "\n"
 "Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и "
 "Outlook.\n"
 "\n"
-"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, который "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87ами, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\81оздадиÑ\82е Ð¸ Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80диÑ\82е "
-"Ñ\81воÑ\91 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие.\n"
-"Приглашения на встречи, адресованные вам, будет представлены в "
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполнÑ\8fемÑ\8bй Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87ами, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\81оздадиÑ\82е Ð¸ Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80диÑ\82е Ñ\81воÑ\91 "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
 "соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
 "приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
 "контекстного меню папки vCalendar.\n"
 "соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
 "приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
 "контекстного меню папки vCalendar.\n"
@@ -14083,7 +13373,7 @@ msgstr "Создание встречи..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
-msgstr "(не темы)"
+msgstr "(нет темы)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
@@ -14099,7 +13389,7 @@ msgstr "Отклонить"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "У вас есть запись в списке задач"
+msgstr "У вас есть запись в списке задач."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
@@ -14121,7 +13411,7 @@ msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены,
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Вас переслали приглашение."
+msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
@@ -14132,7 +13422,7 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</s
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(Ñ\8dÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(Ñ\8dÑ\82о Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80но Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееÑ\81Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ие)</span>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -14149,15 +13439,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
@@ -14176,7 +13466,6 @@ msgid "No account found"
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -14186,7 +13475,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Ð\9eÑ\82веÑ\82иь"
+msgstr "+Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно Ð¾Ñ\82веÑ\82иÑ\82ь"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
@@ -14229,7 +13518,7 @@ msgstr "Место:"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Summary:"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Summary:"
-msgstr "РезÑ\8eме:"
+msgstr "Сводка:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
@@ -14263,7 +13552,7 @@ msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
-msgstr "П_ереименовать..."
+msgstr "ереименовать..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
@@ -14271,20 +13560,19 @@ msgstr "Об_новить подписки"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 _Ñ\81пиÑ\81ка"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
-msgstr "Ð\9dедели"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 _недели"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 _меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Meetings"
 msgid "Meetings"
-msgstr "разное"
+msgstr "Встречи"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "in the past"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "in the past"
@@ -14318,7 +13606,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
 #, c-format
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
 #, c-format
@@ -14333,7 +13621,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -14346,7 +13634,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -14358,7 +13646,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"Ссылка не похож на ссылку WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
@@ -14369,29 +13657,28 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f %s."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e %s"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Ð\9eбновление ÐºÐµÑ\88а для %s..."
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f для %s..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "new subscription"
 msgid "new subscription"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "новаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ка"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
@@ -14403,7 +13690,7 @@ msgstr "Подписать на WebCal"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на WebCal:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 на WebCal:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Could not parse the URL."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Could not parse the URL."
@@ -14475,7 +13762,7 @@ msgstr "Отклонено:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Tentatively Accepted: "
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80овоÑ\87но Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82но:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80овоÑ\87но Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82о:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
@@ -14617,7 +13904,7 @@ msgstr ", но будет доступен %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
+msgstr ", Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие 6 Ñ\87аÑ\81ов."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
@@ -14626,7 +13913,7 @@ msgstr "доступен"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
@@ -14641,9 +13928,9 @@ msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "СканиÑ\80ование Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸  %s ..."
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80овано Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
@@ -14686,7 +13973,7 @@ msgstr "<b>Начинается в:</b> "
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
 msgid "<b> on:</b>"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
 msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b> в:</b>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
@@ -14699,7 +13986,7 @@ msgstr "Новая встреча"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - редактирование встречи"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
@@ -14737,8 +14024,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"У Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\81коÑ\80о Ð´ÐµÐ»Ð¾ или встреча.\n"
-"Ð\9dаÑ\87ало %s, Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание %s later.\n"
+"У Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\81коÑ\80о Ð¼ÐµÑ\80опÑ\80иÑ\8fÑ\82ие или встреча.\n"
+"Ð\9dаÑ\87ало %s, Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c %s.\n"
 "Место: %s\n"
 "Подробности:\n"
 "\n"
 "Место: %s\n"
 "Подробности:\n"
 "\n"
@@ -14748,8 +14035,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Напомниить через %d минуту"
-msgstr[1] "Ð\9dапоминть через %d минуты"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Ð\9dапомнить через %d минуты"
 msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
 msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
@@ -14758,7 +14045,7 @@ msgstr "Пустой календарь"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "There is nothing to export."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Нечего экпортировать."
+msgstr "Нечего экспортировать."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
 msgid "Could not export the calendar."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
 msgid "Could not export the calendar."
@@ -14805,21 +14092,15 @@ msgstr "Автоматически экспортировать календар
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Экспортировать также подписки webCal"
+msgstr "Экспортировать также подписки webcal"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
@@ -14827,11 +14108,11 @@ msgstr "Запускать после экспорта календаря"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE"
+msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
+msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 msgid "Free/Busy information"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 msgid "Free/Busy information"
@@ -14843,11 +14124,11 @@ msgstr "Автоматически экспортировать статус с
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/зянт"
+msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
@@ -14859,13 +14140,12 @@ msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
-"%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
 msgid "SSL options"
 msgid "SSL options"
-msgstr "Выбор сообщений"
+msgstr "SSL опции"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -14896,11 +14176,11 @@ msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]
 #: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 #: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
 
 #: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 
 #: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Ð\9fочтовый ящик заблокирован\n"
+msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
 
 #: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 
 #: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
@@ -14918,229 +14198,214 @@ msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:2433
+#: src/wizard.c:1482
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:2448
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1484
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Никакой (только SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Никакой (только SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1033
 msgid "Name of account"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
 msgid "Name of account"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1042
 msgid "Set as default"
 msgstr "Использовать по умолчанию"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Использовать по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1050
 msgid "Personal information"
 msgstr "Личная информация"
 
 msgid "Personal information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное имя"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1065
 msgid "Mail address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Информация о сервере"
-
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1507
 msgid "Auto-configure"
 msgid "Auto-configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
+msgstr "Ð\90вÑ\82о-наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1508
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Отменить"
+msgstr "Отменить"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"бÑ\8bла Ñ\81обÑ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки IMAP Ð¸ NNTP.</span>"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "This server requires authentication"
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1182
 msgid "Authenticate on connect"
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f при подключении"
+msgstr "УдоÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c при подключении"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1236
 msgid "News server"
 msgstr "Сервер новостей"
 
 msgid "News server"
 msgstr "Сервер новостей"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1242
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для получения"
 
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальный ящик"
 
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальный ящик"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1255
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (отправка)"
 
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (отправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1263
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ\87еÑ\80ез SMTP сервер"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ SMTP сервер"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1272
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1337
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Учётная запись %d"
 
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Учётная запись %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1518
 msgid "Default Inbox"
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1532
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1454
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1465
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1482
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1495
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1498
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"СоббÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+"СообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\85 Ð²Ñ\8bбоÑ\80е, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2463
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1545
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "неограниченно, если указан 0"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1591
 msgid "IMAP server directory"
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgstr "каталог сервера IMAP"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(обычно пусто)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(обычно пусто)"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1609
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1618
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
 "серверами."
 
 "серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1625
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
 
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1636
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_customheader.c:208
 #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
 #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1722
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¸Ð½дентификатор сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¸дентификатор сообщения"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1725
 msgid "Add user agent header"
 msgid "Add user agent header"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1732
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Добавить заданный заголовок"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Добавить заданный заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1747
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изация (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икация (SMTP AUTH)"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -15148,298 +14413,297 @@ msgstr ""
 "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
 "получении."
 
 "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
 "получении."
 
-#: src/prefs_account.c:1844
+#: src/prefs_account.c:1843
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1858
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1936 src/prefs_account.c:1982
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматически вставлять подпись"
 
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматически вставлять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1944
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Отделять подпись"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Отделять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1969
 msgid "Command output"
 msgstr "Вывод команды"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Вывод команды"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2002
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2054
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2064 src/prefs_folder_item.c:1092
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_folder_item.c:1126
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:3287
 #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
 #: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
 #: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2178 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_account.c:2193 src/prefs_filtering_action.c:191
 #: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Default privacy system"
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ности по умолчанию"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cности по умолчанию"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2269
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Всегда подписывать сообщения"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Всегда подписывать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2271
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Всегда шифровать сообщения"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Всегда шифровать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2273
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2276
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2279
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2281
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2452 src/prefs_account.c:2466
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2443 src/prefs_account.c:2458 src/prefs_account.c:2489
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2475
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2479
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Отправка (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Отправка (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2486
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2494
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Клиентские сертификаты"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Клиентские сертификаты"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2531
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82Ñ\81кого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а в виде файла PKCS12 или PEM"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кий Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 в виде файла PKCS12 или PEM"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2524
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертификат для отправки"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертификат для отправки"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2557
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL сертификат"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2560
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2573
+#: src/prefs_account.c:2572
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "SMTP port"
 msgstr "порт SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "порт SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2697
 msgid "POP3 port"
 msgstr "порт POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "порт POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "порт IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "порт IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2711
 msgid "NNTP port"
 msgstr "порт NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "порт NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2717
 msgid "Domain name"
 msgstr "имя домена"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "имя домена"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2720
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
-"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
+"подключении к серверам SMTP."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2734
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
+#: src/prefs_account.c:2742
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
+msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и стирать немедленно"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2744
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
 "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
 "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
-"флагом \\Deleted"
+"флагом \\Удалено без стирания"
 
 
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2748
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2804
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2808
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2810
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2870
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2874
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2881
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2886
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2892
+#: src/prefs_account.c:2891
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 сервер не введён."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не существует."
+msgstr "Ð\9fапка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие' не существует."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2918
+#: src/prefs_account.c:2917
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 сервер не введён."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2922
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2928
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2934
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3251
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3323
 msgid "Privacy"
 msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ность"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cность"
 
 
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3434
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3725
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3848 src/wizard.c:1372
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка (непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81)"
 
 #: src/prefs_account.c:3933
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
 
 #: src/prefs_account.c:3933
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1056
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
@@ -15470,7 +14734,7 @@ msgstr "Действие фильтрации"
 
 #: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 
 #: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
 
 #: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 
 #: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
@@ -15478,14 +14742,13 @@ msgstr "Добавить новое действие в список"
 
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделенное Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделенное Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вием Ð²Ñ\8bÑ\88е"
 
 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
 #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
 #: src/prefs_toolbar.c:1056
 
 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
 #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
 #: src/prefs_toolbar.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Re_move"
 msgid "Re_move"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Уд_алить"
 
 #: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 
 #: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
@@ -15520,16 +14783,15 @@ msgstr "Имя меню не указано."
 
 #: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 
 #: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c '/' Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '/' Ð² Ð½Ð°Ñ\87але Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено."
 
 #: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
 
 #: src/prefs_actions.c:616
 
 #: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
 
 #: src/prefs_actions.c:616
-#, fuzzy
 msgid "There is an action with this name already."
 msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80еÑ\8f"
+msgstr "Уже Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼."
 
 #: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 
 #: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
@@ -15603,7 +14865,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
 
 #: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
@@ -15687,13 +14949,13 @@ msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
-"его части."
+"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
+"сообщения или одной из его частей."
 
 #: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
 #: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 
 #: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
 #: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "Клонировать"
+msgstr "К_лонировать"
 
 #: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 
 #: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
@@ -15702,17 +14964,17 @@ msgstr "Текущие действия"
 #: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
 #: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 #: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
 #: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задано неверно."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f задано неверно."
 
 #: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
 
 #: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -15721,7 +14983,7 @@ msgstr ""
 "t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
 "t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:448
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
@@ -15743,7 +15005,7 @@ msgstr "при изменении"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\81ание"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
@@ -15751,16 +15013,15 @@ msgstr "Автоматически запускать внешний редак
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
+msgstr "Автоматически сохранять в папке Черновики каждые"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:173
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Even if message is to be encrypted"
 msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94аже ÐµÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
@@ -15768,11 +15029,11 @@ msgstr "Уровень отмены"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82авке Ñ\84айлов размером более"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82авке Ñ\84айла размером более"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
-msgstr "кБ в тело сообщения"
+msgstr "Ð\9aБ в тело сообщения"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
@@ -15800,7 +15061,7 @@ msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересы
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\84айла Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81оставления"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгивании Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¡оставления"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
@@ -15829,15 +15090,15 @@ msgstr "Имя заголовка не указано."
 
 #: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 
 #: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй заголовок."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð\97аголовка Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий заголовок."
 
 #: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 
 #: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Выбрать png файл"
+msgstr "Выбрать PNG файл"
 
 #: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 
 #: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Выбрать xbm файл"
+msgstr "Выбрать XBM файл"
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
@@ -15853,7 +15114,7 @@ msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 
 #: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
 
 #: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
@@ -15866,7 +15127,7 @@ msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
 #: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 #: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð\92ашем "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð²ашем "
 "$PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:620
 "$PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:620
@@ -15888,7 +15149,7 @@ msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
 
 #: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 
 #: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе заголовки"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие заголовки"
 
 #: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 
 #: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
@@ -15908,7 +15169,7 @@ msgstr "Скрытые заголовки"
 
 #: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 
 #: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
 
 #: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 
 #: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
@@ -15946,11 +15207,11 @@ msgstr ""
 #: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 #: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
-msgstr "Ð\92ид Ñ\81ообщения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¡ообщения"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð¿рограммы"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð\9fрограммы"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
@@ -15969,10 +15230,10 @@ msgstr "Скрыть"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Флаги Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2791
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
@@ -15997,7 +15258,7 @@ msgstr "Пометить как не спам"
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
@@ -16012,7 +15273,8 @@ msgstr "Перенаправить"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:446 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
@@ -16102,7 +15364,7 @@ msgstr "литерал %"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾)"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
 #: src/quote_fmt.c:87
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
 #: src/quote_fmt.c:87
@@ -16119,7 +15381,7 @@ msgstr "знак цитаты"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии: 'Выполнить'"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð\94ейÑ\81Ñ\82вий: 'Выполнить'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
@@ -16138,7 +15400,7 @@ msgstr "Получатель"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9aнига/Ð\9fапка"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
@@ -16164,17 +15426,15 @@ msgstr "Все"
 
 #: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 
 #: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "УÑ\81ловие"
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
-#, fuzzy
 msgid " D_efine... "
 msgid " D_efine... "
-msgstr " Задать... "
+msgstr " З_адать... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:446
 
 #: src/prefs_filtering.c:446
-#, fuzzy
 msgid " De_fine... "
 msgid " De_fine... "
-msgstr " Задать... "
+msgstr " За_дать... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -16182,7 +15442,7 @@ msgstr "Добавить новое правило в список"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное Ð¿Ñ\80авило Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ñ\80авило, Ð¿Ñ\80авилом Ð²Ñ\8bÑ\88е"
 
 #: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 
 #: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
@@ -16193,9 +15453,8 @@ msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
 #: src/prefs_filtering.c:535
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
 #: src/prefs_filtering.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Page u_p"
 msgid "Page u_p"
-msgstr "На страницу вверх"
+msgstr "На страницу в_верх"
 
 #: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 
 #: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
@@ -16210,9 +15469,8 @@ msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
 #: src/prefs_filtering.c:563
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
 #: src/prefs_filtering.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Page dow_n"
 msgid "Page dow_n"
-msgstr "На страницу вниз"
+msgstr "На страницу вни_з"
 
 #: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 
 #: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
@@ -16232,7 +15490,7 @@ msgstr "Строка с условием пуста."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
@@ -16280,14 +15538,14 @@ msgid ""
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
-"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+"клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Скрытие столбцы"
+msgstr "Скрытые столбцы"
 
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:410
+#: src/prefs_summaries.c:588 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
@@ -16353,11 +15611,11 @@ msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 при запуске Claws Mail"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при запуске Claws Mail"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 при открытии"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при открытии"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
@@ -16372,15 +15630,16 @@ msgstr ""
 "сервером или сторонним приложением"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:502
 "сервером или сторонним приложением"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
+"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
@@ -16400,11 +15659,11 @@ msgstr "Удалять старые сообщения"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Очистить кеш папки"
+msgstr "Очистить кэш папки"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð´оставки"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð\94оставки"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
@@ -16426,15 +15685,15 @@ msgstr "Учётная запись по умолчанию"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Discard cache"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Очистить кеш"
+msgstr "Очистить кэш"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1687
 msgid "+Discard"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1687
 msgid "+Discard"
-msgstr "Очистить"
+msgstr "+Очистить"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1816
 msgid "General"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1816
 msgid "General"
@@ -16447,7 +15706,7 @@ msgstr "Настройки папки %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Папки и списки сообщений"
+msgstr "Папки и Списки Сообщений"
 
 #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 
 #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
@@ -16456,8 +15715,8 @@ msgstr "Сообщение"
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкий Ð¸ Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ков Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº Ð¸ "
-"сообщений"
+"Ð\9dаÑ\81ледоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкий Ð¸ Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð\9fапок Ð¸ Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ков "
+"Сообщений"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -16469,13 +15728,13 @@ msgstr "Жирный"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Печать сообщения"
+msgstr "Печать Сообщения"
 
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:732
 #: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 #: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
@@ -16484,7 +15743,7 @@ msgstr "Отображение"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -16498,7 +15757,7 @@ msgstr "Менять размеры вложенных изображений п
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+msgstr "Щёлкнуть изображение для переключения масштаба"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
@@ -16510,7 +15769,7 @@ msgstr "Печатать изображения"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð¸зображений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð\98зображений"
 
 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 
 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
@@ -16530,7 +15789,7 @@ msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
 
 #: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 
 #: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить журналирование правил фильтрации/обработки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить журналирование правил фильтрации/обработки"
 
 #: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 
 #: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
@@ -16540,9 +15799,9 @@ msgid ""
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
-"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b: Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87но, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b "
-"обрабатываете тысячи сообщений."
+"Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e \"СеÑ\80виÑ\81\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии...\".\n"
+"Ð\92нимание: Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87но, ÐµÑ\81ли "
+"вÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82е Ñ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\8fÑ\87и Ñ\81ообÑ\89ений."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -16670,15 +15929,15 @@ msgstr "меньше, чем"
 
 #: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 
 #: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
-msgstr "байтов"
+msgstr "байт"
 
 #: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 
 #: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
-msgstr "килобайтов"
+msgstr "килобайт"
 
 #: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 
 #: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
-msgstr "мегабайтов"
+msgstr "мегабайт"
 
 #: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 
 #: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
@@ -16693,9 +15952,8 @@ msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
 #: src/prefs_matcher.c:384
 msgstr "заголовки"
 
 #: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
 msgid "headers values"
 msgid "headers values"
-msgstr "строка заголовков"
+msgstr "значения заголовков"
 
 #: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
@@ -16705,11 +15963,11 @@ msgstr "тело сообщения"
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6328
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6326
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
@@ -16717,11 +15975,11 @@ msgstr "Удалено"
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6320
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6310 src/toolbar.c:416
 #: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 #: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
@@ -16730,7 +15988,7 @@ msgstr "Спам"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Сообщение с вложениями"
 
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Сообщение с вложениями"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6346
 msgid "Signed"
 msgstr "Сообщение подписано"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Сообщение подписано"
 
@@ -16796,7 +16054,7 @@ msgstr "Настройка условий"
 
 #: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8e:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 
 #: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
@@ -16828,7 +16086,7 @@ msgstr "Загружено частично"
 
 #: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 
 #: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амма"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð²Ð½ÐµÑ\88ней Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
 #: src/prefs_matcher.c:2521
 
 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
 #: src/prefs_matcher.c:2521
@@ -16858,11 +16116,11 @@ msgstr "правилом"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Не указана строка поиска"
+msgstr "Не задан поисковый запрос."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Ð\9aоманда не задана."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82оваÑ\8f Ðºоманда не задана."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
@@ -16887,17 +16145,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c '%s' Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ей Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ, Ð\92ы должны выбрать '%s' "
-"из списка книг/папок."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c %s Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ей Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ, Ð²ы должны выбрать '%s' "
+"из выпадающего списка книг/папок."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1846
 
 #: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
 msgid "Headers values"
 msgid "Headers values"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
@@ -16945,7 +16202,7 @@ msgstr "Счёт"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
-msgstr " "
+msgstr "баллы"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
@@ -16953,7 +16210,7 @@ msgstr "Размер"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
-msgstr "Область применения"
+msgstr "Область применения:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
@@ -16973,7 +16230,7 @@ msgid ""
 "Close anyway?"
 msgstr ""
 "Запись не была сохранена.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
 "Запись не была сохранена.\n"
-" Все равно закрыть?"
+"Все равно закрыть?"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
@@ -16986,8 +16243,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
-"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
@@ -16997,7 +16254,7 @@ msgstr "Выбранные правила условий"
 
 #: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 
 #: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Ð\97аголовки"
 
 #: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 
 #: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
@@ -17005,15 +16262,15 @@ msgstr "Показывать панель заголовка над просмо
 
 #: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 
 #: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать (X-)Лицо в просмотре сообщений"
 
 #: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 
 #: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать Лицо в просмотре сообщений"
 
 #: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 
 #: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кие Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
 
 #: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 
 #: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
@@ -17021,15 +16278,15 @@ msgstr "HTML сообщения"
 
 #: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 
 #: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fть HTML сообщения как простой текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать HTML сообщения как простой текст"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
 
 #: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 
 #: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
@@ -17053,7 +16310,7 @@ msgstr "Шаг"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
 
 #: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 
 #: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
@@ -17069,7 +16326,7 @@ msgstr "Рассматривать эти символы как метки ци
 
 #: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 
 #: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
-msgstr "Параметры текста"
+msgstr "Параметры Текста"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
@@ -17077,7 +16334,7 @@ msgstr "Вид сообщения"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ку теста сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÑ\80аÑ\81ку теста сообщения"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
@@ -17090,11 +16347,11 @@ msgstr "Циклические цвета цитат"
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ\80аÑ\82но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+"Ð\95Ñ\81ли Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
-msgstr "Первый уровень"
+msgstr "1-й Уровень"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
@@ -17108,7 +16365,7 @@ msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
-msgstr "Второй уровень"
+msgstr "2-й Уровень"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
@@ -17117,7 +16374,7 @@ msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
-msgstr "Третий уровень"
+msgstr "3-й Уровень"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
@@ -17157,7 +16414,7 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет для подписей"
 
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет для подписей"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:358
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
@@ -17166,8 +16423,8 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿апки назначения. Папка назначения используется, когда "
-"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð\9fапки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -17194,7 +16451,7 @@ msgstr "Указать \"цвет %d\""
 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать цвет пометки для \"color %d\""
+msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
@@ -17264,15 +16521,16 @@ msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 
 #: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Выбрать шаблон:"
+msgstr "Выбрать предустановку:"
 
 #: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
+"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
+"мыши на элемент."
 
 #: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 
 #: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -17292,7 +16550,7 @@ msgstr "Очистить корзину при выходе"
 
 #: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 
 #: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð½ÐµÐ¾Ñ\82пÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð¾Ñ\87еÑ\80еди сообщений"
 
 #: src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
 
 #: src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -17308,27 +16566,27 @@ msgid ""
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð\92ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð²ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
 "меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
 "Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
 "клавиш."
 
 #: src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 "меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
 "Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
 "клавиш."
 
 #: src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88..."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bми"
 
 #: src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи \n"
-"даннÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к. Ð­Ñ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85,\n"
-"но Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»Ðµнее."
+"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
+"меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к, Ñ\8dÑ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\87и\n"
+"даннÑ\8bÑ\85, Ð½Ð¾ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½нее."
 
 #: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
 
 #: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
@@ -17340,7 +16598,7 @@ msgstr "Быстро"
 
 #: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 
 #: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgstr "Время ожидания I/O сокета"
 
 #: src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 
 #: src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
@@ -17349,20 +16607,20 @@ msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
 "вручную"
 
 #: src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 "вручную"
 
 #: src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
+msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
 
 #: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
-"(программа 'shred' недоступна)"
+"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
+"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
 
 #: src/prefs_other.c:583
 msgid ""
 
 #: src/prefs_other.c:583
 msgid ""
@@ -17370,12 +16628,12 @@ msgid ""
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
-"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
 "руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
 
 #: src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 "руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
 
 #: src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81коÑ\80ее."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82ономнÑ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81коÑ\80ее"
 
 #: src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
 
 #: src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
@@ -17387,7 +16645,7 @@ msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
 
 #: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
 
 #: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Внешние программы"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð²Ð½ÐµÑ\88ние Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
 #: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
 
 #: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
@@ -17426,7 +16684,6 @@ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
 
 #: src/prefs_receive.c:199
 msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
 
 #: src/prefs_receive.c:199
-#, fuzzy
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "После получения новой почты"
 
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "После получения новой почты"
 
@@ -17461,15 +16718,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
 
 #: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¿очты"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð\9fочты"
 
 #: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Получение"
 
 #: src/prefs_send.c:161
 
 #: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Получение"
 
 #: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ 'Ð\9eÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе'"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82оÑ\81ланнÑ\8bе"
 
 #: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 
 #: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
@@ -17477,16 +16734,15 @@ msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщен
 
 #: src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
 
 #: src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждение Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ñ\81ообщения"
+msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение Ð\94оÑ\81Ñ\82авки Ð¡ообщения"
 
 #: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показывать окно отправки почты"
 
 #: src/prefs_send.c:172
 
 #: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показывать окно отправки почты"
 
 #: src/prefs_send.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Тема Ð½Ðµ Ñ\83казана. %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð¢ÐµÐ¼Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cма Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð°"
 
 #: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 
 #: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
@@ -17502,7 +16758,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 
 #: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
+msgstr "Автоматически (Рекомендуется)"
 
 #: src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
 #: src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
@@ -17565,9 +16821,8 @@ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
 #: src/prefs_send.c:245
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
 #: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
 
 #: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 
 #: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
@@ -17637,14 +16892,14 @@ msgstr ""
 "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
 "символы"
 
 "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
 "символы"
 
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
 #: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
 #: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80анного Ñ\81лова"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лов Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими Ð¾Ñ\88ибками"
 
 #: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 
 #: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
@@ -17680,168 +16935,184 @@ msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
 
 #: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 
 #: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Цвет неверных слов"
+msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
 
 #: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87ерный для "
-"подчеркивания"
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лов Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими Ð¾Ñ\88ибками. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\91рный для "
+"подчёркивания"
 
 #: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 
 #: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾рфографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð\9eрфографии"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "сокращённое название дня недели"
 
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "сокращённое название дня недели"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "полное имя дня недели"
 
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "полное имя дня недели"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the abbreviated month name"
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращенное имя месяца"
+msgstr "сокращённое имя месяца"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the full month name"
 msgstr "полное имя месяца"
 
 msgid "the full month name"
 msgstr "полное имя месяца"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
 
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "столетие (год/100)"
 
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "столетие (год/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день месяца как десятичное число"
 
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день месяца как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ð² 24-еÑ\85 Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 24-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ð² 12-и Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 12-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день года как десятичное число"
 
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день года как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "месяц как десятичное число"
 
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "месяц как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "минуты как десятичное число"
 
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "минуты как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM или PM"
 
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM или PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунды как десятичное число"
 
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунды как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день недели как десятичное число"
 
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день недели как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
 
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "две последние цифры года"
 
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "две последние цифры года"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "год как десятичное число"
 
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "год как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:193 src/prefs_summaries.c:241
+#: src/prefs_summaries.c:562
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:217
 msgid "Specifier"
 msgstr "Указатель"
 
 msgid "Specifier"
 msgstr "Указатель"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:259
 msgid "Example"
 msgstr "Пример"
 
 msgid "Example"
 msgstr "Пример"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
 
 msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочтённых сообщений"
 
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочтённых сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:375
 msgid "Unread and Total messages"
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð¸ Ð²сех сообщений"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð¸ Ð\92сех сообщений"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:385
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
 
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:388
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
 
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:402
 msgid "letters"
 msgstr "знаков"
 
 msgid "letters"
 msgstr "знаков"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:420
 msgid "Message list"
 msgstr "Список сообщений"
 
 msgid "Message list"
 msgstr "Список сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Сортировать новые папки по"
+
+#: src/prefs_summaries.c:434 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð² Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ой Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:478
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
 
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Присвоить 'Да'"
 
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Присвоить 'Да'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:489
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Присвоить 'Нет'"
 
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Присвоить 'Нет'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:497
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
 
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:507
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Когда видна панель просмотра"
 
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Когда видна панель просмотра"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
 
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:517
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
+msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:519
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -17849,39 +17120,39 @@ msgstr ""
 "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
 "будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
 
 "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
 "будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Mark message as read"
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мечать сообщение как прочтённое"
+msgstr "Ð\9fомечать сообщение как прочтённое"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:525
 msgid "when selected, after"
 msgstr "при выборе, через"
 
 msgid "when selected, after"
 msgstr "при выборе, через"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:545
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
 
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:552
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
 
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:556
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
 
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:582
 msgid "Date format help"
 msgstr "Справка по формату даты"
 
 msgid "Date format help"
 msgstr "Справка по формату даты"
 
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:600
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82меткой всех сообщений в папке как прочтённых"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾меткой всех сообщений в папке как прочтённых"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:603
 msgid "Translate header names"
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Перевод имен заголовков"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
 
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:605
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -17889,13 +17160,9 @@ msgstr ""
 "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
 "переведены на Ваш язык."
 
 "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
 "переведены на Ваш язык."
 
-#: src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:733
 msgid "Summaries"
 msgid "Summaries"
-msgstr "Общее"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgstr "Сводки"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
@@ -17947,7 +17214,7 @@ msgstr "Выделять при открытии папки"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83же Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼еню"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83же Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ð\9cеню"
 
 #: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 
 #: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
@@ -17961,7 +17228,7 @@ msgstr "Добавить новый шаблон в список"
 
 #: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 
 #: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
+msgstr "Заменить выбранный из списка шаблон, на шаблон выше"
 
 #: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 
 #: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
@@ -17989,7 +17256,7 @@ msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец с
 
 #: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 
 #: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование шаблонов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка шаблонов"
 
 #: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 
 #: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
@@ -18005,32 +17272,29 @@ msgstr "Имя шаблона не указано."
 
 #: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 
 #: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" (\"From\") Ð² Ñ\88аблоне."
 
 #: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 
 #: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f в шаблоне."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9aомÑ\83\" (\"To\") в шаблоне."
 
 #: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 
 #: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
 
 #: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
-"сообщения."
+"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
 
 #: src/prefs_template.c:835
 
 #: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f Ð² Ñ\88аблоне."
+msgstr "Ð\9fоле \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81."
 
 #: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 
 #: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
+msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
 
 #: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 
 #: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
@@ -18097,7 +17361,7 @@ msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
 
 #: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 
 #: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+msgstr "Тема удалена успешно"
 
 #: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 
 #: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
@@ -18131,8 +17395,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Тема Ñ\81 Ñ\82ем Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\83же\n"
-"установлена в этом месте.\n"
+"Тема Ñ\81 Ñ\82аким Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼\n"
+"уже установлена в этом месте.\n"
 "\n"
 "Вы хотите ещё заменить?"
 
 "\n"
 "Вы хотите ещё заменить?"
 
@@ -18152,7 +17416,7 @@ msgstr "Тема установлена успешно."
 
 #: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 
 #: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы"
 
 #: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 
 #: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
@@ -18166,7 +17430,7 @@ msgstr ""
 #: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 #: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
 
 #: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 
 #: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
@@ -18184,7 +17448,7 @@ msgstr "Ошибка: невозможно получить статус тем
 #: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 #: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
 
 #: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 
 #: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
@@ -18219,8 +17483,8 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð´ействие из списка."
+"Данное действие уже было добавлено.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð\94ействие из списка."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
@@ -18240,11 +17504,11 @@ msgstr "Тип объекта"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
-msgstr "Внутренняя функция"
+msgstr "Внутренняя Функция"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð´ействие"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð\94ействие"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
@@ -18264,7 +17528,7 @@ msgstr "Иконка"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1042
 msgid "A_dd"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1042
 msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "Д_обавить"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
@@ -18272,15 +17536,15 @@ msgstr "Панели инструментов"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¾кно"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð\9eкно"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgstr "Окно Сообщения"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgstr "Окно Составления"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
@@ -18288,7 +17552,7 @@ msgstr "Текст иконки"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgstr "Сопоставленное событие"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
@@ -18296,7 +17560,7 @@ msgstr "Значок объекта"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авто перенос"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
@@ -18308,7 +17572,7 @@ msgstr "Перенос вставленного текста"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто отступ"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
@@ -18386,15 +17650,14 @@ msgid ""
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
-"SMTP-сессии."
+"SMTP сессии."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 
 #: src/procmsg.c:1661
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
 "создано другим почтовым клиентом."
 
 #: src/procmsg.c:1683
 "создано другим почтовым клиентом."
 
 #: src/procmsg.c:1683
@@ -18420,7 +17683,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
@@ -18472,11 +17735,11 @@ msgstr "позиция курсора"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð\92аше имя"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð²аше имя"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð\92аш адрес e-mail"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð²аш адрес e-mail"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
@@ -18500,15 +17763,15 @@ msgstr "свойство учётной записи: словарь по умо
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Копия"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: От"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Кому"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
@@ -18520,7 +17783,7 @@ msgstr "символ знака вопроса"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Ñ\81имвол Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
+msgstr "Ñ\81имвол Ð²Ð¾Ñ\81клиÑ\86аÑ\82елÑ\8cного Ð·Ð½Ð°Ðºа"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
@@ -18549,9 +17812,9 @@ msgid ""
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
-"из символов\n"
+"из\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -18560,10 +17823,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
-"символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -18572,7 +17834,8 @@ msgid ""
 "to insert"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
 "to insert"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
+"вставить"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -18582,8 +17845,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
-"вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"вÑ\8bвод Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -18592,7 +17855,8 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "вставить введённый пользователем текст:\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "вставить введённый пользователем текст:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
+"пользователем текст"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -18601,25 +17865,27 @@ msgid ""
 "to attach"
 msgstr ""
 "вложить файл:\n"
 "to attach"
 msgstr ""
 "вложить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
-msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы и команды"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"текст может содержать любые перечисленные символы\n"
-"(но не команды)"
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы (но не команды)"
 
 #: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 
 #: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
@@ -18628,9 +17894,9 @@ msgid ""
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"дополнение Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко \n"
-"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
-"полное имя контакта, если этот адрес \n"
+"завеÑ\80Ñ\88ение Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко\n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
+"полное имя контакта, если этот адрес\n"
 "совпадает с единственным контактом в книге"
 
 #: src/quote_fmt.c:109
 "совпадает с единственным контактом в книге"
 
 #: src/quote_fmt.c:109
@@ -18650,8 +17916,8 @@ msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f "
-"составления сообщения."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"для составления нового сообщения."
 
 #: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 
 #: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
@@ -18660,8 +17926,8 @@ msgstr "При ответе на сообщение использовать ш
 #: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f "
-"ответа."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"длÑ\8f Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
 
 #: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 
 #: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
@@ -18674,7 +17940,7 @@ msgstr "При пересылке сообщения использовать ш
 #: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Ð\98зменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
 "используется для пересылки."
 
 #: src/quote_fmt.c:545
 "используется для пересылки."
 
 #: src/quote_fmt.c:545
@@ -18686,26 +17952,27 @@ msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
+"адрес."
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Тема\" (\"Subject\") Ñ\88аблона Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fоле \"Тема\" Ñ\88аблона \"Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
 #: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\88аблоне Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
 #: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 
 #: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\88аблоне Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Введите текст для замены '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Введите текст для замены '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введите переменную"
 
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введите переменную"
 
@@ -18722,75 +17989,75 @@ msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
 #: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 #: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+msgstr "Ð\92озникла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b: %s"
 
 
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:351
 msgid "Connecting"
 msgstr "Соединение"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "Соединение"
 
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:356
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение POP Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлкой Ð¿Ð¾ SMTP..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c POP Ð¿ÐµÑ\80ед SMTP..."
 
 
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:359
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP-сервером: %s ..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
 
 
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:421
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Почта отправлена успешно."
 
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Почта отправлена успешно."
 
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:487
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
 msgid "Authenticating"
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
 
 
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Отправка EHLO..."
 
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Отправка EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:501
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Отправка MAIL FROM..."
 
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Отправка MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Отправка RCPT TO..."
 
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Отправка RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Отправка DATA..."
 
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Отправка DATA..."
 
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:514
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Завершение..."
 
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Завершение..."
 
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:543
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
 
 
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:596
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
-#: src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -18810,22 +18077,21 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вначале, укажите расположение ящика.\n"
 "Вы можете использовать существующий ящик\n"
 "в МН формате, если он у вас есть.\n"
 "Если не уверены, то нажмите OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 "Вы можете использовать существующий ящик\n"
 "в МН формате, если он у вас есть.\n"
 "Если не уверены, то нажмите OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
 
 #: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 
 #: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходный код"
+msgstr "%s - Исходный текст"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
 
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
 
@@ -18855,7 +18121,7 @@ msgstr "Тело:"
 
 #: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 
 #: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение:"
+msgstr "УÑ\81ловие:"
 
 #: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 
 #: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
@@ -18868,15 +18134,15 @@ msgstr "Поиск в %s...\n"
 
 #: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 
 #: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
 
 #: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 
 #: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
 
 #: src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
 
 #: src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "Создать _правило фильтрации"
 
 #: src/summaryview.c:558
 msgid "Toggle quick search bar"
 
 #: src/summaryview.c:558
 msgid "Toggle quick search bar"
@@ -18912,7 +18178,7 @@ msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Про
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼ое значение для prefs_common."
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½ое значение для prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
 #: src/summaryview.c:1866
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
 #: src/summaryview.c:1866
@@ -18933,39 +18199,39 @@ msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с ко
 
 #: src/summaryview.c:1961
 msgid "No new messages."
 
 #: src/summaryview.c:1961
 msgid "No new messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет новых сообщений."
 
 #: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 
 #: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9dовÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
 #: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more marked messages"
 
 #: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82ками"
+msgstr "Больше нет сообщений с метками"
 
 #: src/summaryview.c:2031
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 
 #: src/summaryview.c:2031
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "гСообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82ками Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а?"
+msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
 
 #: src/summaryview.c:2040
 msgid "No marked messages."
 
 #: src/summaryview.c:2040
 msgid "No marked messages."
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾."
+msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
 
 #: src/summaryview.c:2072
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 
 #: src/summaryview.c:2072
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83?"
+msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
 #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
 msgid "No more labeled messages"
 
 #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
 
 #: src/summaryview.c:2110
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 
 #: src/summaryview.c:2110
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
 #: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
 msgid "No labeled messages."
 
 #: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет помеченных сообщений."
 
 #: src/summaryview.c:2135
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 
 #: src/summaryview.c:2135
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
@@ -19022,7 +18288,7 @@ msgid ""
 "<b>Ignored:</b> %d\n"
 "<b>Watched:</b> %d"
 msgstr ""
 "<b>Ignored:</b> %d\n"
 "<b>Watched:</b> %d"
 msgstr ""
-"<b>РезÑ\8eме</b>\n"
+"<b>Сводка Ñ\81ообÑ\89ений</b>\n"
 "<b>Новых:</b> %d\n"
 "<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
 "<b>Всего:</b> %d\n"
 "<b>Новых:</b> %d\n"
 "<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
 "<b>Всего:</b> %d\n"
@@ -19042,11 +18308,11 @@ msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
 
 #: src/summaryview.c:2989
 msgid "Sorting summary..."
 
 #: src/summaryview.c:2989
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\80езÑ\8eме..."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\81водок..."
 
 #: src/summaryview.c:3128
 msgid "Setting summary from message data..."
 
 #: src/summaryview.c:3128
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80езÑ\8eме для данных сообщения..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81водки для данных сообщения..."
 
 #: src/summaryview.c:3333
 msgid "(No Date)"
 
 #: src/summaryview.c:3333
 msgid "(No Date)"
@@ -19082,126 +18348,126 @@ msgstr "Вы не автор статьи.\n"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно удалить %d выделенное сообщение?"
-msgstr[1] "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно удалить %d выделенных сообщения?"
-msgstr[2] "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно удалить %d выделенных сообщений?"
+msgstr[0] "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е удалить %d выделенных сообщений?"
 
 #: src/summaryview.c:4400
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Удаление сообщения(й)"
 
 
 #: src/summaryview.c:4400
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Удаление сообщения(й)"
 
-#: src/summaryview.c:4563
+#: src/summaryview.c:4568
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4673
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4838
 msgid "Append or Overwrite"
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ерезаписать"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9fерезаписать"
 
 
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4839
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4840
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4840
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:4881
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
 
 
-#: src/summaryview.c:5345
+#: src/summaryview.c:5365
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5613
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
-#: src/summaryview.c:5596
+#: src/summaryview.c:5616
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
+msgstr ""
+"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
+"принадлежат"
 
 
-#: src/summaryview.c:5599
+#: src/summaryview.c:5619
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
+msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
 
 
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5648
 msgid "Filtering"
 msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "Фильтрация"
 
 
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5649
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
-"Как обрабатывать эти правила?"
-
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фильтровать"
+"Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
 
 
-#: src/summaryview.c:5659
+#: src/summaryview.c:5679
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/summaryview.c:5758
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6306
 msgid "Ignored thread"
 msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорируемая цепочка"
 
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6308
 msgid "Watched thread"
 msgid "Watched thread"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81я цепочка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаемая цепочка"
 
 
-#: src/summaryview.c:6296
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6316
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
+msgstr ""
+"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
+"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
 
 
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6318
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82 - Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен - Ñ\89Ñ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82"
 
 
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6330
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6332
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6344
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ(Ñ\8f)"
 
 
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6348
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ(Ñ\8f)"
 
 
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6350
 msgid "Encrypted"
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
 
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6352
 msgid "Has attachment(s)"
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
 
 
-#: src/summaryview.c:7940
+#: src/summaryview.c:7960
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19210,13 +18476,13 @@ msgstr ""
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8045
+#: src/summaryview.c:8065
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
 
 
-#: src/summaryview.c:8050
+#: src/summaryview.c:8070
 msgid "Go back to the folder list"
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к списку папок"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к списку папок"
 
 #: src/textview.c:232
 msgid "_Open in web browser"
 
 #: src/textview.c:232
 msgid "_Open in web browser"
@@ -19224,19 +18490,19 @@ msgstr "_Открыть в браузере"
 
 #: src/textview.c:233
 msgid "Copy this _link"
 
 #: src/textview.c:233
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать _ссылку"
 
 #: src/textview.c:240
 msgid "_Reply to this address"
 
 #: src/textview.c:240
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Ответить на этот адрес..."
+msgstr "_Ответить на этот адрес..."
 
 #: src/textview.c:241
 msgid "Add to _Address book"
 
 #: src/textview.c:241
 msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² _адресную книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² _Ð\90дресную книгу"
 
 #: src/textview.c:242
 msgid "Copy this add_ress"
 
 #: src/textview.c:242
 msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Копировать адрес"
+msgstr "Копировать ад_рес"
 
 #: src/textview.c:248
 msgid "_Open image"
 
 #: src/textview.c:248
 msgid "_Open image"
@@ -19246,17 +18512,17 @@ msgstr "_Открыть изображение"
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Сохранить изображение..."
 
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Сохранить изображение..."
 
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:723
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:726
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:915
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -19270,69 +18536,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Используйте "
 
 "\n"
 "  Используйте "
 
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Журнал сети'"
 
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Журнал сети'"
 
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:921
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
-#: src/textview.c:973
+#: src/textview.c:984
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:986
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
-#: src/textview.c:979
+#: src/textview.c:990
 msgid "     - To save, select "
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr "     - Ð\94лÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f, выберите "
 
 
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:991
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (или Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е: 'y')"
+msgstr " (Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а: '"
 
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:1001
 msgid "     - To display as text, select "
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr "     - Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ðº Ñ\82екÑ\81Ñ\82, выберите "
 
 
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:1002
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1013
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
+msgstr "     - Для открытия внешней программой, выберите "
 
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1014
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1022
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+msgstr "       (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
 
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1023
 msgid "mouse button)\n"
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "кнопку мыши)\n"
+msgstr "кнопки мыши)\n"
 
 
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:1025
 msgid "     - Or use "
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Ð¸ли используя "
+msgstr "     - Ð\98ли используя "
 
 
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1026
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
-#: src/textview.c:1127
+#: src/textview.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19343,11 +18608,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
-#: src/textview.c:2172
+#: src/textview.c:2189
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги:"
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги:"
 
-#: src/textview.c:2874
+#: src/textview.c:2891
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -19358,53 +18623,57 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
-"отображаемой (%s).\n"
-"/nВсё равно открыть?"
+"Реальная ссылка отличается от отображаемой.\n"
+"\n"
+"<b>Отображается ссылка:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Реальная ссылка:</b> %s\n"
+"\n"
+"Всё равно открыть?"
 
 
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2900
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
 
 
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2901
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·аписей"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð£Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð\97аписей"
 
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
 
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·аписи"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð£Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð\97аписи"
 
 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 
 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
 
 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 
 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Составить сообщение"
+msgstr "Составить Письмо"
 
 #: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 
 #: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgstr "Составить Новость"
 
 #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 
 #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgstr "Ответить на Сообщение"
 
 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 
 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9eтправителю"
 
 #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 
 #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²сем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\92сем"
 
 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 
 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgstr "Ответить в Список Рассылки"
 
 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 
 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
@@ -19412,23 +18681,23 @@ msgstr "Открыть письмо"
 
 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 
 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Переслать Сообщение"
 
 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 
 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ðºорзину"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\9aорзину"
 
 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 
 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить Сообщение"
 
 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 
 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ñ\81ообщению"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ð¡ообщению"
 
 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 
 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
 
 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 
 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
@@ -19436,7 +18705,7 @@ msgstr "Печать"
 
 #: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 
 #: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Обучение спам или не спам"
+msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
 
 #: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 
 #: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
@@ -19444,7 +18713,7 @@ msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
 
 #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 
 #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить Сообщение"
 
 #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 
 #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
@@ -19467,9 +18736,8 @@ msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
 #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
 msgstr "Вставить подпись"
 
 #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-#, fuzzy
 msgid "Replace signature"
 msgid "Replace signature"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ить подпись"
+msgstr "Ð\97аменить подпись"
 
 #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 
 #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
@@ -19485,20 +18753,19 @@ msgstr "Перенести все длинные строки"
 
 #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 
 #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\8e"
 
 #: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 
 #: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Ð¾Ñ\81обÑ\8bе Ð´ействия"
+msgstr "Claws Mail Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ð\94ействия"
 
 #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
 #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
 
 #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
 #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получение/отсылку"
 
 #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 
 #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
@@ -19506,7 +18773,7 @@ msgstr "Закрыть окно"
 
 #: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 
 #: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Claws Mail Модули"
 
 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 
 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
@@ -19519,7 +18786,7 @@ msgstr "Папки"
 
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²се"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\92се"
 
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
@@ -19541,7 +18808,7 @@ msgstr "Отправитель"
 
 #: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 
 #: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список"
 
 #: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 
 #: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
@@ -19560,17 +18827,16 @@ msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставить подпись"
 
 #: src/toolbar.c:430
 msgstr "Вставить подпись"
 
 #: src/toolbar.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Replace sig."
 msgid "Replace sig."
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°..."
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c."
 
 #: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 
 #: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "Правка"
 
 #: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 
 #: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
-msgstr "Разбить абзац"
+msgstr "Разбить абзац."
 
 #: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 
 #: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
@@ -19578,16 +18844,15 @@ msgstr "Разбить всё"
 
 #: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 
 #: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/toolbar.c:437
 
 #: src/toolbar.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Stop all"
 msgid "Stop all"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
 #: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 
 #: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ение-Ð\9dовоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 
 #: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
@@ -19595,11 +18860,11 @@ msgstr "Это - СПАМ"
 
 #: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 
 #: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
-msgstr "Ð\9dе Ð¡Ð\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
 
 #: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 
 #: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
-msgstr "ЭÑ\82о - Ð½Ðµ Ð¡Ð\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "ЭÑ\82о - Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
 
 #: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 
 #: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
@@ -19607,55 +18872,55 @@ msgstr "Перейти к списку папок"
 
 #: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 
 #: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
+msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
 
 #: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 
 #: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½астройки"
 
 #: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 
 #: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
+msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
 
 #: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 
 #: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¡Ð\9fÐ\90Ð\9c\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº..."
 
 #: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 
 #: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как пам"
 
 #: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 
 #: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как е спам"
 
 #: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 
 #: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¾Ñ\82веÑ\82"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð½Ð° Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ение"
 
 #: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 
 #: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Ответить с _цитатой"
+msgstr "_Ответить с цитатой"
 
 #: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 
 #: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Ответить без цитаты"
+msgstr "Ответить без _цитаты"
 
 #: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 
 #: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\9eтправителю"
 
 #: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 
 #: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²сем"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\92сем"
 
 #: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 
 #: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ассылки"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð² Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð ассылки"
 
 #: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 
 #: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ениÑ\8f"
 
 #: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 
 #: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
@@ -19668,7 +18933,7 @@ msgstr "Доступные адреса:"
 #: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 #: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "Открыть URL'ы"
+msgstr "Открыть адреса"
 
 #: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 
 #: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
@@ -19676,14 +18941,14 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открыти
 
 #: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 
 #: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить Всё"
 
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:520
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19735,24 +19000,24 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в Claws Mail\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
 "Добро пожаловать в Claws Mail\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
-"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения\n"
+"щелчком по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, таких как\n"
+"анти-спам фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
+"агрегатор, календарь, и много другого. Вы можете загрузить их\n"
+"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
+"Предпочтения учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Предпочтения текущей учётной записи'\n"
 "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
 "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
 "\n"
 "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
 "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
 "\n"
-"Ð\91олее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80пнÑ\83Ñ\82а Ð¸Ð· Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва "
-"пользователя Claws Mail,\n"
-"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
-"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
+"Ð\91олее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ена Ð¸Ð· Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва\n"
+"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
+"'/Справка/Руководство пользователя', либо в режиме онлайн по\n"
+"ссылке данной ниже.\n"
 "\n"
 "Полезные ссылки\n"
 "---------------\n"
 "\n"
 "Полезные ссылки\n"
 "---------------\n"
@@ -19770,151 +19035,151 @@ msgstr ""
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
-"СÐ\9fÐ\9eÐ\9dСÐ\9eРСТÐ\92Ð\9e\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\96Ð\95РТÐ\92Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я\n"
 "-----------\n"
 "-----------\n"
-"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Введите имя почтового ящика."
 
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Введите имя почтового ящика."
 
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
 
 
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
 
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
 
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
 
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
 
 
-#: src/wizard.c:969
+#: src/wizard.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
 
-#: src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
 
-#: src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:988
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Организация:"
 
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Организация:"
 
-#: src/wizard.c:1022
+#: src/wizard.c:1021
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1029
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1100
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1103
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1109
 msgid "Use authentication"
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "Использовать аутентификацию"
 
 
-#: src/wizard.c:1118
+#: src/wizard.c:1117
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
 
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1131
 msgid "SMTP username:"
 msgid "SMTP username:"
-msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
+msgstr "SMTP имя пользователя:"
 
 
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "SMTP password:"
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "SMTP пароль:"
 
 
-#: src/wizard.c:1156
+#: src/wizard.c:1155
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
 
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1166 src/wizard.c:1578
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1590
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
+msgstr "Клиентский SSL сертификат (не обязательно)"
 
 
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
+#: src/wizard.c:1245 src/wizard.c:1275 src/wizard.c:1526
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1306
+#: src/wizard.c:1305
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1497
+#: src/wizard.c:1473
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1483
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1537
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1546
+#: src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1567
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
 
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
 
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1632
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1643
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1651
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
-"IMAP.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail\n"
+"собрана без поддержки IMAP.</span>"
 
 
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1769
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð½астройки Claws Mail"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\9dастройки Claws Mail"
 
 
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1803
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1811
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -19925,761 +19190,36 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
-"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
+"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
 
 
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1824
 msgid "About You"
 msgid "About You"
-msgstr "Ð\9e Ð²ас"
+msgstr "Ð\9e Ð\92ас"
 
 
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1832 src/wizard.c:1847 src/wizard.c:1862 src/wizard.c:1878
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
 
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1839
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Получение почты"
 
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Получение почты"
 
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1854
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Отправка почты"
 
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Отправка почты"
 
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1870
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Сохранение почты на диске"
 
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Сохранение почты на диске"
 
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1886
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Настройка завершена"
 
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Настройка завершена"
 
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1894
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-
-#~ msgid "messages which contain header S"
-#~ msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
-
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Сохранять 'To'"
-
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "Сохранять 'CC'"
-
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "Сохранять 'Bcc'"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "меделенно"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "быстро"
-
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-#~ msgstr "Ширина баннера в точках (0 - во весь экран)"
-
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Разрешить"
-
-#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
-
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Не удалось открыть временный файл"
-
-#~ msgid "Cannot init libCURL"
-#~ msgstr "Не удалось инициализировать libCURL"
-
-#~ msgid "Fetching '%s'..."
-#~ msgstr "Получение '%s'..."
-
-#~ msgid "Malformed feed"
-#~ msgstr "Неверный формат потока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: получение комментариев не поддерживается для потоков RDF. "
-#~ "Невозможно получить комментарии для '%s'"
-
-#~ msgid "This feed format is not supported yet."
-#~ msgstr "Этот формат потоков пока не поддерживается."
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Н/Д"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld байт"
-#~ msgstr[1] "%ld байт"
-#~ msgstr[2] "%ld байт"
-
-#~ msgid "size unknown"
-#~ msgstr "размер неизвестен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl:Не удалось обновить поток %s:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
-#~ msgstr "Вы уже подписаны на этот поток."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось получить URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось получить URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-#~ msgstr "Не удалось подписаться на поток '%s'."
-
-#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-#~ msgstr "Превышено время ожидания при подключении к %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось получить URL %s\n"
-
-#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось обработать поток по адресу %s\n"
-
-#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый тип потока по адресу %s\n"
-
-#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-#~ msgstr "RSSyl: обновление подписки остановлено, приложение закрывается.\n"
-
-#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
-#~ msgstr "Невозможно удалить подписку '%s'."
-
-#~ msgid "Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "Обновить _всё"
-
-#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "Отписаться..."
-
-#~ msgid "Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "Удалить _дерево папок"
-
-#~ msgid "RSSyl..."
-#~ msgstr "RSSyl..."
-
-#~ msgid "Keep default number of expired entries"
-#~ msgstr "Сохранять установленное по умолчанию число старых записей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Число сохранённых старых записей:</b>\n"
-#~ "<small>(Введите -1, чтобы хранить все старые записи)</small>"
-
-#~ msgid "Unsubscribe feed"
-#~ msgstr "Отписаться"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove feed"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите отписаться от"
-
-#~ msgid "Remove cached entries"
-#~ msgstr "Очистить кеш"
-
-#~ msgid "RSSyl"
-#~ msgstr "RSSyl"
-
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Интервал обновления по уолчанию (в минутах)"
-
-#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-#~ msgstr "Введите 0, чтобы отключить автоматическое обновление"
-
-#~ msgid "Default number of expired items to keep"
-#~ msgstr "Число сохранённых старых записей по умолчанию"
-
-#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
-#~ msgstr "Введите -1, чтобы хранить все старые записи"
-
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Использовать эту"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%d.%m.%y"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-#~ msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-
-#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
-#~ msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-
-#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
-#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
-#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
-#~ msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
-
-#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
-#~ msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Завершение..."
-
-#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-#~ msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
-
-#~ msgid "No registered viewer for this file type."
-#~ msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
-
-#~ msgid "Skip quoted lines"
-#~ msgstr "Не проверять цитаты"
-
-#~ msgid "Skip forwards and redirections"
-#~ msgstr "Не проверять пересылаемые сообщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip signature"
-#~ msgstr "Подпись"
-
-#~ msgid "Select ..."
-#~ msgstr "Выбрать ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось распечатать:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-#~ msgstr "Печать HTML возможна только если установлена программа 'html2ps'."
-
-#~ msgid "Filename is null."
-#~ msgstr "Пустое имя файла."
-
-#~ msgid "Conversion to postscript failed."
-#~ msgstr "Не удалось сконвертировать в Postscript"
-
-#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-#~ msgstr "Принтер %s не поддерживает Postscript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось распечатать:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Proxy Setting"
-#~ msgstr "Настройки прокси"
-
-#~ msgid "Auto-Load images"
-#~ msgstr "Загружать картинки автоматически"
-
-#~ msgid "Block external content"
-#~ msgstr "Блокировать внешние ссылки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
-#~ msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The folder `%s' already exists."
-#~ msgstr "Папка '%s' уже существует."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
-#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
-#~ "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
-#~ msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input new name for `%s':"
-#~ msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-#~ msgstr "%s (модуль не загружен)"
-
-#~ msgid "PDF Viewer Plugin"
-#~ msgstr "Просмотр PDF"
-
-#~ msgid "Generate X-Mailer header"
-#~ msgstr "Добавлять заголовок X-Mailer"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Заменить"
-
-#~ msgid "Blink LED"
-#~ msgstr "Мигать светодиодом"
-
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Воспроизвести звук"
-
-#~ msgid "Show info banner"
-#~ msgstr "Показать окно информации"
-
-#~ msgid "on external memory card"
-#~ msgstr "на внешней карте памяти"
-
-#~ msgid "on internal memory card"
-#~ msgstr "на внутренней карте памяти"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
-
-#~ msgid "Dillo Browser"
-#~ msgstr "Браузер Dillo"
-
-#~ msgid "Load remote links in mails"
-#~ msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-#~ msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
-
-#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-#~ msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
-
-#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
-#~ msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
-
-#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
-#~ msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-#~ msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
-
-#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
-#~ msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
-
-#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-#~ msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-#~ "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Значок трея"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
-
-#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
-
-#~ msgid "Failed to register close hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
-#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
-
-#~ msgid "Failed to register theme change hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
-#~ "you have new or unread mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
-#~ "новых или несмотренных сообщений.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
-#~ "подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
-#~ "количество."
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-#~ msgstr "Скрыть при запуске"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-#~ "when the window close button is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
-#~ "при нажатии кнопки закрытия окна."
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Минимизировать в трее"
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания "
-#~ "окна"
-
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d страница"
-#~ msgstr[1] "%d страницы"
-#~ msgstr[2] "%d страниц"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы упомянули в своём сообщении вложение, но не вложили в него ни одного "
-#~ "файла. Вы писали о вложении на строке %d, которая начинается так: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "Всё равно %s?"
-
-#~ msgid "Navigation to "
-#~ msgstr "Переход по ссылке"
-
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr "заблокирован"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Изменить словарь"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Измененный SSL сертификат"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Последнему прочтённому"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "всем"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "отправителю"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "по дате"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "по отправителю"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "по получателю"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "по теме"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "по тегам"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "по наличию пометки"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Открыть (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Показать как текст (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Сохранить как (y)..."
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Доверенный ключ"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
-#~ "Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                         searches mail"
-#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Параметры задания печати"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Ширина табуляций"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Режим переноса строк"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Режим переноса слов"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Подсветка"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Число шрифтов"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Печать номеров строк"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Печать заголовка"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Печать сносок"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Очистить "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Инфо"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Свернуть _все"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "строка сообщения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите командную строку печати:\n"
-#~ "('%s' будет заменено именем файла)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командная строка печати некорректна:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Информация ..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Команда печати"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Тест RegExp"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "По умолчанию Кому:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Отправлять копию:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Символы цитат"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Символы... "
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Описание специальных символов..."
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " элементов выделено"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Посмотр журнала'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
-#~ "span>"