msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-18 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-23 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"atributos con los valores por defecto?"
#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
-#: src/prefs_template.c:1051
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
msgid "/Delete _all"
msgstr "/_Borrar todo"
"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
"establecidos en los contactos."
-#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:188
+#: src/addressadd.c:190
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
+#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
#: src/textview.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
-#: src/addressadd.c:439
+#: src/addressadd.c:450
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
msgstr "/_Ver entrada"
#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1070
+#: src/addressbook.c:1085
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
+#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
+#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1450
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1436
+#: src/addressbook.c:1451
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2137
+#: src/addressbook.c:2151
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2147
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2840
+#: src/addressbook.c:2868
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
+#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2852
+#: src/addressbook.c:2880
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene se "
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga se "
"moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2867
+#: src/addressbook.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2874
+#: src/addressbook.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:2984
+#: src/addressbook.c:3012
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
+#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:3949
+#: src/addressbook.c:3977
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3953
+#: src/addressbook.c:3981
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3963
+#: src/addressbook.c:3991
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3968
+#: src/addressbook.c:3996
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3981
+#: src/addressbook.c:4009
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4015
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3992
+#: src/addressbook.c:4020
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
+#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4113
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4440
+#: src/addressbook.c:4468
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4702
+#: src/addressbook.c:4730
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4734
+#: src/addressbook.c:4762
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
-#: src/prefs_folder_item.c:1577
+#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4798
+#: src/addressbook.c:4826
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
+#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4874
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
-#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
+#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
-#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
-#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
-#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4657
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
-#: src/addrduplicates.c:472
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:849
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "things"
msgstr "cosas"
-#: src/common/plugin.c:284
+#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:323
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:364
+#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
-#: src/common/plugin.c:373
+#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:616
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo «%s»"
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:619
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo."
-#: src/common/plugin.c:625
+#: src/common/plugin.c:628
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
-#: src/common/plugin.c:627
+#: src/common/plugin.c:630
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:332
+#: src/common/utils.c:333
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:334
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:335
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:336
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4753
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4754
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4755
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4703
+#: src/common/utils.c:4756
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4757
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4705
+#: src/common/utils.c:4758
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4706
+#: src/common/utils.c:4759
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4708
+#: src/common/utils.c:4761
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4709
+#: src/common/utils.c:4762
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4710
+#: src/common/utils.c:4763
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4711
+#: src/common/utils.c:4764
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4712
+#: src/common/utils.c:4765
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4713
+#: src/common/utils.c:4766
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4714
+#: src/common/utils.c:4767
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4715
+#: src/common/utils.c:4768
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4716
+#: src/common/utils.c:4769
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4717
+#: src/common/utils.c:4770
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4718
+#: src/common/utils.c:4771
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4719
+#: src/common/utils.c:4772
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4721
+#: src/common/utils.c:4774
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4722
+#: src/common/utils.c:4775
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4723
+#: src/common/utils.c:4776
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4724
+#: src/common/utils.c:4777
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4725
+#: src/common/utils.c:4778
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4726
+#: src/common/utils.c:4779
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4727
+#: src/common/utils.c:4780
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4729
+#: src/common/utils.c:4782
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4730
+#: src/common/utils.c:4783
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4731
+#: src/common/utils.c:4784
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4732
+#: src/common/utils.c:4785
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4733
+#: src/common/utils.c:4786
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4734
+#: src/common/utils.c:4787
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4735
+#: src/common/utils.c:4788
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4736
+#: src/common/utils.c:4789
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4737
+#: src/common/utils.c:4790
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4738
+#: src/common/utils.c:4791
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4739
+#: src/common/utils.c:4792
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4740
+#: src/common/utils.c:4793
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4742
+#: src/common/utils.c:4795
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4743
+#: src/common/utils.c:4796
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4744
+#: src/common/utils.c:4797
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4745
+#: src/common/utils.c:4798
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4747
+#: src/common/utils.c:4800
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4748
+#: src/common/utils.c:4801
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4802
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4751
+#: src/common/utils.c:4804
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-
-#: src/compose.c:665
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:742
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
-#: src/compose.c:756
+#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:756
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
-#: src/compose.c:767
+#: src/compose.c:762
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:765
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
-#: src/compose.c:771
+#: src/compose.c:766
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
-#: src/compose.c:773
+#: src/compose.c:768
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
-#: src/compose.c:775
+#: src/compose.c:770
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
-#: src/compose.c:777
+#: src/compose.c:772
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
-#: src/compose.c:780
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
-#: src/compose.c:781
+#: src/compose.c:776
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
-#: src/compose.c:783
+#: src/compose.c:778
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
-#: src/compose.c:785
+#: src/compose.c:780
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
-#: src/compose.c:787
+#: src/compose.c:782
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
-#: src/compose.c:790
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
-#: src/compose.c:791
+#: src/compose.c:786
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:788
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
-#: src/compose.c:795
+#: src/compose.c:790
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:797
+#: src/compose.c:792
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:800
+#: src/compose.c:795
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
-#: src/compose.c:801
+#: src/compose.c:796
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
-#: src/compose.c:803
+#: src/compose.c:798
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
-#: src/compose.c:806
+#: src/compose.c:801
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
-#: src/compose.c:807
+#: src/compose.c:802
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
-#: src/compose.c:809
+#: src/compose.c:804
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
-#: src/compose.c:813
+#: src/compose.c:808
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
+#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:815
+#: src/compose.c:810
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
+#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
+#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
+#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
-#: src/compose.c:1383
+#: src/compose.c:1378
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
+#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
-#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
-#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
-#: src/compose.c:1944
+#: src/compose.c:1939
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2352
+#: src/compose.c:2347
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
-#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2624
+#: src/compose.c:2619
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2630
+#: src/compose.c:2625
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2869
+#: src/compose.c:2864
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3483
+#: src/compose.c:3485
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3487
+#: src/compose.c:3489
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3516
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4426
+#: src/compose.c:4428
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4433
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:4438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:4440
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
+#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
-#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4662
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4709
+#: src/compose.c:4711
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:4730
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4729
+#: src/compose.c:4731
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4732
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:4733
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
+#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4795
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:4797
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
+#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4866
+#: src/compose.c:4868
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5231
+#: src/compose.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5290
+#: src/compose.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5451
+#: src/compose.c:5453
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5452
+#: src/compose.c:5454
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:5509
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5519
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:6209
+#: src/compose.c:6225
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6283
+#: src/compose.c:6299
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6431
+#: src/compose.c:6447
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6507
+#: src/compose.c:6523
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
+#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6819
+#: src/compose.c:6835
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:6840
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6838
+#: src/compose.c:6854
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:7062
+#: src/compose.c:7078
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7180
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7230
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7216
+#: src/compose.c:7232
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:7391
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
+#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
+#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
+#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
+#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:8006
+#: src/compose.c:8022
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8021
+#: src/compose.c:8037
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:8094
+#: src/compose.c:8110
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:8145
+#: src/compose.c:8161
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:8181
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8166
+#: src/compose.c:8182
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8349
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8407
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
+#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8713
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8715
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8859
+#: src/compose.c:8875
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8863
+#: src/compose.c:8879
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8864
+#: src/compose.c:8880
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:9047
+#: src/compose.c:9063
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9065
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:9110
+#: src/compose.c:9126
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9127
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9156
+#: src/compose.c:9172
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:9158
+#: src/compose.c:9174
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9923
+#: src/compose.c:9936
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9924
+#: src/compose.c:9937
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:10128
+#: src/compose.c:10141
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10380
+#: src/compose.c:10393
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Foto"
#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:455
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
-#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5609
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7616
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1887
+#: src/folder.c:1892
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3384
+#: src/folder.c:3397
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4217
+#: src/folder.c:4230
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4353
+#: src/folder.c:4366
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
-#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
msgstr "/Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5867
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5869
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3917
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
-#: src/toolbar.c:2539
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4346 src/summaryview.c:4443
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4666
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
-#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
-#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
-#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
-#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
-#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
-#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
msgstr "Visto:"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
"de los mensajes y las carpetas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:190
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
msgid "Input password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
msgid "Remember this"
msgstr "Recordar esto"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
msgid "Get more..."
msgstr "Obtener más..."
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
-#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
-#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
-#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "correct"
msgstr "correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Huella: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
msgid "Expires on: "
msgstr "Caduca en: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"El certificado de %s es desconocido.\n"
"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"El certificado de %s está caducado.\n"
"¿Quiere continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificados SSL caducados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3205 src/summaryview.c:3215
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3238 src/summaryview.c:3241
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:537
+#: src/imap.c:538
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:880
+#: src/imap.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:887
+#: src/imap.c:885
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
-#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4680
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1095
+#: src/imap.c:1101
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:1104
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1168
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1576
+#: src/imap.c:1585
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1959
+#: src/imap.c:1974
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
+#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2298
+#: src/imap.c:2326
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2301
+#: src/imap.c:2329
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2537
+#: src/imap.c:2574
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2642
+#: src/imap.c:2680
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2674
+#: src/imap.c:2717
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2775
+#: src/imap.c:2820
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3065
+#: src/imap.c:3110
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3145
+#: src/imap.c:3192
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3238
+#: src/imap.c:3286
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3432
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3393
+#: src/imap.c:3442
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3398
+#: src/imap.c:3447
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3406
+#: src/imap.c:3455
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3632
+#: src/imap.c:3680
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4313
+#: src/imap.c:4361
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5330
+#: src/imap.c:5378
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/Cop_iar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Borrar carpeta..."
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
+
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:241
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:451
+#: src/imap_gtk.c:459
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:454
+#: src/imap_gtk.c:462
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:460
+#: src/imap_gtk.c:468
msgid "+_Search"
msgstr "+_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:470
+#: src/imap_gtk.c:478
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:479
+#: src/imap_gtk.c:487
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:499
+#: src/imap_gtk.c:507
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/imap_gtk.c:516
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
-#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
-#: src/inc.c:347
+#: src/inc.c:348
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falló\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:418
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:477
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:617
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:631
+#: src/inc.c:632
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:636
+#: src/inc.c:637
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:640
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2685 src/summaryview.c:5891
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:745
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:750
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:841
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:922
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:929
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:933
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:937
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:940
+#: src/inc.c:941
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:972
+#: src/inc.c:973
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1148
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1152
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1157
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1169
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1174
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1179
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1195
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
+"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
-#: src/inc.c:1218
+#: src/inc.c:1221
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1259
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1445
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1566
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1592
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1598
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1605
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/ldif.c:777
+#: src/ldif.c:779
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:245
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:259 src/main.c:272
+#: src/main.c:267 src/main.c:280
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:426
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:429
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:438
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:449
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:458
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:467
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1041
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/main.c:1158
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1164
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1059
+#: src/main.c:1176
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1204
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1207
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1210
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1381
+#: src/main.c:1498
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:1400
+#: src/main.c:1517
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1406
+#: src/main.c:1523
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1435
+#: src/main.c:1552
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1739
+#: src/main.c:1855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1741
+#: src/main.c:1857
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1742
+#: src/main.c:1858
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1859
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1746
+#: src/main.c:1862
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1747
+#: src/main.c:1863
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1864
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1749
+#: src/main.c:1865
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1866
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1752
+#: src/main.c:1868
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1754
+#: src/main.c:1870
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1755
+#: src/main.c:1871
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1872
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1873
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1758
+#: src/main.c:1874
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1759
+#: src/main.c:1875
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1760
+#: src/main.c:1876
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1877
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1878
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1928
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1830
+#: src/main.c:1946
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1833
+#: src/main.c:1949
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:2032
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:2033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2384
+#: src/main.c:2504
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2390
+#: src/main.c:2510
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5820
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
-#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2591
+#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2610
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2611
+#: src/mainwindow.c:2633
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2617
+#: src/mainwindow.c:2639
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:3004
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3575
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
+#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3759
+#: src/mainwindow.c:3790
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/mainwindow.c:3791
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3761
+#: src/mainwindow.c:3792
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4134
+#: src/mainwindow.c:4165
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4171
+#: src/mainwindow.c:4202
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5332
+#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4355
+#: src/mainwindow.c:4386
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5343
+#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a caja"
msgid "message line"
msgstr "línea de mensaje"
-#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Todos"
-
#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
#: src/textview.c:2929
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:679
+#: src/messageview.c:684
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:687
+#: src/messageview.c:692
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:707
+#: src/messageview.c:712
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1035
+#: src/messageview.c:1040
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
-#: src/summaryview.c:4596 src/summaryview.c:4599 src/textview.c:2917
+#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1451
+#: src/messageview.c:1504
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4616 src/summaryview.c:4619
-#: src/summaryview.c:4634
+#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1512
+#: src/messageview.c:1565
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1514
+#: src/messageview.c:1567
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1544
+#: src/messageview.c:1597
msgid ""
"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1547
+#: src/messageview.c:1600
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1553
+#: src/messageview.c:1606
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1554
+#: src/messageview.c:1607
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:1650
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1603
+#: src/messageview.c:1656
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
+#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
+#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1613
+#: src/messageview.c:1666
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1624
+#: src/messageview.c:1677
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1698
+#: src/messageview.c:1751
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1825
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4667
+#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4673
+#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3990
-#: src/summaryview.c:6555
+#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
-#: src/mh_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Eliminar _buzón..."
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:331
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:333
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mh_gtk.c:327
+#: src/mh_gtk.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845
+#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:854
+#: src/mimeview.c:859
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:864
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1072
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1114
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765
-#: src/mimeview.c:1807
+#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1607
+#: src/mimeview.c:1637
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1644
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1871
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
+#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
+#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "Des_uscribir"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en "
-"la lista blanca se aprende como bueno."
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"lista blanca se aprende como bueno."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Bogofilter call"
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
msgstr "Seleccionar"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
msgid "Other"
msgstr "Otras"
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Recibir correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/_Email"
msgstr "/_Correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "/_Email from account"
msgstr "_/Correo desde la cuenta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/_Salir de Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:313
msgid "days"
msgstr "días"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
-#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2466
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2539
+#: src/prefs_account.c:2545
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2554
+#: src/prefs_account.c:2560
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2562
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2564
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2619
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2623
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2630
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2635
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2634
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2666
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2665
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2671
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2683
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2994
+#: src/prefs_account.c:3000
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
+#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3066
+#: src/prefs_account.c:3072
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/prefs_account.c:3110
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3390
+#: src/prefs_account.c:3396
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3398
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_account.c:3494
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3589
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3722
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:207
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Command line"
+#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Orden del intérprete"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acción de filtrado"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Editar acción de filtrado"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
-#: src/prefs_toolbar.c:906
+#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:289
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:344
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
-#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
-#: src/prefs_matcher.c:693
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: src/prefs_actions.c:317
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:354
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
-#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:568
+#: src/prefs_actions.c:621
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:587
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:654
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:660
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:718
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:719
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:739
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:740
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
-#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:833
+#: src/prefs_actions.c:886
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_actions.c:887
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:952
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:953
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:955
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:957
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:905
+#: src/prefs_actions.c:958
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:959
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:960
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:909
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:910
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:914
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:915
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:916
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:917
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:918
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:929
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1053
+#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
msgid "/D_uplicate"
msgstr "/D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1122
+#: src/prefs_actions.c:1175
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:438
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La entrada se modificó"
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
+"actuales de la línea de órdenes."
+
+#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgstr "Desde fichero..."
#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
msgstr "Orden para imprimir"
#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
msgstr "Establecer puntos"
#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:382
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
-#: src/prefs_matcher.c:551
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:877
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:878
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:905
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:920
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"externo o script.\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Book/Folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:409
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:473
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:482
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:490
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:530
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:538
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:558
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:566
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:575
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1283
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1537
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_filtering.c:1757
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/prefs_filtering.c:1757
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "/Move one page up"
msgstr "/Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "/Move one page down"
msgstr "/Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_filtering.c:1896
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
-#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1420
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1423
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1543
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:938
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:308
msgid "more than"
msgstr "más que"
-#: src/prefs_matcher.c:308
+#: src/prefs_matcher.c:309
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:318
msgid "higher than"
msgstr "más alto que"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "lower than"
msgstr "más bajo que"
-#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "headers part"
msgstr "sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "body part"
msgstr "sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5881
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5879
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5873
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5865 src/toolbar.c:429
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "set"
msgstr "establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "not set"
msgstr "no establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Any tags"
msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:392
msgid "not ignored"
msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "watched"
msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "not watched"
msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:398
msgid "found"
msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Pasado)"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:534
+#: src/prefs_matcher.c:537
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Match criteria:"
msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:590
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:593
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:594
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Color labels"
msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:599
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:602
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:696
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:760
+#: src/prefs_matcher.c:772
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: src/prefs_matcher.c:764
+#: src/prefs_matcher.c:776
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: src/prefs_matcher.c:765
+#: src/prefs_matcher.c:777
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:780
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1392
+#: src/prefs_matcher.c:1407
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1458
+#: src/prefs_matcher.c:1473
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1461
+#: src/prefs_matcher.c:1476
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1463
+#: src/prefs_matcher.c:1478
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1464
+#: src/prefs_matcher.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
"\n"
-"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
-"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
+"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1677
+#: src/prefs_matcher.c:1692
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1696
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:1798
+#: src/prefs_matcher.c:1813
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_matcher.c:1821
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1826
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_matcher.c:1832
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:1825
+#: src/prefs_matcher.c:1840
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1845
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1860
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1861
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1871
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:1861
+#: src/prefs_matcher.c:1876
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1878
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:1872
+#: src/prefs_matcher.c:1887
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1956
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:134
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:146
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:152
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
+
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
msgid "pixel(s)"
msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:186
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:198
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:219
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:304
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:93
+#: src/prefs_other.c:94
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:124
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:531
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:546
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
-"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación de "
-"teclas.\n"
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
+"de teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:551
+#: src/prefs_other.c:554
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:589
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:591
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
-#: src/prefs_quote.c:68
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hola,\\n"
-
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
+"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_other.c:606
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
-"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
+"Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
+"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
+"las implicaciones en la página del manual de shred."
+
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Comprobación automática"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:212
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:254
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:362
+#: src/prefs_summaries.c:366
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:375
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/prefs_summaries.c:376
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:377
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:390
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:404
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:418
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:428
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:451
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:458
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:457
+#: src/prefs_summaries.c:461
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:467
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:469
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo\n"
-"en una ventana nueva o al responderlo"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:478
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:494
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:503
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:556
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
"su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2673
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:712
+#: src/prefs_template.c:720
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:843
+#: src/prefs_template.c:851
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:844
+#: src/prefs_template.c:852
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:857
+#: src/prefs_template.c:865
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:858
+#: src/prefs_template.c:866
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1160
+#: src/prefs_template.c:1168
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1187
+#: src/prefs_template.c:1195
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_themes.c:363
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:452
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:474
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:481
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:516
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:519
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:564
msgid "Theme installed successfully"
msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:571
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:574
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:675
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:717
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:723
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:741
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:765
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:846
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:875
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:939
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_toolbar.c:167
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:168
+#: src/prefs_toolbar.c:171
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:169
+#: src/prefs_toolbar.c:172
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:218
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:798
+#: src/prefs_toolbar.c:801
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:814
+#: src/prefs_toolbar.c:817
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de item"
-#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/prefs_toolbar.c:824
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:822
+#: src/prefs_toolbar.c:825
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:829
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:849
+#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:996
+#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1120
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1129
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1412
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de item de herramientas"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
-#: src/quote_fmt.c:148
+#: src/quote_fmt.c:151
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:170
+#: src/quote_fmt.c:175
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"componer el mensaje nuevo."
-#: src/quote_fmt.c:266
+#: src/quote_fmt.c:278
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:288
+#: src/quote_fmt.c:302
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para responder."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"responder."
-#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
+#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de cita"
-#: src/quote_fmt.c:388
+#: src/quote_fmt.c:409
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:410
+#: src/quote_fmt.c:433
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para reenviar."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"reenviar."
-#: src/quote_fmt.c:494
+#: src/quote_fmt.c:521
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Descripción de símbolos..."
-#: src/quote_fmt.c:516
+#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: src/quote_fmt.c:554
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
-#: src/quote_fmt.c:574
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1212
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1269
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1751
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
-#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1771
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1902
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1940
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2044
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2335
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2517
+#: src/summaryview.c:2518
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
+#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2528
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2543
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2600
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2570
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorados:</b> %d\n"
"<b>Observados:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2595
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2867
+#: src/summaryview.c:2868
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2981
+#: src/summaryview.c:2982
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3186
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3246
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4093
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4181
+#: src/summaryview.c:4193
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4184
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4341
+#: src/summaryview.c:4353
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4438
+#: src/summaryview.c:4450
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4603
+#: src/summaryview.c:4615
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4604
+#: src/summaryview.c:4616
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4605
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4605
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4664
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4973
+#: src/summaryview.c:4985
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5192
+#: src/summaryview.c:5204
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5195
+#: src/summaryview.c:5207
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5198
+#: src/summaryview.c:5210
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5239
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5228
+#: src/summaryview.c:5240
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5230
+#: src/summaryview.c:5242
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5258
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5349
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5861
+#: src/summaryview.c:5873
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:5863
+#: src/summaryview.c:5875
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:5871
+#: src/summaryview.c:5883
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:5883
+#: src/summaryview.c:5895
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:5885
+#: src/summaryview.c:5897
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:5897
+#: src/summaryview.c:5909
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5899
+#: src/summaryview.c:5911
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: src/summaryview.c:5901
+#: src/summaryview.c:5913
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5903
+#: src/summaryview.c:5915
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:5905
+#: src/summaryview.c:5917
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7426
+#: src/summaryview.c:7441
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7532
+#: src/summaryview.c:7547
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7538
+#: src/summaryview.c:7553
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:197
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:198
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:214
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:241
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con cita"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:246
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:258
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:260
+#: src/toolbar.c:263
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "/Aprender como correo basura"
-#: src/toolbar.c:261
+#: src/toolbar.c:264
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "/Aprender como bueno"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:426
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:428
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert sig."
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Wrap para."
msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Wrap all"
msgstr "Recorta todo"
-#: src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:450
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:885
+#: src/toolbar.c:890
msgid "Compose News message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:931
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:935
+#: src/toolbar.c:940
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:943
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:1854
+#: src/toolbar.c:1865
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:1860
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Abrir preferencias"
+
+#: src/toolbar.c:1898
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1919
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1934
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1948
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1962
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opciones de responder a todos"
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1976
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
msgstr ""
"Claws Mail ya está preparado.\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
-