# Russian translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2003-2015 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
#
# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
-# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 05:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c почту\" учётные записи будут проверены на "
+"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту\" учётные записи будут проверены на "
"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
"отмечена жирным шрифтом."
#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Использовать по умолчанию "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263
#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
#: src/action.c:609
#, c-format
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
#: src/action.c:721
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
#: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
#: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка невозможна. ЦелеваÑ\8f адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ения."
+msgstr "Ð\9dевозможно копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83 в Ñ\81амÑ\83 Ñ\81ебя."
#: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4873
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81войÑ\81Ñ\82во?"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+msgstr "Изменить имена свойств"
#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в пÑ\80еделаÑ\85 книги адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f адÑ\80еÑ\81а в пÑ\80еделаÑ\85 одной книги"
#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 книгаÑ\85 адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f адÑ\80еÑ\81а в Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 книгаÑ\85"
#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и повÑ\82оÑ\80Ñ\8fющиеся адреса в адресной книге"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83блиÑ\80Ñ\83ющиеся адреса в адресной книге"
#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
-"Claws Mail пÑ\80оведÑ\91Ñ\82 поиÑ\81к повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f адÑ\80еÑ\81ов e-mail в адресной книге."
+"Claws Mail пÑ\80оведÑ\91Ñ\82 поиÑ\81к дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов в адресной книге."
#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Ð\92 адÑ\80еÑ\81ной книге не найдено повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f адресов"
+msgstr "Ð\92 адÑ\80еÑ\81ной книге не найдено дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адресов"
#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f адÑ\80еÑ\81а e-mail"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адрес"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð\90дрес"
#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "_Книга"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511
#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513
#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _книга"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9aнига"
#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9fапка"
#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "_Удалить книгу"
#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "В_ырезать"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _адрес"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _Ð\90дрес"
#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _группа"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\93руппа"
#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c письмо"
+msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð\9fисьмо"
#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83пликаÑ\82Ñ\8b Ñ\81ообÑ\89ений..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а..."
#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 записи"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97аписи"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя (dn) отсутствует"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) отсутствует"
#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f более заÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй пÑ\80оÑ\82окол аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
#: src/addressbook.c:2190
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
#: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
msgstr "Удалить"
#: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+msgstr "+Удалить _только папку"
#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анены."
#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
#: src/addressbook.c:3054
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе контакты"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\9aонтакты"
#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
#: src/addressbook.c:4060
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в адÑ\80еÑ\81ной книге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига"
#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
+msgstr "LDAP Ð\97апрос"
#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
msgid "Any"
msgstr "Любой"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 книг."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Идёт сбор адресов..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "адрес добавлен claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Адреса успешно собраны."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Текущая папка:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f адÑ\80еÑ\81ной книги:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во адресов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð\90дресов"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов e-mail из выбранных сообщений"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из выбранных сообщений"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов e-mail из папки"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из папки"
#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка обновлениÑ\8f. Ð\98зменениÑ\8f не зпиÑ\81анÑ\8b в каталог."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка обновлениÑ\8f. Ð\98зменениÑ\8f не запиÑ\81анÑ\8b в Ð\9aаталог."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11778 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4886
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 каталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgstr "Имя Сервера :"
#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя (dn) :"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) :"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение параметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
-msgstr "паÑ\80Ñ\81ер Mime"
+msgstr "анализаÑ\82ор Mime"
#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 безопаÑ\81ности"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cности"
#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f модуля"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f Ð\9cодуля"
#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cобÑ\80ан длÑ\8f более Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой, Ñ\87ем Ð\92аÑ\88а, веÑ\80Ñ\81ии Claws Mail."
+msgstr "Ð\92аÑ\88а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Claws Mail новее, Ñ\87ем веÑ\80Ñ\81иÑ\8f длÑ\8f коÑ\82оÑ\80ой Ñ\81обÑ\80ан модÑ\83лÑ\8c."
#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+msgstr "ошибка SSL соединения\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+msgstr "не удалось начать TLS сессию\n"
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 из Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен инÑ\82еÑ\80вал ожиданиÑ\8f IO Ñ\81океÑ\82а.\n"
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Соединение Ñ\81 %s:%d пÑ\80оÑ\88ло неÑ\83даÑ\87но."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен инÑ\82еÑ\80вал ожиданиÑ\8f.\n"
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "во внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней памÑ\8fÑ\82и"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка"
#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
#: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:255
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKÐ\91"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dÐ\9cб"
+msgstr "%d.%02dÐ\9cÐ\91"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fÐ\93б"
+msgstr "%.2fÐ\93Ð\91"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4878
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4879
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4880
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4881
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4882
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4883
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4884
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4886
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4887
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4888
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4889
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4890
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4891
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4892
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4893
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4894
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4895
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4896
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4897
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4899
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4900
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4901
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4902
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4903
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4904
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4905
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4907
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4908
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4909
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4910
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4911
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4912
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4913
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4914
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4915
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4916
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4917
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4918
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4929
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4930
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4931
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4932
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "пп"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
#: src/compose.c:596
-#, fuzzy
msgid "_Replace signature"
-msgstr "Проверить подпись"
+msgstr "_Заменить подпись"
#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "_Специальная вставка"
#: src/compose.c:614
-#, fuzzy
msgid "As _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+msgstr "Как _цитату"
#: src/compose.c:615
-#, fuzzy
msgid "_Wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+msgstr "_С переносами"
#: src/compose.c:616
-#, fuzzy
msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+msgstr "_Ð\91ез переносов"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еноÑ\81Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок во вÑ\81е длиннÑ\8bе строки"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е длиннÑ\8bе _строки"
#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
#: src/compose.c:1450
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона оÑ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\"."
#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c\"."
#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
#: src/compose.c:2051
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: несколько сообщений"
+msgstr "Fw: несколько писем"
#: src/compose.c:2531
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
#: src/compose.c:2826
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
#: src/compose.c:2832
#, c-format
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
"%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
#: src/compose.c:3105
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
#: src/compose.c:3596
#, c-format
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11260
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вставить"
msgstr "Файл %s пуст."
#: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
msgid "Empty file"
-msgstr "Пустой календарь"
+msgstr "Пустой файл"
#: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Напоминание о вложениях"
+msgstr "+_Все равно вложить"
#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269
#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
#: src/compose.c:5058
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr ""
+"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
+"отправить?"
#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
+msgstr "+_В очередь"
#: src/compose.c:5095
#, c-format
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9864
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки неÑ\83далоÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9867
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+"Не удалось получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9861
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9dеÑ\83далоÑ\81Ñ\8c подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка подпиÑ\81и: %s"
#: src/compose.c:5164
#, c-format
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
"%s."
#: src/compose.c:5166
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5904
+#: src/compose.c:5902
msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Продолжить"
+msgstr "+П_родолжить"
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5951
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5960
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение, вÑ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c - не NNTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c не NNTP: Ð\9eÑ\82пÑ\80авка невозможна."
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6195
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отменить отправку"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6196
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6236
#, c-format
msgid "Original %s part"
-msgstr "Часть '%s'"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6818
msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6979
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое запиÑ\81и"
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7205
msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Mime тип"
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7274
msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7784
msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7789
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7803
msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7818
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Т_ема:"
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8041
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:8150
+#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8180
msgid "_From:"
-msgstr "От:"
+msgstr "_От:"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8197
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8199
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или заÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение."
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8683
msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
+msgstr "Ошибка формата поля От."
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8701
msgid "Template To format error."
msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8719
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8737
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8755
msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а полÑ\8f Ð\9aомÑ\83."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а полÑ\8f Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c."
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8774
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9043
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9058
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9132
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9149
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9190
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9210
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9211
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9403
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
msgstr ""
"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9830 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9856
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9858
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10036
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10040
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10041
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10203 src/compose.c:10217
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10231
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10233
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей кодиÑ\80овки, вÑ\81Ñ\82авка можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c непÑ\80авилÑ\8cной."
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10320
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10321
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10324 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10325
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10396
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10398
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10399 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:10375
+#: src/compose.c:10399
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11257
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11258
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
+"(прикрепить) в письмо?"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11260
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11477
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11772
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ен сигнал %ld"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ил сигнал %ld"
#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
#: src/crash.c:203
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87наÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй контакт"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aонтакт"
#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
+" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
" - Прозвище\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b имÑ\8f и значение."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð\98мÑ\8f и Ð\97начение."
#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка даннÑ\8bÑ\85 контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\9aонтакта"
#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка адÑ\80еÑ\81ной книги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958
+#: src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имÑ\8f группы."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение даннÑ\8bÑ\85 группы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f группы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в группе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в Ð\93руппе"
#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка группы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e группу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ðлемент JPilot"
#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c базÑ\83 длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиска"
#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\91аза длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиска"
#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f база(Ñ\8b) длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиска"
#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имя."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"иÑ\81полÑ\8cлÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"localhost\", еÑ\81ли LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 на одном Ñ\85оÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Claws Mail."
+"оÑ\80ганизаÑ\86ией \"mydomain.com\". Также возможно иÑ\81полÑ\8cзование IP адÑ\80еÑ\81а. Ð\9cожно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
msgstr ""
"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
msgstr ""
"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
"имя или адрес."
#: src/editldap.c:590
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. вÑ\80емÑ\8f запроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"кÑ\8dÑ\88е до иÑ\81Ñ\82еÑ\87ениÑ\8f данного пеÑ\80иода и заÑ\82ем оÑ\87иÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82 оÑ\82веÑ\82 пÑ\80и "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÑ\8dÑ\88е "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
"выполнения поиска."
#: src/editldap.c:717
#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м записей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\81ервер LDAP"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Сервер LDAP"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:442
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка записи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e запись vCard"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\97апись vCard"
#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Файл экспортирован успешно."
#: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
"не существует. Создать этот каталог?"
#: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"
#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:685
msgstr "Таблица стилей"
#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
msgid "None"
msgstr "Никакой"
#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полного имени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, имя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Format Email Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ссылок"
#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов пользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга :"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига :"
#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+msgstr "Имя Файла :"
#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в браузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\91раузере"
#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в HTML Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в HTML Файл"
#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий каталог LDIF '%s'\n"
+"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\9aаталог LDIF '%s'\n"
"не существует. Создать новый каталог?"
#: src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c каталог"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\9aаталог"
#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"УникалÑ\8cнÑ\8bй ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN) для элемента "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
"LDAP записи. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
msgstr ""
"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
"опций RDN, которые используются для создания DN."
#: src/expldifdlg.c:544
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (DN), находящийся в данных "
"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
#: src/expldifdlg.c:559
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 поÑ\87Ñ\82ового адреса"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c полÑ\8f без Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 адресов. Включение опции "
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и без Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дресов. Включение опции "
"позволит игнорировать такие записи."
#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в LDIF Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в LDIF Файл"
#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
#: src/file_checker.c:76
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
#: src/file_checker.c:98
#, c-format
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
#: src/filtering.c:607
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
#: src/filtering.c:617
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
#: src/filtering.c:624
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:643
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
#: src/filtering.c:649
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
#: src/filtering.c:667
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
#: src/filtering.c:672
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
#: src/filtering.c:694
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:700
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:757
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "действие не может быть применено\n"
#: src/filtering.c:759
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83"
+msgstr "пÑ\80авило обÑ\80абоÑ\82ки '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "Ð\9dеопределённое"
+msgstr "неопределённое"
#: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ñ\81лиÑ\8fние"
#: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "_Руководство"
+msgstr "вручную"
#: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 пиÑ\81ем"
+msgstr "обÑ\80абоÑ\82ка папки"
#: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка..."
+msgstr "наÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка"
#: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка..."
+msgstr "поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
#: src/filtering.c:911
#, c-format
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: src/filtering.c:920
#, c-format
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\89ение папок из одного поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика в дÑ\80Ñ\83гой."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f папки не можеÑ\82 наÑ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f или заканÑ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87кой."
#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Ð\9fометить все как п_рочтённые"
+msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно пометить все как п_рочтённые"
#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
#: src/folderview.c:242
msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
#: src/folderview.c:243
msgid "Empty _trash..."
#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
msgid "New"
msgstr "Новые"
#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
msgid "Unread"
msgstr "Непрочтённые"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить все как прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4601 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4606 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Сканирование папки %s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1042
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1043
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1055
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1146
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2113
+#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2208
+#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2226
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2370
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2371
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2517
+#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2518
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2565
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2568
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2569
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2572
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2626
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Готово."
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:\n"
#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"можете сделать это на:\n"
#: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: неопознана"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
"\n"
msgstr ""
"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опÑ\83бликованной Free Software Foundation веÑ\80Ñ\81ии 3 либо (на Ð\92аш выбор) более "
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опÑ\83бликованной Free Software Foundation веÑ\80Ñ\81ии 3 либо (на ваш выбор) более "
"поздней версии.\n"
"\n"
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в надежде на Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о она бÑ\83деÑ\82 полезна, однако Ð\9dÐ\95 "
"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
"\n"
#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f\n"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика по Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8fм\n"
#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started: %s\n"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в fd%d: %s\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало: %s\n"
#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий трафик\n"
#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий трафик\n"
#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе/пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений...\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81его иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений: %d\n"
#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2015\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить счёт"
+msgstr "Изменить на..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
"%s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
msgid "Configuring..."
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройка..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgstr "Дата:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "От"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c:"
#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_summaries.c:439 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "In-Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "Не найден адрес отправителя"
+msgstr "Return-Path"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Не найден адрес отправителя:"
+msgstr "Return-Path:"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Дополнение к"
+msgstr "Followup-To"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Delivered-To"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Delivered-To:"
#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия:"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b оÑ\82веÑ\82или на Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\8bли пеÑ\80еÑ\81ланÑ\8b и на ниÑ\85 бÑ\8bл дан оÑ\82веÑ\82"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение в наблÑ\8eдаемой цепочке"
+msgstr "СообÑ\89ение в оÑ\82Ñ\81леживаемой цепочке"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложенниÑ\8fми"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложением(Ñ\8fми)"
#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение значков"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð\97начков"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s в %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s на %s:"
#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _журнал"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _Ð\96урнал"
#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
msgstr ""
+"<span><b>Внимание:</b> Эта ссылка оказалась слишком длинной для\n"
+"отображения и была усечён для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть часть попытки DoS.</span>"
#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е модÑ\83лÑ\8c для загрузки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð\9cодÑ\83ли для загрузки"
#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
"%s\n"
msgstr ""
"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
msgid "Description"
msgstr "Описание"
"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите <a "
+"href=\"%s\"><span underline=\"none\">вэбсайт Claws Mail</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c"
#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе модÑ\83ли"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3232 src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3341 src/prefs_account.c:3433
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
msgstr "все сообщения"
#: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
#: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
#: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
#: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "перенаправленные сообщения"
#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
msgid "messages which have attachments"
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S в заголовке X-Label"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S в лÑ\8eбом заголовке или знаÑ\87ении"
#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S в заголовке X-Label"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие S в лÑ\8eбом заголовке"
#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
#: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
#: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
#: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
#: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
#: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80авнÑ\8bм #"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\80авнÑ\8bм # байÑ\82"
#: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое И"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого И"
#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое ИЛИ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого ИЛИ"
#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое НЕ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого НЕ"
#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск"
#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
"отображения их с списке сообщений.\n"
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b могÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+"Ð\9cогÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b:"
#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+msgstr "Ð\9eÑ\82/Ð\9aомÑ\83/СÑ\81/Тема/Тег"
#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "Р_едактировать"
#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:837
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgstr "_Показать сертификат"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат недействителен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат неизвестен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgstr "_Принять и сохранить"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SSL недействительный и просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификата просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "Известный сертификат:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f %s"
+msgstr "SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 изменÑ\91н и недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Сертификат SSL изменён"
#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361
#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
msgid "(No From)"
-msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'от')"
+msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'Ð\9eт')"
#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413
#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет темы)"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c изображение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
+msgstr "Соединение IMAP4 прервано\n"
#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка IMAP в %s: аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f пÑ\80ойдена\n"
#: src/imap.c:624
#, c-format
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
#: src/imap.c:637
#, c-format
#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: критическая ошибка\n"
#: src/imap.c:646
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
#: src/imap.c:946
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
#: src/imap.c:959
#, c-format
#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 Ñ\81оединение Ñ\81 %s бÑ\8bло Ñ\80азоÑ\80вано. Ð\9fеÑ\80еподключение...\n"
+msgstr "IMAP4 Ñ\81оединение Ñ\81 %s бÑ\8bло Ñ\80азоÑ\80вано. Ð\9fовÑ\82оÑ\80ное подключение...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3646 src/imap.c:4305 src/imap.c:4402
+#: src/imap.c:4582 src/imap.c:5391
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
#: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s:%d..."
#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4067
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+msgstr "Не удалось начать TLS сессию.\n"
#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2507
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2514 src/imap.c:5021
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожить\n"
+msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\82еÑ\80еть\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2865
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2868
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3186
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3201
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3332
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3445
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3724
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3809
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3912
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4064
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4074
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4079
+#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддержки OpenSSL.\n"
+"поддержки TLS.\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4087
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4310
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5014
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6049
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Проверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
msgstr ""
"Введите имя новой папки:\n"
"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
"невозможно.\n"
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ки"
#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83же подпиÑ\81анÑ\8b на Ñ\8dÑ\82Ñ\83 папки ни не оÑ\82пиÑ\81анÑ\8b оÑ\82 ни оÑ\82 одной из еÑ\91 подпапок\n"
+"ÐÑ\82а папка Ñ\83же подпиÑ\81ана, и не имееÑ\82 оÑ\82пиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 подпапок.\n"
"\n"
"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
#: src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
#: src/importldif.c:668
msgid ""
#: src/importldif.c:673
msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
#: src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поля LDIF"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fоля LDIF"
#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f атрибута"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\90трибута"
#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+msgstr "Импортированные Записи :"
#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
#: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
#: src/inc.c:1227
#, c-format
#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
#: src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Какой-то SN"
#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 Ð\92ам оÑ\82каÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e, но можеÑ\82 "
-"поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 Ð\92аÑ\81 много закешированных "
-"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же дополниÑ\82елÑ\8cного меÑ\81Ñ\82а на диске."
+"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 вам веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b, но "
+"можеÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 много кÑ\8dшированных "
+"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cное меÑ\81Ñ\82о на диске."
#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
#: src/main.c:1470
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но невозможно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85. Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c "
-"ипопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83жил наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но не можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\85. "
+"Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c и "
+"попробуйте снова."
#: src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
#: src/main.c:1919
-#, fuzzy
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive получить новые сообщения"
+msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
#: src/main.c:1920
-#, fuzzy
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive получить новые сообщения"
+msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
#: src/main.c:1921
msgid ""
#: src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
#: src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
#: src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select папка[/сообщение] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
+" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
#: src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online в подклÑ\8eÑ\87енный режим"
+msgstr " --online пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в подклÑ\8eÑ\87Ñ\91нный режим"
#: src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline в автономный режим"
+msgstr " --offline пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в авÑ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
#: src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q выйти Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
#: src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
#: src/main.c:1940
-#, fuzzy
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
-msgstr " --debug режим отладки"
+msgstr " --toggle-debug режим отладки"
#: src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _корзины"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _Ð\9aорзины"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке папок"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке папок..."
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 новомÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 новомÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
-msgstr "Другой папке..."
+msgstr "_Другой папке..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
-msgstr "Следующая часть (a)..."
+msgstr "Следующая часть"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
-msgstr "Предыдущая часть (z)"
+msgstr "Предыдущая часть"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Прокрутка сообщения"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Предыдущая строка"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Следующая строка"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "Показать как текст"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
-msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81водкÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение e-mail"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ок рассылки"
+msgstr "СпиÑ\81ок _рассылки"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список _Рассылки"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
+msgstr "_Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _спам"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _не спам"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c заново"
+msgstr "Ð\97аново _оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
-msgstr "по отправителю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9eтправителю"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
-msgstr "по получателю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9fолучателю"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо _Теме"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е папки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 папок"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
-msgstr "Уни_Ñ\87Ñ\82ожить удалённые"
+msgstr "СÑ\82е_Ñ\80еть удалённые"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Серти_фикаты SSL"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал _Сети"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c учётную запись"
+msgstr "Ð\98_змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "Теги..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Модули..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Руководство"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "ЧАВО (онлайн)"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение _Значков"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c авÑ\82ономно"
+msgstr "Ð\90вÑ\82ономнÑ\8bй _Ñ\80ежим"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стр_ока меню"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "Заголовки столбцов"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочтённые"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "_Только текст"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Три колонки"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_иÑ\80окий Ñ\81писок сообщений"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное"
+msgstr "Ð\94_лÑ\8f неболÑ\8cÑ\88ого Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
-msgstr "по номеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fо _номеÑ\80Ñ\83"
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
-msgstr "по Ñ\80азмеру"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\80_азмеру"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дате"
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
-msgstr "по дате цепочки"
+msgstr "Ð\9fо дате цепочки"
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82_еме"
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+msgstr "Ð\9fо _цветным меткам"
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c помеÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fо _помеÑ\82ке"
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
-msgstr "по статусу"
+msgstr "Ð\9fо _статусу"
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по налиÑ\87иÑ\8e вложений"
+msgstr "Ð\9fо в_ложениÑ\8e"
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
-msgstr "по счёту"
+msgstr "Ð\9fо счёту"
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
-msgstr "по налиÑ\87Ñ\83Ñ\8e блокиÑ\80овки"
+msgstr "Ð\9fо блокиÑ\80овке"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Ð\9d_е сортировать"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3972
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4222
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4223
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4219
+#: src/mainwindow.c:4224
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4665
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4702
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4971
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5094
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5153
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5155
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5313
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/matcher.c:220
msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\82ела Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
#: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
msgid "tag"
-msgstr "теги"
+msgstr "тег"
#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
#: src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3077
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Невозможно создать mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
msgid "Compose _new message"
#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Ð\9dе отправлять"
+msgstr "_Ð\9dе Ð\9eтправлять"
#: src/messageview.c:869
msgid ""
#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
"некорректно."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831
+#: src/summaryview.c:4834 src/textview.c:3065
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854
+#: src/summaryview.c:4869
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
#: src/messageview.c:1910
#, c-format
#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ð\92 пиÑ\81Ñ\8cме пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 запÑ\80оÑ\81 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение запÑ\80аÑ\88иваеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении."
#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
"it is %s."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для загрузки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для загрузки"
#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для удаления"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для удаления"
#: src/messageview.c:2012
#, c-format
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
#: src/prefs_filtering_action.c:180
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+"оно %s и будет удалено."
#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
#: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
msgid "_Cancel"
#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Нет сообщений в этой папке"
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено"
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6992
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
msgstr "Удалить почтовый ящик..."
#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
#: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
#: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с _помощью..."
#: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить _очередь..."
+msgstr "Отправить..."
#: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "_Показать как текст"
#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "Проверить снова"
#: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
#: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
#: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
-"для повторения."
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
#: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
"для повторения."
#: src/mimeview.c:1319
#: src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048
+#: src/mimeview.c:2084 src/mimeview.c:2196
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3075
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2992
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2230
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2231
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2534
msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
#: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
#: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
#: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
#: src/news.c:437
msgid ""
#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, пÑ\80одолжаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, не Ñ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\8f на Ñ\8dÑ\82о, пÑ\80одолжаем\n"
#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e с %s:%d ...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии с %s:%d ...\n"
#: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на %s:%d...\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80ойÑ\82и аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e на %s:%d...\n"
#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
#: src/news.c:1059
#, c-format
#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
#: src/news.c:1213
#, c-format
#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Уведомления через ACPI"
+msgstr "Acpi Notifier"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
msgid "ACPI type: "
-msgstr "Тип ACPI"
+msgstr "Тип ACPI:"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
-msgstr "Файл ACPI"
+msgstr "Файл ACPI:"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr ""
-"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой "
-"почте."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге"
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
msgstr "Address Keeper"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
msgid "Address book location"
msgstr "Путь к адресной книге"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'To:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'CC:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Копия:' ('CC:')"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Bcc:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Скрытая копия:' ('Bcc:')"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 одним из Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81а, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89им Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bм вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8fм (по одномÑ\83 "
+"в строке)"
#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование почты"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80 Ð\9fочты"
#: src/plugins/archive/archiver.c:54
msgid "Create Archive..."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив..."
#: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
msgstr ""
"Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
"\n"
-"Ð\9eн позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, имÑ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 "
-"и каÑ\82алог длÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива. Ð\92 аÑ\80Ñ\85ив можно вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c вложеннÑ\8bе папки и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"Ð\9eн позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, имÑ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 и "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
"\n"
-"Можно создавать архивы формата TAR, PAX, SHAR или CPIO.\n"
-"\n"
-"Доступно сжатие архивов в формате GZIP/ZIP, BZIP2 или COMPRESS.\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
"поддерживающими выбранный формат.\n"
"\n"
-"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar."
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
#: src/plugins/archive/archiver.c:152
msgid "Archiver"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е 'Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c', Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
msgid "Archiving:"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s является каталогом. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: недоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но пÑ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80еÑ\80ва . Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80еÑ\80вана."
+msgstr "%s: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но пÑ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80еÑ\80вана"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: неизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80еÑ\80вана."
+msgstr "%s: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80еÑ\80вана"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
msgstr ""
-"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n"
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
"%s."
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Не удалось добавить файлы все в папку\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
"Файлов добавлено: %d\n"
"Файлов всего: %d\n"
"\n"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
msgid "Descriptive names"
-msgstr "Ð\9fонÑ\8fÑ\82ные имена"
+msgstr "РазвÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82ые имена"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
msgid "Delete selected files"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
msgid "Select mails before"
-msgstr "Выбирать сообщения старше"
+msgstr "Выбирать письма старше"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Выберите имя файла архива"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
#, c-format
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
msgid "Create Archive"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c архив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90рхив"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b архиватора"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\90рхиватора"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
msgid "Folder to archive"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
msgid "Archive location and name"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к аÑ\80Ñ\85ивÑ\83"
+msgstr "РаÑ\81положение и имÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
-msgstr "В_ыбрать"
+msgstr "_Выбрать"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог и имÑ\8f Ñ\84айла архива"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c имÑ\8f и Ñ\80аÑ\81положение архива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Choose compression"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f ZIP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие ZIP длÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f BZIP2"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие BZIP2 длÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f COMPRESS"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие COMPRESS длÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие для архива"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose format"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе настройки"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
msgid "_Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgstr "_Рекурсивно"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
"will take to create the archive"
msgstr ""
"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но можеÑ\82 знаÑ\87иÑ\82елÑ\8cно замедлиÑ\82Ñ\8c его Ñ\81оздание."
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "R_ename"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "П_ереименовать"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n"
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
"Имена будут обрезаны до 96 символов."
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid "Selection options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 сообщений"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки вÑ\8bбоÑ\80а сообщений"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Выбрать сообщения с датой до...\n"
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f ZIP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие ZIP"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f BZIP2"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие BZIP2"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f COMPRESS"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие COMPRESS"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
msgid "Default format"
"will take to create the archives"
msgstr ""
"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но можеÑ\82 знаÑ\87иÑ\82елÑ\8cно замедлиÑ\82Ñ\8c его Ñ\81оздание."
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Тип: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Размер: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Имя файла:"
+msgstr "<b>Имя файла: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вложение"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вложениÑ\8f"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2785
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
msgid "Destroy attachments"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложениÑ\8fми"
+msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожиÑ\82Ñ\8c вложениÑ\8f"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
"\n"
"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вложение"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вложениÑ\8f..."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
msgid "AttRemover"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "AttRemover"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
msgid "Attachment handling"
-msgstr "Ð\92нимание!"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка вложений"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
#, c-format
"\n"
"%s it anyway?"
msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s в любом случае?"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
msgid "Attachment warning"
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr ""
-"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, "
-"но не вложили в него ни одного Ñ\84айла."
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
msgstr "вложен"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 одним из Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80, пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8f Ñ\81овпадение Ñ\81 одним из Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений в "
+"списке"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
-"выражениям."
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе сообщения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c или пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81оваÑ\82Ñ\8c сообщения"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
msgid "Warn when"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
msgid "Excluding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8f"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
msgid "Attach Warner"
-msgstr "Ð\9dапоминание о вложениях"
+msgstr "Ð\9dапоминание о Ð\92ложениях"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+msgstr "Bogofilter: полÑ\83Ñ\87ение Ñ\82ел Ñ\81ообÑ\89ений..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ние. СкоÑ\80ее вÑ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано Ñ\81 "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. СкоÑ\80ее вÑ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано "
+"Ñ\81 Ñ\82ем, Ñ\87Ñ\82о еÑ\89Ñ\91 не пÑ\80оводилоÑ\81Ñ\8c обÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \"/Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c/"
"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
"команду `%s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
"%s"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам из Ñ\81ообÑ\89ений, полÑ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f с учётных "
+"Ð\94аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам из Ñ\81ообÑ\89ений, полÑ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 с учётных "
"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
"\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
"сохранено в специальной папке.\n"
"\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgstr "Обучить, что это спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
msgid "KB"
-msgstr "Ð\9aб"
+msgstr "Ð\9aÐ\91"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
msgid "Delete spam"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ег"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
msgid "Save spam in..."
-msgstr "Сохранять спам в"
+msgstr "Сохранять спам в..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Пометить как спам"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
msgstr ""
-"Ð\9fапка длÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений, Ñ\87Ñ\8cÑ\91 оÑ\82ноÑ\88ение к Ñ\81памÑ\83 не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно Ñ\81 полной "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
"\"спам|не спам\"."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 адÑ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f в Ð\92ашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 адÑ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f в вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 по белÑ\8bм Ñ\81пиÑ\81кам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о пиÑ\81Ñ\8cма добавленнÑ\8bе в \"белÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок\" - не Ñ\81пам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
"заведомо не спам."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
"a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы "
-"ещё не проводили обучение фильтра.\n"
-"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"."
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
-msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
-"обучать фильтр."
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к bsfliter"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Путь к bsfliter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam АнтиВирус"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
-msgstr "Сканирование папки %s ..."
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "Помечаются сообщения..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
msgid "Virus detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поиск вирусов"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
-#, fuzzy
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимальный размер"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
-#, fuzzy
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
-#, fuzzy
msgid "Save infected mail in"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение поÑ\87Ñ\82Ñ\8b на диÑ\81ке"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c заÑ\80ажÑ\91нное Ñ\81ообÑ\89ение в"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
-#, fuzzy
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка дейÑ\81Ñ\82вий"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Где находится clamd.conf"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
msgid "Br_owse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "П_росмотр"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
msgid "Remote Host"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgstr "Удалённый Узел"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
#, c-format
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:423
msgid ": File does not exist"
-msgstr "Файл управления не существует."
+msgstr ": Файл не существует"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:436
msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Невозможно открыть"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:456
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:461
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
msgid "Socket write error"
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Ошибка записи сокета"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:468
+#, c-format
msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ошибка чтения файла"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
msgid "Socket read error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81океÑ\82а."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81океÑ\82а"
#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
"\n"
"Бесполезен для практического применения."
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
msgid "Display images"
-msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
+msgstr "Отображать изображения"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
msgid "Display embedded images"
-msgstr "Отображаемые заголовки"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-#, fuzzy
msgid "Execute javascript"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить JavaScript"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fть JavaScript"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
-#, fuzzy
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Использовать regexp"
+msgstr "Использовать прокси"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
msgid "Remote resources"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8b"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
"in the email."
msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\81веÑ\82кÑ\83 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зкÑ\83 внеÑ\88него Ñ\81одеÑ\80жимого"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
msgid "Open in external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Просмотр"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
msgid "Select stylesheet"
-msgstr "ТаблиÑ\86а стилей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 стилей"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Load images"
msgstr "Загружать изображения"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
msgid "Enable remote content"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80овать внешнее содержимое"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать внешнее содержимое"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Javascript"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c плагинÑ\8b"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð\9cодÑ\83ли"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Enable Java"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
msgid "Search the Web"
-msgstr "Искать..."
+msgstr "Искать в Сети"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в бÑ\80аÑ\83зеÑ\80е"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ике"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
msgid "Open in Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в браузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\91раузере"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open Image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c изображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Copy Link"
-msgstr "Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать Ссылку"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Download Link"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 как..."
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c СÑ\81Ñ\8bлкÑ\83"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
msgid "Save Image As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение как..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð\98зобÑ\80ажение Ð\9aак"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Copy Image"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изображение"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
msgid "Import feed"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy (WebKit)"
+msgstr "Fancy"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Просмотр HTML (WebKit)"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
msgid "Mail marking"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка почты"
+msgstr "Ð