msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-14 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Borrar cuenta"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5460 src/compose.c:5751 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5494 src/compose.c:5785 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:753 src/mainwindow.c:754
#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:758 src/mainwindow.c:829
#: src/messageview.c:328
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:835
#: src/messageview.c:329
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:532
#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/compose.c:511 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgstr "/_Ver entrada"
#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145
-#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6067 src/prefs_template.c:205
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1949 src/compose.c:4160
+#: src/compose.c:5356 src/compose.c:6101 src/prefs_template.c:205
#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942
-#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1933 src/compose.c:3940
+#: src/compose.c:4159 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1936 src/compose.c:3971
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
+#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:440
#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473
-#: src/compose.c:8859 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:8908 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7153
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7187
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4437 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "_View log"
msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:509
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:510
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:512 src/folderview.c:287
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
+#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:520
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710
+#: src/compose.c:522 src/compose.c:526 src/compose.c:529 src/mainwindow.c:710
#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292
#: src/messageview.c:297
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:524
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:525
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:530
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:534
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
+#: src/compose.c:535 src/compose.c:623 src/compose.c:626 src/compose.c:632
#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:537 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:568
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:588
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:593
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:603
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:608
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:613
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:643
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
+#: src/compose.c:654 src/compose.c:661 src/compose.c:663 src/compose.c:665
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:674 src/compose.c:680 src/compose.c:688 src/compose.c:692
+#: src/compose.c:698 src/compose.c:702 src/compose.c:708 src/compose.c:714
+#: src/compose.c:718 src/compose.c:728 src/compose.c:732 src/compose.c:742
+#: src/compose.c:746
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:686
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:716
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:722
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:734
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:744
+#: src/compose.c:740
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:748
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:748
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:754
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:754
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301
+#: src/compose.c:755 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:756
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
+#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1552
+#: src/compose.c:1548
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1941
+#: src/compose.c:1939
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6069
+#: src/compose.c:1942 src/compose.c:5353 src/compose.c:6103
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1947
+#: src/compose.c:1945
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2344
+#: src/compose.c:2342
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:2360
+#: src/compose.c:2358
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:2903
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:2907
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:2934
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3747
+#: src/compose.c:3745
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:3751
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3756
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601
+#: src/compose.c:3779 src/messageview.c:601
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391
+#: src/compose.c:3953 src/compose.c:3984 src/compose.c:4015 src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3953
+#: src/compose.c:3954
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419
+#: src/compose.c:3955 src/compose.c:3986 src/compose.c:4017 src/compose.c:4437
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:3981
+#: src/compose.c:3985
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3995
+#: src/compose.c:4002
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4009
+#: src/compose.c:4016
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7493
+#: src/compose.c:4055 src/compose.c:7529
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7490
+#: src/compose.c:4058 src/compose.c:7526
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló la firma."
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4054
+#: src/compose.c:4061
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:4063
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103
+#: src/compose.c:4077 src/compose.c:4117
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4416
+#: src/compose.c:4111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+
+#: src/compose.c:4434
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4469
+#: src/compose.c:4487
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4672
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4682
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5336
+#: src/compose.c:5370
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:5448
+#: src/compose.c:5482
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5454 src/compose.c:5750 src/mimeview.c:200
+#: src/compose.c:5488 src/compose.c:5784 src/mimeview.c:200
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:5515
+#: src/compose.c:5549
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5537 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/compose.c:5571 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5749 src/compose.c:6908
+#: src/compose.c:5783 src/compose.c:6942
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5821
+#: src/compose.c:5855
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:5825
+#: src/compose.c:5859
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:5829
+#: src/compose.c:5863
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:5844 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:5878 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6032
+#: src/compose.c:6066
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6175
+#: src/compose.c:6209
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:6177
+#: src/compose.c:6211
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:6335
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6574
msgid "Message To format error."
msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:6587
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
-#: src/compose.c:6566
+#: src/compose.c:6600
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
-#: src/compose.c:6580
+#: src/compose.c:6614
msgid "Message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
-#: src/compose.c:6799
+#: src/compose.c:6833
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6817
+#: src/compose.c:6851
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6890
+#: src/compose.c:6924
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6941
+#: src/compose.c:6975
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6966
+#: src/compose.c:7000
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6967 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7001 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:7150
+#: src/compose.c:7184
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:7192
+#: src/compose.c:7226
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:7466 src/messageview.c:706
+#: src/compose.c:7500 src/messageview.c:706
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:7488
+#: src/compose.c:7522
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:7524
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7584
+#: src/compose.c:7622
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:7660 src/compose.c:7683
+#: src/compose.c:7697 src/compose.c:7720
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7696
+#: src/compose.c:7733
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7698
+#: src/compose.c:7735
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7783
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7747
+#: src/compose.c:7784
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7748
+#: src/compose.c:7785
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7748
+#: src/compose.c:7785
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7792
+#: src/compose.c:7829
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7794
+#: src/compose.c:7831
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7795
+#: src/compose.c:7832
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7795
+#: src/compose.c:7832
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:8853
+#: src/compose.c:8511
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:8512
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of this file in the email body,or rather "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este fichero en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo al mismo?"
+
+#: src/compose.c:8514
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:8514
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:8902
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4693
+#: src/summaryview.c:4702
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6027
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6036
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1508
+#: src/folder.c:1560
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634
+#: src/folder.c:1933 src/inc.c:634
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/folder.c:2412
+#: src/folder.c:2464
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/folder.c:2701
+#: src/folder.c:2753
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:2935
+#: src/folder.c:3022
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:3636
+#: src/folder.c:3726
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:285
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:286
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:288
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/------trashsep"
+msgstr "/------trashsep"
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:293
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------queuesep"
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
+
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_actions.c:440
#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:444 src/summaryview.c:490
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:677
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3241
+#: src/folderview.c:731 src/summaryview.c:3248
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3242
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3249
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:939
+#: src/folderview.c:949
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
-#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:966 src/imap.c:3098 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:970 src/imap.c:3103 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:987
+#: src/folderview.c:997
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:988
+#: src/folderview.c:998
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:998
+#: src/folderview.c:1008
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1000
+#: src/folderview.c:1010
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1118
+#: src/folderview.c:1128
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:1994
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1980
+#: src/folderview.c:2007
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2139 src/mainwindow.c:1957
+#: src/folderview.c:2166 src/mainwindow.c:1957
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2167
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2141 src/mainwindow.c:1959
+#: src/folderview.c:2168 src/mainwindow.c:1959
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2219
+#: src/folderview.c:2212 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
+
+#: src/folderview.c:2213 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/folderview.c:2224 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+
+#: src/folderview.c:2225 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/folderview.c:2226 src/messageview.c:567 src/messageview.c:584
+#: src/prefs_account.c:1025 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2234 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/folderview.c:2237 src/main.c:1236 src/toolbar.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2304
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2222
+#: src/folderview.c:2307
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2233
+#: src/folderview.c:2318
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2347
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2265
+#: src/folderview.c:2350
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2268
+#: src/folderview.c:2353
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2271
+#: src/folderview.c:2356
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2307
+#: src/folderview.c:2392
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3906
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3915
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1167
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:295
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:299
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:303
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:307
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:311
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:315
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:319
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:992
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2607
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2603 src/summaryview.c:2614
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2635
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2642
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:615
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:652 src/imap.c:655
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757
-#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2142 src/imap.c:2642 src/imap.c:2726
+#: src/imap.c:3064 src/imap.c:3819
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:783
+#: src/imap.c:781
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:815
+#: src/imap.c:813
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:818
+#: src/imap.c:816
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:845
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:880
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1056
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512
+#: src/imap.c:1204 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1362
+#: src/imap.c:1331
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:1337 src/imap.c:3571
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1812
+#: src/imap.c:1781
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1828
+#: src/imap.c:1797
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1909
+#: src/imap.c:1878
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:1909
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2004
+#: src/imap.c:1973
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2285
+#: src/imap.c:2254
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/imap.c:2393
+#: src/imap.c:2362
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2678
+#: src/imap.c:2647
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:2844
+#: src/imap.c:2813
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:2843
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2918
+#: src/imap.c:2887
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3586
+#: src/imap.c:3556
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
-
#: src/inc.c:1446
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:538
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:544
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-
#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
msgstr "Seleccionar cuenta"
#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617
-#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:599
+#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826
+#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:830
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4488
+#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4497
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4497
+#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4506
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:80
+#: src/mbox.c:81
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:415
+#: src/mbox.c:422
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:416
+#: src/mbox.c:423
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379
-#: src/textview.c:2296
+#: src/mbox.c:424 src/messageview.c:1110 src/mimeview.c:1379
+#: src/textview.c:2300
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:426
+#: src/mbox.c:433
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2112
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
#: src/messageview.c:580
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3832
-#: src/summaryview.c:3835 src/textview.c:2284
+#: src/messageview.c:792 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1105 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3841
+#: src/summaryview.c:3844 src/textview.c:2288
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1111
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3852 src/summaryview.c:3855
-#: src/summaryview.c:3870
+#: src/messageview.c:1119 src/summaryview.c:3861 src/summaryview.c:3864
+#: src/summaryview.c:3879
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1202
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1203
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1243
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1245
+#: src/messageview.c:1249
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+#: src/messageview.c:1253 src/messageview.c:1275
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+#: src/messageview.c:1254 src/messageview.c:1266
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:1259
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/messageview.c:1264 src/messageview.c:1277
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:1270
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:1346
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1343
+#: src/messageview.c:1347
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:1351
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:1351
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3907
+#: src/messageview.c:1414 src/summaryview.c:3916
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3913
+#: src/messageview.c:1420 src/summaryview.c:3922
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3884
+#: src/messageview.c:1431 src/summaryview.c:3893
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3305
-#: src/summaryview.c:5195
+#: src/messageview.c:1658 src/messageview.c:1664 src/summaryview.c:3312
+#: src/summaryview.c:5204
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: src/mh.c:425
+#: src/mh.c:427
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: src/mh.c:510
+#: src/mh.c:498
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2294
+#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2298
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:881
+#: src/news.c:876
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:890
+#: src/news.c:885
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:910
+#: src/news.c:905
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/news.c:928
+#: src/news.c:923
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:935 src/news.c:1028
+#: src/news.c:930 src/news.c:1023
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/news.c:945 src/news.c:1040
+#: src/news.c:940 src/news.c:1035
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:952 src/news.c:1054
+#: src/news.c:947 src/news.c:1049
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105
+#: src/news.c:964 src/news.c:985 src/news.c:1068 src/news.c:1100
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118
+#: src/news.c:974 src/news.c:995 src/news.c:1081 src/news.c:1113
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/news.c:1024
+#: src/news.c:1019
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
msgid "Ultimate"
msgstr "Máxima"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Clave privada no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave privada es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave privada: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:537
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:529 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:474
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:498
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:553 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:565 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:628 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:577
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
msgstr "Información del servidor"
#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:977
+#: src/wizard.c:991
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987
+#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:1001
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:252
+#: src/prefs_common.c:254
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:258
+#: src/prefs_common.c:260
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:345
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada"
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:866
+#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:935
#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
msgid "Compose"
msgid "Writing"
msgstr "Escribiendo"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
#: src/prefs_matcher.c:1220
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562 src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elegir fichero"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:865
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
msgstr "No se definió ninguna acción."
#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:497
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:181
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo de carpeta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:201
+#: src/prefs_folder_item.c:258
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Permisos de la carpeta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:227
+#: src/prefs_folder_item.c:284
msgid "Folder color: "
msgstr "Color de la carpeta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
#: src/prefs_msg_colors.c:648
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Process at startup"
msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/prefs_folder_item.c:603
msgid "Default To: "
msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:554
+#: src/prefs_folder_item.c:623
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Respuestas por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:574
+#: src/prefs_folder_item.c:643
msgid "Default account: "
msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_folder_item.c:625
+#: src/prefs_folder_item.c:694
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_folder_item.c:849
+#: src/prefs_folder_item.c:918
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:961
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:74
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:198
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:51
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/privacy.c:201 src/privacy.c:205 src/privacy.c:222 src/privacy.c:226
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:207 src/privacy.c:228
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:396
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
+
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:885
+#: src/procmsg.c:900
msgid "Already trying to send\n"
msgstr "Ya se está intentando enviar\n"
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no ha sido generado "
+"por Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1568
+#: src/procmsg.c:1635
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1580
+#: src/procmsg.c:1649
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "formato de fecha propio (ver man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "full name of sender"
msgstr "posición del cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-
-#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal backslash"
msgstr "caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "literal question mark"
msgstr "carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal pipe"
msgstr "carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carácter llave cerrada"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "salto de línea"
+
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "insertar fichero"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "insertar la salida de programa"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x no está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:881
+#: src/summaryview.c:892
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:882
+#: src/summaryview.c:893
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:948
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1462
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1411
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515
-#: src/summaryview.c:1567
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1522
+#: src/summaryview.c:1574
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1424
+#: src/summaryview.c:1431
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1463
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1600
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627
+#: src/summaryview.c:1609 src/summaryview.c:1634
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1618
+#: src/summaryview.c:1625
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1674
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1650
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1684
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1675
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1905
+#: src/summaryview.c:1912
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2073
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2070
+#: src/summaryview.c:2077
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:2078 src/summaryview.c:2085
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:2083
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2091
+#: src/summaryview.c:2098
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2093
+#: src/summaryview.c:2100
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:2116
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2319
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2401
+#: src/summaryview.c:2408
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2582
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2613
+#: src/summaryview.c:2620
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/summaryview.c:3406
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3490
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3483
+#: src/summaryview.c:3491
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3630
+#: src/summaryview.c:3639
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3728
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3839
+#: src/summaryview.c:3848
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3840
+#: src/summaryview.c:3849
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3841
+#: src/summaryview.c:3850
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3841
+#: src/summaryview.c:3850
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4218
+#: src/summaryview.c:4227
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4423
+#: src/summaryview.c:4432
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4492
+#: src/summaryview.c:4501
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5916
+#: src/summaryview.c:5925
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
#: src/textview.c:2149
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"La URL real (%s) es distinta de la\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2154
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2158
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2155
+#: src/textview.c:2159
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
msgid "Learn Ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:2091
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-
-#: src/toolbar.c:2110
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-
-#: src/toolbar.c:2111
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-
-#: src/wizard.c:446
+#: src/wizard.c:459
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
-#: src/wizard.c:455
+#: src/wizard.c:469
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:461
+#: src/wizard.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:531
+#: src/wizard.c:545
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:573
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:584
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:580
+#: src/wizard.c:594
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:604
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:601
+#: src/wizard.c:615
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:809
+#: src/wizard.c:823
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:814
+#: src/wizard.c:828
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:818
+#: src/wizard.c:832
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:838
+#: src/wizard.c:852
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:868
+#: src/wizard.c:882
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:871
+#: src/wizard.c:885
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:885
+#: src/wizard.c:899
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:898
+#: src/wizard.c:912
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:942
+#: src/wizard.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:982
+#: src/wizard.c:996
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1013
+#: src/wizard.c:1027
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1046
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1048
+#: src/wizard.c:1062
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1060
+#: src/wizard.c:1074
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1084
+#: src/wizard.c:1098
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1091
+#: src/wizard.c:1105
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1207
+#: src/wizard.c:1221
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:1239
+#: src/wizard.c:1253
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:1247
+#: src/wizard.c:1261
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1260
+#: src/wizard.c:1274
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290
-#: src/wizard.c:1300
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1283
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1278
+#: src/wizard.c:1292
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1302
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1312
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: src/wizard.c:1308
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1316
+#: src/wizard.c:1330
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."
+