#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " Уклони налог "
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5267 src/compose.c:5518 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Add to address book"
msgstr "Додај у адресар"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Тражи име:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3964
+#: src/compose.c:5124 src/compose.c:5838 src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Прималац:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3963 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Копија:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3789
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Невидљива копија:"
msgstr "Група"
#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
msgid "Address Count"
msgstr "Број налога"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4292
#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
msgid "Personal address"
msgstr "Личне адресе"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6896
msgid "Notice"
msgstr "Обавештење"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4238 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговор-За:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5121 src/compose.c:5840
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Дискусиона група:"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Грешка за формат одговора/прослеђивања поруке."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2816
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Датотека %s је празна."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2820
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Није могуће читање датотеке %s."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Порука: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3635
msgid " [Edited]"
msgstr " [Измењено]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Састављање поруке%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3644
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[без теме] - Састављање поруке%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3669 src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Нисте одредили налог за слање поруке.\n"
"Одаберите налог е-поште пре слања."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
+#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827
#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Слање"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3772
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Једини прималац је подразумевана CC адреса. Да ипак пошаљем?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3773 src/compose.c:3801 src/compose.c:3829 src/compose.c:4238
msgid "+_Send"
msgstr "+_Пошаљи"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3800
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Једини прималац је подразумевана BCC адреса. Да ипак пошаљем?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3814
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Нисте одредили примаоца поруке."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3828
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Тема је празна. Да ли да ипак пошаљем поруку?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3867 src/compose.c:7236
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Неуспела конверзија скупа знакова."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3870 src/compose.c:7233
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Неуспело потписивање."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3875
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Није могуће стављање поруке у ред за слање."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3892 src/compose.c:3925
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Порука је припремљена али није послата.\n"
"Покрените опцију \"Пошаљи припремљене поруке\" за поновно слање."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4235
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"у одређени %s скуп знакова.\n"
"Слање поруке са %s скупом знакова?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4288
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Наставак слања поруке?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4468
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Ову поруку не можете да пошаљете са одабраног налога!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4478
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Овај налог није предвиђен за слање на дискусионе групе!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5204 src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "Аутор:"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5255
msgid "Mime type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5261 src/compose.c:5517 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5322
msgid "Save Message to "
msgstr "Сачувај поруку у "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5344 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
msgid "_Browse"
msgstr "_Тражи"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5516 src/compose.c:6651
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5584
msgid "Hea_der"
msgstr "_Заглавље"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5588
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прилози"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5592
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Друго"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5607 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Није могуће покретање правописне провере.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6043
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Систем приватности „%s“ не може да се учита. Нећете моћи да електрноски "
"потпишете или криптујете ову поруку."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6282
msgid "Message To format error."
msgstr "Неисправан формат поља за примаоца (To)."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6295
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Неисправан формат поља за копију (CC)."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6308
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Неисправан формат поља за невидљиву копију (BCC)."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6322
msgid "Message subject format error."
msgstr "Неисправан формат поља за тему (Subject)."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6542
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неважећи MIME тип."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6560
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Датотека не постоји или је празна."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6633
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6684
msgid "Encoding"
msgstr "Енкодирање"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6709
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6710 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Назив датотеке"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6893
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Да ли да насилно прекинем процес?\n"
"Шифра групе процеса: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:6935
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Састављање: улаз од надгледаног процеса\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7209 src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Да би Sylpheed-Claws послао ову поруку неопходан је приступ мрежи"
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7231
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7326
msgid "Could not save draft."
msgstr "Није могуће чување поруке као недовршене."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7402 src/compose.c:7425
msgid "Select file"
msgstr "Одаберите датотеку"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7438
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Није могуће читање датотеке „%s“."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7440
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Датотека „%s“ садржи неисправне знакове\n"
"за текуће кодирање, уметање може да буде неправилно."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7488
msgid "Discard message"
msgstr "Одбаци поруку"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7489
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ова порука је измењена. Желите ли да буде одбачена?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Сачувај у Недовршено"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7534
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Желите ли да примените шаблон „%s“ ?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7536
msgid "Apply template"
msgstr "Примени шаблон"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
msgstr " Провери датотеку "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Датотека"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Проширено"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Датотека о стилу"
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Стандардни"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Одличан Назив"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5848
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Извези у mbox датотеку"
"Највероватније треба да инсталирате libetpan и поново компајлирате Sylpheed-"
"Claws."
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Скенирам директоријум %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Скенирам директоријум %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Није могуће отворити директоријум."
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
msgstr "Пражњење смећа"
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Испразни смеће"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Постављање подешавања за директоријум %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3802
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Штампање"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Писмо за испис заглавља и подножја (нпр. „Monospace 10“)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Нисте одабрали речник."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
msgstr "Нормалан мод"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Мод лошег правописа"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Непознати препоручени мод."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Нема погрешно написаних речи."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Замени непознату реч"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замени „%s“ са: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Држећи притиснут тастер Control док притискате Ентер\n"
"биће упамћена исправка грешке.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
msgstr "Брзи мод"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "„%s“ непознат у %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
msgstr "Прихвати у овој сесији"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Додај у лични речник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
msgstr "Замени са..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Провери са %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нема препорука)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
msgstr "Још..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Речник: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Користи алтернативу (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:189
msgid "Check while typing"
msgstr "Провера у току куцања"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
msgstr "Промена речника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "all messages"
msgstr "све поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "поруке које су веће од #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "поруке које су мање од #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "поруке које садрже „С“ у телу поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "поруке које садрже „С“ у заглављу или телу поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "поруке чија је Копија: за „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "поруке у којима је Прималац: или Копија: за „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "deleted messages"
msgstr "поруке које имају ознаку „уклоњено“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "поруке које садрже „С“ у пољу Аутор:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "тачно ако се „С“ успешно изврши"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "messages originating from user S"
msgstr "поруке чији је аутор „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "forwarded messages"
msgstr "прослеђене поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain header S"
msgstr "поруке које садрже поље заглавља „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "поруке које садрже „С“ у „Message-ID“ пољу заглавља"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "поруке које садрже „С“ у „In-Reply-To“ пољу заглавља"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "закључане поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "поруке које су у дискусионој групи „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "нове поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "старе поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "некомплетна порука (није преузета у целости)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "поруке на које постоје одговори (реплике)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "прочитане поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "поруке које садрже „С“ у теми поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "поруке са # бодова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "поруке са више од # бодова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "поруке са мање од # бодова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "поруке величине # бајтова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "поруке веће од # бајтова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "поруке мање од # бајтова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "поруке послате за „С“"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "обележене поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "непрочитане поруке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "поруке које садрже „С“ у „References“ пољу заглавља"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "порука враћа 0 при слању команди"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "поруке које садрже „С“ у „X-Label“ пољу заглавља"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "логички оператор И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "логички оператор ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "логички оператор НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "величина слова је битна"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "сви изрази за филтрирање су дозвољени"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid "Extended Search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Могу се користити следећи симболи:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "Аутор"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "Прималац"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Уназад"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљиво"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid " Clear "
msgstr " Очисти "
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Уређивање услова претраге"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Напредни симболи... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Претраживање у %s... \n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Промењени SSL сертификат"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2523
msgid "(No From)"
msgstr "(Без аутора)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2547 src/summaryview.c:2550
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теме)"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/По_моћ/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Тренутно је активан режим на вези. Кликните на икону за режим ван везе"
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Тренутно је активан режим ван везе. Кликните на икону за режим на вези"
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
msgstr " Одабери налог "
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додавање сандучета"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ако унесете адресу постојећег сандучета,\n"
"оно ће аутоматски бити скенирано."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Сандуче „%s“ већ постоји."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштанско сандуче"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Прављење сандучета није успело.\n"
"Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволу да пишете."
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws — Стабло директоријума"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws — Приказ порука"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Напуштате Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизација директоријума"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Желите ли да директоријуми сада буду синхронизовани?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизуј"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Уклањање дуплираних порука..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Уклоњене %d дуплиране поруке из %d директоријума.\n"
msgstr[2] "Уклоњено %d дуплираних порука из %d директоријума.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4329
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Правило за обраду пре правила директоријума"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Правило за обраду после правила директоријума"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4338
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Подешавања филтера"
msgid "Find text:"
msgstr "Пронађи текст:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
msgstr "Величина слова је битна"
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
msgstr "Неуспешна претрага"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
msgstr "Тражени критеријум није пронађен."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Дошап сам до краја поруке. Да наставим од почетка?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
msgstr "Готова претрага."
"Повратна путања: %s\n"
"Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
+#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
#: src/toolbar.c:2100
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
"да она није званично послата Вама.\n"
"Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3728
+#: src/summaryview.c:3731 src/textview.c:2156
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да ли желите да се препише постојећа датотека?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3748 src/summaryview.c:3751
+#: src/summaryview.c:3766
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Није могуће сачувати датотеку „%s“."
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Поништи"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3803
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Унесите наредбу за штампање:\n"
"(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3809
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Наредба за штампање је неисправна:\n"
"„%s“"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3780
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Штампање није могуће: порука не садржи текст."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3206
+#: src/summaryview.c:5021
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "настала је грешка при учењу.\n"
msgid "GPG"
msgstr "ГПГ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Одаберите кључ за „%s“"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Прикупљање информација за „%s“ ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Одаберите кључеве"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "ИД кључа"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Вредност"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Немој да кодираш"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Додај кључ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Унесите још једног корисника или ИД кључа:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Веродостојност кључа"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
msgid "Ultimate"
msgstr "Основно"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "Потпис се не може проверити — GPG грешка."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Потпис није проверен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "ПГП језгро: Није могуће добавити кључ - није покренут gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Добар потпис од „%s“."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Добар потпис (неповерљив) од %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Потпис од „%s“ је истекао."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Кључ од „%s“ је истекао."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Кључ 0x%s није доступан за верификацију овог потписа."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Потпис је направљен користећи %s кључ број %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Важећи потпис од „%s“ (Поверљиво: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Потпис од „%s“ је истекао\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " такође познат као „%s“\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отисак примарног кључа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Адреса потписника „%s“ не одговара DNS садржају\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Потврђена адреса потписника је „%s“\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Овај додатак управља акцијама PGP сервиса, користе га други додаци, као "
-"Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е PGP/MIME\n"
+"Овај додатак управља акцијама PGP сервиса, користе га други додаци, као што "
+"је PGP/MIME\n"
"\n"
-"Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/ГПГ и /"
-"Подешавање/Поставке активног налога.../Додаци/ГПГ\n"
+"Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/ГПГ и /Подешавање/"
+"Поставке активног налога.../Додаци/ГПГ\n"
"\n"
"Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Овај додатак прихвата превазиђени уграђени метод потписивања и/или "
-"кодиÑ\80аÑ\9aа поÑ\80Ñ\83ка. Ð\9cожеÑ\82е декодиÑ\80аÑ\82и поÑ\80Ñ\83ке, веÑ\80иÑ\84иковаÑ\82и поÑ\82пиÑ\81е или "
-"поÑ\82пиÑ\81аÑ\82и и кодиÑ\80аÑ\82и ваÑ\88е лиÑ\87не поÑ\80Ñ\83ке.\n"
+"Овај додатак прихвата превазиђени уграђени метод потписивања и/или кодирања "
+"поÑ\80Ñ\83ка. Ð\9cожеÑ\82е декодиÑ\80аÑ\82и поÑ\80Ñ\83ке, веÑ\80иÑ\84иковаÑ\82и поÑ\82пиÑ\81е или поÑ\82пиÑ\81аÑ\82и и "
+"кодирати ваше личне поруке.\n"
"\n"
-"Може се изабрати као подразумевани систем приватности у /Подешавање/"
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке акÑ\82ивног налога.../Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82 и када пиÑ\88еÑ\82е новÑ\83 поÑ\80Ñ\83кÑ\83 из "
-"мениÑ\98а /Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке/Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82\n"
+"Може се изабрати као подразумевани систем приватности у /Подешавање/Поставке "
+"акÑ\82ивног налога.../Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82 и када пиÑ\88еÑ\82е новÑ\83 поÑ\80Ñ\83кÑ\83 из мениÑ\98а /Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке/"
+"Приватност\n"
"\n"
"Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
"\n"
"Овај додатак такође верификује и S/MIME потписе.\n"
"\n"
"Може бити изабран као подразумевани систем приватности у /Подешавање/"
-"Поставке активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из "
-"мениÑ\98а /Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке/Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82\n"
+"Поставке активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из менија /"
+"Поставке/Приватност\n"
"\n"
"Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
"\n"
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
"folder"
msgstr ""
-"Директоријум за смештање идентификованог спема. Оставите празно за "
-"коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе подÑ\80азÑ\83меваног диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма за Ñ\81меÑ\9bе"
+"Директоријум за смештање идентификованог спема. Оставите празно за коришћење "
+"подразумеваног директоријума за смеће"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgid "Account%d"
msgstr "Налог%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Подешавања новог налога"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s — Подешавања налога"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
msgstr "_Преузимање"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
msgstr "П_рављење"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
msgstr "При_ватност"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
msgstr "На_предно"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Назив налога"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Подразумевани налог"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Лични подаци"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "Адреса е-поште"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Информације о серверу"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Дискусионе групе (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:645
msgid "Local mbox file"
msgstr "Датотека локалног мбокс сандучића"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ништа (само СМТП)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Овај сервер захтева идентификацију"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Идентификација при повезивању"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
msgstr "Сервер за дискусионе групе"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер за преузимане порука"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локални сандучић"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (слање)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Користи mail команду уместо SMTP сервера"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
msgstr "Команда за слање порука"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
msgstr "Корисничко име"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
msgstr "Локални рачунар"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
msgstr "Подразумевано сандуче"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Нефилтриране поруке ће бити смештене у овај директоријум"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
msgstr "Тра_жи"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Користи сигурну идентификацију (АПОП)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Уклони поруке са сервера при преузимању"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Уклони након"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 дана: уклони одмах"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Преузми све поруке са сервера"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничи величину поруке за преузиање на"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Поруке које прелазе ово ограничење ће бити делимично преузете. Када их "
"одаберете можижете да их означите за преузимање у потпуности или уклањање."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максималан број чланака за преузимање"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограничено ако је вредност 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод идентификације"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Директоријум IMAP сервера"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(најчешће празно)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Примени филтер при преузимању порука"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "„Преузми пошту“ проверава да ли постоје нове поруке и на овом налогу"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Поље заглавља"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
msgstr "Додај датум"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Стварање „Message-ID“-а"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Додај кориснички дефинисана поља заглавља"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr " Измени... "
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификација"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP идентифкација (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1790
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ако оставите ово поље непопуњено, користиће се исто корисничко име и лозинка "
"као за преузимање."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Идентификација са POP3 пре слања"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Време трајања POP идентификације: "
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "минут(а)"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Аутоматско убацивање потписа"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
msgstr "Раздвајач потписа"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
msgstr "Резултат команде"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Аутоматски постави адресу за прослеђивање"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Копија"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
msgstr "Невидљива копија"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор-За"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
msgstr "Подразумевани систем приватности"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Шифровање поруке се подразумева"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Шифровање поруке при одговору на шифровану поруку је подразумевано"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
msgstr "Потписивање поруке се подразумева"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сачувај послате кодиране поруке као обичан текст"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Немој да користиш SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Користи SSL за POP3 везу"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Користи STARTTLS команду за покретање SSL сесије"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Користи SSL за IMAP4 везу"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Користи SSL за NNTP везу"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Слање (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Немој да користиш SSL (али, уколико је неопходно, користи STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Користи SSL за SMTP везу"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Користи неблокирајући SSL"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Искључите ову опцију ако имате проблема са SSL конекцијама"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 порт"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 порт"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
msgstr "Домен"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Користи команду за комуникацију са сервером"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Обележи кроспостоване поруке као прочитане и обој их у:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
msgstr "Тражи"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Смести послате поруке у"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Смести припремљене поруке у"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Смести недовршене поруке у"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Смести уклоњене поруке у"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "НИсте унели назив налога."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Нисте унели адресу е-поште."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Нисте унели SMTP сервер."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Нисте унели корисничко име."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Нисте унели POP3 сервер."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Нисте унели IMAP4 сервер."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Нисте унели NNTP сервер."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Нисте унели назив датотеке локалног сандучета."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Нисте унели команду за слање порука."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Одаберите датотеку потписа"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Неподржано (%s)"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните сертификат?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
msgstr "Претражи поруку(е)"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
msgstr "Поклапање било ког од следећих"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
msgstr "Поклапање свих следећих"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
msgstr "Услов:"
-#: src/summary_search.c:298
+#: src/summary_search.c:299
msgid "Advanced search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
msgstr "Пронађи _све"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Дошао сам до почетка листе. Да наставим од краја?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Дошао сам до краја листе. Да наставим од почетка?"
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Нема више обојених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Ређање порука по теми..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d уклоњен"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d премештен"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d копиран"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
msgstr " одабрана порука"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
msgstr " одабране(их) поруке(а)"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2256
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортирање листе порука..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2340
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Обележавам поруке у листи на основу информација у порукама..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2498
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без датума)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(без примаоца)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Ви нисте аутор чланка.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Уклони поруку(е)"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3384
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните исабране поруке?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3531
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Дестинација је иста као и тренутни директоријум."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3615
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Дестинација за копирање је иста као и тренутни директоријум."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Додај или препиши"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Да ли да додам на крај или да препишем постојећу датотеку?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Append"
msgstr "_Надодај"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4082
msgid "Building threads..."
msgstr "Правим нити разговора..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Укидам нити разговора..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4264
msgid "Filtering..."
msgstr "Филтрирање у току..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4333
msgid "Processing configuration"
msgstr "Подешавање предобраде"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5741
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"