2011-02-13 [paul] 3.7.8cvs54
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Sun, 13 Feb 2011 06:53:57 +0000 (06:53 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Sun, 13 Feb 2011 06:53:57 +0000 (06:53 +0000)
* po/lt.po
updated by Mindaugas Baranauskas

ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/lt.po

index d542756..557acc4 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2011-02-13 [paul]      3.7.8cvs54
+
+       * po/lt.po
+               updated by Mindaugas Baranauskas
+
 2011-02-11 [mones]     3.7.8cvs53
 
        * manual/es/advanced.xml
index 49d4c22..4b69d83 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.30.2.61 -r 1.30.2.62 src/prefs_toolbar.c;  ) > 3.7.8cvs51.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.27 -r 1.1.2.28 src/ldapupdate.c;  ) > 3.7.8cvs52.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.17 -r 1.1.2.18 manual/es/advanced.xml;  cvs diff -u -r 1.179.2.252 -r 1.179.2.253 src/imap.c;  ) > 3.7.8cvs53.patchset
+( cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 po/lt.po;  ) > 3.7.8cvs54.patchset
index 03ea67e..984066c 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=8
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=53
+EXTRA_VERSION=54
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index e7627d5..df5c112 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# Copyright (C) 2010 The Claws Mail Team
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-#
-#
-#
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010.
+# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-22 20:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 07:44+0200\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
@@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "Tikrai pašalinti paskyrą „%s“?"
 
 #: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "Bevardė"
+msgstr "(Bevardė)"
 
 #: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
@@ -81,8 +78,8 @@ msgstr "T"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Nuspaudus „Tikrinti paštą“, parsiunčiami laiškai iš pažymėtų paskyrų"
 
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6741 src/compose.c:7051
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
@@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "Nuspaudus „Tikrinti paštą“, parsiunčiami laiškai iš pažymėtų
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
 #: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgstr "Vardas"
 
 #: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
@@ -120,10 +117,12 @@ msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
+"Rašymo lange negalima panaudoti pasirinkto veiksmo, \n"
+"nes jis turi %%f, %%F, %%as arba %%p."
 
 #: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
-msgstr ""
+msgstr "Neaprašytas filtravimo veiksmas"
 
 #: src/action.c:706
 #, c-format
@@ -131,6 +130,8 @@ msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Netinkamas(-i) filtravimo veiksmas(-ai):\n"
+"%s"
 
 #: src/action.c:929
 #, c-format
@@ -138,6 +139,8 @@ msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyksta paleisti komandos. Nepavyko sukurti pipe kanalo.\n"
+"%s"
 
 #: src/action.c:1033
 #, c-format
@@ -146,6 +149,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko įvykdyti šios komandos:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #: src/action.c:1257 src/action.c:1419
 msgid "Completed"
@@ -163,7 +169,7 @@ msgstr "--- Baigta: %s\n"
 
 #: src/action.c:1330
 msgid "Action's input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
 
 #: src/action.c:1660
 #, c-format
@@ -172,10 +178,13 @@ msgid ""
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
+"(„%%h“ bus pakeistas argumentu)\n"
+"  %s"
 
 #: src/action.c:1665
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptas naudotojo veiksmo argumentas"
 
 #: src/action.c:1669
 #, c-format
@@ -184,12 +193,15 @@ msgid ""
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
+"(„%%u“ bus pakeistas argumentu)\n"
+"  %s"
 
 #: src/action.c:1674
 msgid "Action's user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmo argumentas"
 
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
@@ -261,8 +273,8 @@ msgstr ""
 "Tikrai visų atributų pavadinimus\n"
 "pakeisti numatytaisiais?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
 #: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Šalinti"
@@ -293,6 +305,8 @@ msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
+"Atributų pavadinimų pridėjimas ar pašalinimas nepaveiks jau aprašytų kontaktų "
+"atributų."
 
 #: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
@@ -307,7 +321,7 @@ msgstr "Kontaktas"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Pastabos"
@@ -317,7 +331,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Pasirinkite adresų knygos aplanką"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1989
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -326,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko įrašyti paveikslėlio: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridėti adresą(-us)"
 
@@ -334,263 +348,263 @@ msgstr "Pridėti adresą(-us)"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nepavyksta pridėti nurodyto adreso"
 
-#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "El. pašto adresas"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Knyga"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
 #: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redaguo_ti"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įran_kiai"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nauja _knyga"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Naujas _aplankas"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Naujas _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Naujas _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Naujas LDAP _serveris"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Redaguoti knygą"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Šalinti knygą"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:582
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Naujas _adresas"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nauja g_rupė"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Siųsti laišką"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importuoti _LDIF rinkmeną..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importuoti M_utt rinkmeną..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importuoti _Pine rinkmeną..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Eksportuoti į _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Eksportuoti į LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Ieškoti pasikartojančiųjų..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Keisti savitus atributus"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
 #: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Naršyti įrašą"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Pavyko"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Netinkamas argumentas"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nenurodyta rinkmena"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Pasiekta rinkmenos pabaiga"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties paskirstymo klaida"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Netinkamas rinkmenos formatas"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Nepavyko atverti katalogo"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nenurodytas kelias"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Nepavyko paruošti LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungimo su LDAP serveriu klaida"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ieškant LDAP duomenų bazėje įvyko klaida"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Baigėsi LDAP operacijai skirtas laikas"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP paieškos kriterijuje yra klaida"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Nė vienas LDAP įrašas neatitiko paieškos kriterijaus"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP paieška nutraukta pagal pageidavimą"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida pradedant TLS ryšį"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta unikaliojo vardo (DN)"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta reikalingos informacijos"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas kontaktas tokiu raktu jau yra"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia saugesnio tapatumo nustatymo"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Ištekliai"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
 msgid "Address book"
 msgstr "Adresų knyga"
 
-#: src/addressbook.c:1131
+#: src/addressbook.c:1129
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Ieškomas vardas:"
 
-#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adreso(-ų) šalinimas"
 
-#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Adreso duomenis galima tik skaityti. Jų negalima pašalinti."
 
-#: src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1498
 msgid "Delete group"
 msgstr "Šalinti grupę"
 
-#: src/addressbook.c:1501
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -598,155 +612,169 @@ msgstr ""
 "Tikrai šalinti grupę(-es)?\n"
 "Prarasite tose grupėse esančius adresus."
 
-#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Tikrai pašalinti adresą(-us)?"
 
-#: src/addressbook.c:2206
+#: src/addressbook.c:2204
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nepavyksta įdėti. Paskirties adresų knygą galima tik skaityti."
 
-#: src/addressbook.c:2216
+#: src/addressbook.c:2214
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nepavyksta įdėti į adresų grupę."
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2914
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti „%s“ paieškos rezultatus ir adresus?"
 
-#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Šalinti"
 
-#: src/addressbook.c:2928
+#: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
+"Pašalinti „%s“? Jei šalinsite tik aplanką, jame esantys adresai bus perkelti "
+"į viršaplankį."
 
-#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Šalinti aplanką"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2930
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "Šalinti _tik aplanką"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2930
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Šalinti aplanką ir _adresus"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
+"Pašalinti „%s“?\n"
+"Jų adresai bus išlaikyti."
 
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
+"Pašalinti „%s“?\n"
+"Jų adresai bus prarasti."
 
-#: src/addressbook.c:3060
+#: src/addressbook.c:3058
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ paieška"
 
-#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nauji kontaktai"
 
-#: src/addressbook.c:4030
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr ""
+msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4032
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
+msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti adresų knygos rinkmenos."
 
-#: src/addressbook.c:4044
+#: src/addressbook.c:4042
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Sena adresų knygą pavyko konvertuoti."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4047
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
+"bet nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
+"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
+"bet naujos adresų knygos rinkmenos sukurtos."
 
-#: src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4066
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
+"nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4071
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
+"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
+"nepavyksta sukurti naujos adresų knygos rinkmenų."
 
-#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4191
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adresų knygos klaida"
 
-#: src/addressbook.c:4194
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Could not read address index"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta perskaityti adresų indekso"
 
-#: src/addressbook.c:4525
+#: src/addressbook.c:4523
 msgid "Busy searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoma..."
 
-#: src/addressbook.c:4840
+#: src/addressbook.c:4838
 msgid "Interface"
 msgstr "Sąsaja"
 
-#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresų knyga"
 
-#: src/addressbook.c:4864
+#: src/addressbook.c:4862
 msgid "Person"
 msgstr "Asmuo"
 
-#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
 #: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: src/addressbook.c:4912
+#: src/addressbook.c:4910
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
+#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4946
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP serveriai"
 
-#: src/addressbook.c:4960
+#: src/addressbook.c:4958
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP užklausa"
 
@@ -764,19 +792,19 @@ msgstr "LDAP užklausa"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
-#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
-#: src/prefs_matcher.c:2430
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Bet koks"
 
 #: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite adresų knygos pavadinimą."
 
 #: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite naudotinas laiško antraštes."
 
 #: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
@@ -802,10 +830,11 @@ msgstr "Adresų knygos aplanko dydis:"
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
+"Naujai kuriamos adresų knygos aplanke didžiausias galimas įrašų skaičius"
 
 #: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti šiose antraštėse"
 
 #: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
@@ -817,11 +846,11 @@ msgstr "Antraštės pavadinimas"
 
 #: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų skaičius"
 
 #: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštės"
 
 #: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
@@ -830,60 +859,61 @@ msgstr "Baigti"
 
 #: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš pasirinktų laiškų"
 
 #: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr ""
+msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš palanko"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Bendri adresai"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:119
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Asmeniniai adresai"
 
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Bendras adresas"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Asmeninis adresas"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1826
 msgid "Address(es) update"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti adresą(-us)"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atnaujinti. Pakeitimai į aplanką nebuvo įrašyti."
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti besidubliuojančius toje pačioje knygoje"
 
 #: src/addrduplicates.c:132
 msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti besidubliuojančius skirtingose knygose"
 
 #: src/addrduplicates.c:143
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti besidubliuojančių pašto adresų"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
+"Claws Mail netrukus adresų knygoje ieškos besidubliuojančių el. pašto adresų."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knygoje nerasta besidubliuojančių adresų"
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto adresai, kurie dubliuojasi"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
@@ -893,17 +923,17 @@ msgstr "Adresų knygos kelias"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Šalinti adresą"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8898
 msgid "Notice"
 msgstr "Pranešimas"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
-#: src/compose.c:11159 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5451 src/compose.c:5931
+#: src/compose.c:11121 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5392 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
@@ -962,21 +992,21 @@ msgstr "privatumo sąsaja"
 
 #: src/common/plugin.c:64
 msgid "a notifier"
-msgstr ""
+msgstr "pranešimas apie įteikimą"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "an utility"
-msgstr ""
+msgstr "įrankis"
 
 #: src/common/plugin.c:66
 msgid "things"
-msgstr ""
+msgstr "dalykai"
 
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Papildinys pateikia %s (%s), kurį jau pateikė papildinys %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -984,15 +1014,16 @@ msgstr "Papildinys jau įkeltas"
 
 #: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paskirti atminties papildiniui"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 msgstr ""
+"Šis modulis nėra platinamas pagal GPL v2 ar vėlesnę suderintą licenciją."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr ""
+msgstr "Šis modulis skirtas Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
@@ -1000,46 +1031,48 @@ msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
+"Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas „“%s papildinys."
 
 #: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
+"Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas papildinys."
 
 #: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui „%s“."
 
 #: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui."
 
 #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
 
 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "blogas SMTP atsakas\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
 
 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "tapatumo nustatymo klaida\n"
 
 #: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas per didelis (didžiausias leistinas dydis yra %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
@@ -1048,7 +1081,7 @@ msgstr "Nepavyksta pradėti TLS sesijos\n"
 #: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "rašyti į fd%d: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:591
 msgid "Uncheckable"
@@ -1056,23 +1089,23 @@ msgstr "Nepatikrinamas"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:595
 msgid "Self-signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Save pasirašantis liudijimas"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas liudijimas"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
-msgstr ""
+msgstr "Liudijimo išdavėjas nerastas"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:602
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "Liudijimo išdavėjas nėra liudijimų įstaiga"
 
 #: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr ""
+msgstr "(Temą išvalė RegExp)"
 
 #: src/common/utils.c:363
 #, c-format
@@ -1248,19 +1281,19 @@ msgstr "Grd"
 
 #: src/common/utils.c:4983
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
-msgstr "For use by strftime (morning)|ryto"
+msgstr "ryto"
 
 #: src/common/utils.c:4984
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
-msgstr "For use by strftime (afternoon)|vakaro"
+msgstr "vakaro"
 
 #: src/common/utils.c:4985
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
-msgstr "For use by strftime (morning, lowercase)|ryto"
+msgstr "ryto"
 
 #: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
-msgstr "For use by strftime (afternoon, lowercase)|vakaro"
+msgstr "vakaro"
 
 #: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
@@ -1276,407 +1309,407 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 
 #: src/common/utils.c:4997
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pri_dėti..."
 
-#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
-#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Savybės..."
 
-#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
 
-#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Parinktys"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Siųsti _vėliau"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Į_terpti rinkmeną"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Pas_irašyti"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Grąžinti"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Įdėti ypatingai"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "_cituojant"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_apgaubiant"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_neapgaubiant"
 
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Su_dėtingiau"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Pereiti rašmeniu atgal"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Pereiti rašmeniu toliau"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Pereiti žodžiu atgal"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Pereiti žodžiu toliau"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Pereiti į eilutės galą"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Šalinti ankstesnį rašmenį"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Šalinti tolesnį rašmenį"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Šalinti ankstesnį žodį"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Šalinti tolesnį žodį"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Šalinti eilutę"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Šalinti iki eilutės pabaigos"
 
-#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Ieškoti"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Apgaubti šį pastraipą"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Apgaubti _visas ilgas eilutes"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "_Redaguoti išorinėje rengyklėje"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Tikrinti _viską arba pažymėtą sritį"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Paryškinti visus neteisingai parašytus žodžius"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "_Ankstesnis neteisingai parašytas žodis"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Tolesnis neteisingai parašytas žodis"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Atsakymo _veiksena"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privatumo _sistema"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritetas"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Rašmenų _koduotė"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Vakarų Europos"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinų"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresų knyga"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blonas"
 
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Veiksmai"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatinis apgaubimas"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis atitraukimas"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Pa_sirašyti"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Užšifruoti"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "_Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Šalinti _nuorodas"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Rodyti _liniuotę"
 
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Paprastas"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Visiems"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
-msgstr "_Siuntėjas"
+msgstr "_Siuntėjui"
 
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr ""
+msgstr "_El. pašto grupei"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "A_ukščiausias"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Aukštas"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Žemas"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Že_miausias"
 
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatinė"
 
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7 bitų ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unikodas (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Graikų (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkų (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1008
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
-msgstr ""
+msgstr "Naujų laiškų siuntėjo formato klaida."
 
-#: src/compose.c:1100
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
-msgstr ""
+msgstr "Naujų laiškų temos formato klaida."
 
-#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Naujo laiško šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:1382
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima atsakyti. Greičiausiai nebėra originalaus laiško."
 
-#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
 
-#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "Persiuntimo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
 
-#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Persiuntimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr ""
+msgstr "Persiunčiama: keletas adresų"
 
-#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Peradresavimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopija:"
 
-#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Nematoma kopija:"
 
-#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Kam atsakyti:"
 
-#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4711 src/compose.c:4713
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr ""
+msgstr "Naujienų grupė:"
 
-#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Persiųsti:"
+msgstr "Kam peradresuoti:"
 
-#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam atsakant:"
 
-#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4708 src/compose.c:4716
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Kam:"
 
-#: src/compose.c:2687
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta pridėti rinkmenos (ženklų rinkinio konvertavimo klaida)."
 
-#: src/compose.c:2693
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1685,170 +1718,199 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
+"Pridedama rinkmena: \n"
+"%s"
 msgstr[1] ""
+"Pridedamos rinkmenos: \n"
+"%s"
 msgstr[2] ""
+"Pridedamos rinkmenos: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama šablono „citavimo žymė“."
 
-#: src/compose.c:3430
+#: src/compose.c:3423
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti rinkmenos „%s“ dydžio."
 
-#: src/compose.c:3441
+#: src/compose.c:3434
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinate į laiško turinį įterpti rinkmeną %s. Tęsti?"
 
-#: src/compose.c:3444
+#: src/compose.c:3437
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tikrai?"
 
-#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:3438 src/compose.c:10628
 msgid "+_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "+Į_terpti"
 
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3547
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena %s yra tuščia."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3551
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta perskaityti %s."
 
-#: src/compose.c:3586
+#: src/compose.c:3578
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Laiškas: %s"
 
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4560
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [redaguota]"
 
-#: src/compose.c:4581
+#: src/compose.c:4567
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Laiško rašymas %s"
 
-#: src/compose.c:4584
+#: src/compose.c:4570
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[be temos] - Laiško rašymas %s"
 
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4572
 msgid "Compose message"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
-#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4599 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
+"Nenurodyta paskyra, kuria siunčiama.\n"
+"Prieš siųsdami, pasirinkite paskyrą."
 
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/compose.c:4809 src/compose.c:4841 src/compose.c:4883
 #: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Siųsti"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4810
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
 
-#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
+#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4876 src/compose.c:5392
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Siųsti"
 
-#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:4842
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties slaptos kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
 
-#: src/compose.c:4873
+#: src/compose.c:4859
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nenurodytas gavėjas."
 
-#: src/compose.c:4892
+#: src/compose.c:4878
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Į siuntimo _eilę"
 
-#: src/compose.c:4893
+#: src/compose.c:4879
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Nenurodyta tema. %s"
 
-#: src/compose.c:4894
+#: src/compose.c:4880
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Vis tiek siųsti?"
 
-#: src/compose.c:4895
+#: src/compose.c:4881
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Vis tiek įtraukti į siuntimo eilę?"
 
-#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4883 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Siųsti vėliau"
 
-#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
+#: src/compose.c:4931 src/compose.c:9317
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
+"Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
+"\n"
+"Nepavyko konvertuoti koduotės."
 
-#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:4934 src/compose.c:9320
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
+"Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
+"\n"
+"Nepavyko gauti gavėjo šifravimo rakto."
 
-#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9314
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
+"Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
+"\n"
+"Nepavyko pasirašyti: %s"
 
-#: src/compose.c:4957
+#: src/compose.c:4943
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:4959
+#: src/compose.c:4945
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr ""
+msgstr "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę."
 
-#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
+#: src/compose.c:4960 src/compose.c:5020
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
+"Laiškas įtrauktas į siuntimo eilę, tačiau jo negalima išsiųsti.\n"
+"Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
+"laiškus“."
 
-#: src/compose.c:5030
+#: src/compose.c:5016
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
+"laiškus“."
 
-#: src/compose.c:5403
+#: src/compose.c:5389
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
+"Nepavyksta laiško koduotės\n"
+"pakeisti į nurodytą %s.\n"
+"Siųsti kaip %s?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5447
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1856,68 +1918,67 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
+"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
+"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
+"\n"
+"Tikrai išsiųsti?"
 
-#: src/compose.c:5642
+#: src/compose.c:5628
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Įspėjimas apie šifravimą"
 
-#: src/compose.c:5643
+#: src/compose.c:5629
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Tęsti"
 
-#: src/compose.c:5698
+#: src/compose.c:5684
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nėra paskyrų, sukonfigūruotų laiškų siuntimui!"
 
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5694
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Pasirinkta paskyra nėra NNTP: siųsti neįmanoma."
 
-#: src/compose.c:5944
+#: src/compose.c:5930
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Priedo %s nebėra. Nepaisyti?"
 
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:5931
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Atsisakyti siuntimo"
 
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:5931
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Nepaisyti priedo"
 
-#: src/compose.c:5984
-#, c-format
-msgid "Original %s part"
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:6456
+#: src/compose.c:6426
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Įtraukti į adresų _knygą"
 
-#: src/compose.c:6547
+#: src/compose.c:6517
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Šalinti įrašo turinį"
 
-#: src/compose.c:6551
+#: src/compose.c:6521
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Norėdami užbaigti pagal adresų knygą, spauskite <tab>"
 
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:6729
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6735 src/compose.c:7050 src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6805
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Laišką įrašyti į"
 
-#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6834 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1925,255 +1986,268 @@ msgstr "Laišką įrašyti į"
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Naršyti"
 
-#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
+#: src/compose.c:7049 src/compose.c:8649
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: src/compose.c:7083
-msgid "Charset"
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:7359
+#: src/compose.c:7327
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Antraštė"
 
-#: src/compose.c:7364
+#: src/compose.c:7332
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Priedai"
 
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7346
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Kita"
 
-#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7361 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7583
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyksta paleisti rašybos tikrintuvės.\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:7695
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Nuo: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7761
+#: src/compose.c:7729
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr ""
+msgstr "Šiam laiškui naudotina paskyra"
 
-#: src/compose.c:7763
+#: src/compose.c:7731
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotinas siuntėjo adresas"
 
-#: src/compose.c:7927
+#: src/compose.c:7895
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
+"Nepavyksta įkelti privatumo sistemos „%s“. Todėl laiško negalėsite nei "
+"pasirašyti, nei užšifruoti."
 
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:7995
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Nieko"
 
-#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8096 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:8244
+#: src/compose.c:8212
 msgid "Template From format error."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone yra siuntėjo formato klaida."
 
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:8230
 msgid "Template To format error."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone yra gavėjo formato klaida."
 
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8248
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone yra laiško kopijos formato klaida."
 
-#: src/compose.c:8298
+#: src/compose.c:8266
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone yra laiško nematomosios kopijos formato klaida."
 
-#: src/compose.c:8317
+#: src/compose.c:8285
 msgid "Template subject format error."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone yra laiško temos formato klaida."
 
-#: src/compose.c:8577
+#: src/compose.c:8544
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas MIME tipas."
 
-#: src/compose.c:8592
+#: src/compose.c:8559
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenos nėra arba ji tuščia."
 
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8632
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: src/compose.c:8716
+#: src/compose.c:8682
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koduotė"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8702
 msgid "Path"
 msgstr "Kelias"
 
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:8703
 msgid "File name"
 msgstr "Rinkmenos vardas"
 
-#: src/compose.c:8929
+#: src/compose.c:8895
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
+"Išorinė rengyklė vis dar veikia.\n"
+"Priverstinai nutraukti šį procesą?\n"
+"proceso grupės id: %d"
 
-#: src/compose.c:8971
+#: src/compose.c:8937
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rašymas: įvesti iš stebimo proceso\n"
 
-#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9283 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
+"Tam, kad galėtų išsiųsti šį laišką, Claws Mail turi prisijungti prie tinklo."
 
-#: src/compose.c:9343
+#: src/compose.c:9309
 msgid "Could not queue message."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta laiško įtraukti į siuntimo eilę."
 
-#: src/compose.c:9345
+#: src/compose.c:9311
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:9508
+#: src/compose.c:9474
 msgid "Could not save draft."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio."
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9478
 msgid "Could not save draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio"
 
-#: src/compose.c:9513
+#: src/compose.c:9479
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
+"Nepavyksta įrašyti juodraščio.\n"
+"Neišeiti ar sunaikinti atmetant šį laišką?"
 
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9481
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Neišeiti"
 
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9481
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Atmesti laišką"
 
-#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
+#: src/compose.c:9637 src/compose.c:9651
 msgid "Select file"
 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9665
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos „%s“."
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9667
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
+"Rinkmena „%s“ turi šiai koduotei\n"
+"netinkančių rašmenų. Įterpimas gali būti netinkamas."
 
-#: src/compose.c:9773
+#: src/compose.c:9739
 msgid "Discard message"
 msgstr "Atmesti laišką"
 
-#: src/compose.c:9774
+#: src/compose.c:9740
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Šis laiškas pakeistas. Atmesti jį?"
 
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:9741
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Atmesti"
 
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:9741
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Į_rašyti kaip juodraštį"
 
-#: src/compose.c:9777
+#: src/compose.c:9743
 msgid "Save changes"
 msgstr "Įrašyti pakeitimus"
 
-#: src/compose.c:9778
+#: src/compose.c:9744
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
 
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:9745
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:9745
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "+Į_rašyti kaip juodraštį"
 
-#: src/compose.c:9830
+#: src/compose.c:9796
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti šabloną „%s“?"
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9798
 msgid "Apply template"
 msgstr "Pritaikyti šabloną"
 
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:9799
 msgid "_Replace"
 msgstr "Pa_keisti"
 
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:9799
 msgid "_Insert"
 msgstr "Į_terpti"
 
-#: src/compose.c:10659
+#: src/compose.c:10625
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Įterpti ar pridėti?"
 
-#: src/compose.c:10660
+#: src/compose.c:10626
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
+"Ar rinkmenos(-ų) turinį įtraukti į laiško pagrindinę dalį, ar prisegti kaip "
+"priedą prie laiško?"
 
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:10628
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:10825
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Citavimo formato klaida ties %d eilute."
 
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11115
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinate atsakyti į %d laiškus. Langų atvėrimas gali užtrukti. Tęsti?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail procesas (%ld) gavo %ld signalą"
 
 #: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
@@ -2185,6 +2259,8 @@ msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
+"%s.\n"
+"Praneškite apie klaidą įtraukdami žemiau pateiktą informaciją."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
@@ -2224,6 +2300,17 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
+"Pridedant naują asmenį, reikia\n"
+"nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
+" - rodomą vardą\n"
+" - vardą\n"
+" - pavardę\n"
+" - slapyvardį\n"
+" - bet kokį el. pašto adresą\n"
+" - bet kokį papildomą atributą\n"
+"\n"
+"Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
+"Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
 
 #: src/editaddress.c:167
 msgid ""
@@ -2237,6 +2324,15 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
+"Pridedant naują asmenį, reikia\n"
+"nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
+" - vardą\n"
+" - pavardę\n"
+" - bet kokį el. pašto adresą\n"
+" - bet kokį papildomą atributą\n"
+"\n"
+"Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
+"Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
 
 #: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
@@ -2244,11 +2340,11 @@ msgstr "Redaguoti asmens savybes"
 
 #: src/editaddress.c:409
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti el. pašto adresą."
 
 #: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti vardą ir reikšmę."
 
 #: src/editaddress.c:674
 msgid "Discard"
@@ -2357,7 +2453,7 @@ msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
 
 #: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Būtina nurodyti grupės pavadinimą."
 
 #: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
@@ -2369,19 +2465,19 @@ msgstr "Grupės pavadinimas"
 
 #: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupėje esantys adresai"
 
 #: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Turimi adresai"
 
 #: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto adresus iš grupių arba į grupes pasinaudodami mygtukais"
 
 #: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės detalių keitimas"
 
 #: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
@@ -2405,7 +2501,7 @@ msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
 
 #: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr ""
+msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka JPilot formato."
 
 #: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
@@ -2413,19 +2509,19 @@ msgstr "Pasirinkite JPilot rinkmeną"
 
 #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr ""
+msgstr "JPilot įrašo keitimas"
 
 #: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
 
 #: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
 
 #: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP keitimas - paieškos bazės pasirinkimas"
 
 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
@@ -2437,51 +2533,56 @@ msgstr "Prievadas"
 
 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos bazė"
 
 #: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
 
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
+"Iš serverio nepavyksta perskaityti paieškos bazės - nurodykite rankiniu būdu"
 
 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko"
 
 #: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti pavadinimą."
 
 #: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr ""
+msgstr "Turi būti nurodytas serverio pagrindinio kompiuterio vardas."
 
 #: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti bent vieną LDAP paieškos atributą."
 
 #: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr ""
+msgstr "Sėkmingai prisijungta prie serverio"
 
 #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP serverio taisa"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr ""
+msgstr "Vardas, leidžiantis identifikuoti serverį."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be "
+"appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
+"Tai pagrindinio kompiuterio vardas. Pavyzdžiui, „ldap.manosritis.lt“ gali tik "
+"organizacijai „manosritis.lt“. Taip pat galima naudoti ir IP adresą. Jei LDAP "
+"serveris veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir Claws Mail, galima nurodyti "
+"„localhost“"
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
@@ -2497,6 +2598,9 @@ msgid ""
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
+"Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per TLS. Jei ryšys nutrūksta, "
+"patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid ""
@@ -2504,18 +2608,21 @@ msgid ""
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
+"Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per SSL. Jei ryšys nutrūksta, "
+"patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Prievadas, kuriuo serveris atsako. Numatytasis yra 389."
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr ""
+msgstr " Tikrinti serverį "
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Norėdami pabandyti prisijungti prie serverio, nuspauskite šį mygtuką."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
@@ -2525,54 +2632,70 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
+"Nurodo aplanko pavadinimą, kurio bus ieškoma serveryje. Pavyzdžiui:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=žmonės,dc=srities_vardas,dc=com\n"
+"  o=organizacijos pavadinimas ,c=valstybė\n"
 
 #: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
+"Nuspauskite šį mygtuką, jei norite pamatyti serveryje esančių aplankų "
+"pavadinimus."
 
 #: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos atributai"
 
 #: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP atributų vardai, kurių reiktų ieškoti ieškant vardo ar adreso."
 
 #: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
-msgstr ""
+msgstr " Numatyta "
 
 #: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
+"Atributų vardus pakeičia į numatytuosius, kurie paieškos metu turėtų leisti "
+"rasti daugelį vardų ir adresų."
 
 #: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia rezultatų išlaikymo trukmė (sekundėmis)"
 
 #: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored in "
+"a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be searched "
+"in preference to performing a new server search request. The default value of "
+"600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger "
+"value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for "
+"servers that have slow response times at the expense of more memory to cache "
+"results."
+msgstr ""
+"Nurodo kiek laiko (sekundėmis) adreso paieškos rezultatai bus išlaikomi "
+"atmintyje. Pasibaigus šiam laikui, podėlis, taigi ir jame laikomi rezultatai "
+"bus išvalyti. Tai leidžia pagreitinti tikslinant paiešką arba bandant ieškoti "
+"vardų ar adresų tarp jau gautų rezultatų, nes pirmiausia ieškoma podėlyje.  "
+"Numatytoji reikšmė yra 600 sekundžių (10 minučių) dažniausiai yra pakankama "
+"daugeliui serverių. Didesnė reikšmė dar pagreitintų sekančias paieškas. "
+"Paprastai tai naudinga serveriams, kurie atsako lėtai ir išnaudoja daug "
+"atminties rezultatų perkėlimui į podėlį."
 
 #: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr ""
+msgstr "Serverį įtraukti į dinaminę paiešką"
 
 #: src/editldap.c:638
 msgid ""
@@ -2582,53 +2705,56 @@ msgstr ""
 
 #: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr ""
+msgstr "Vardai, turintys paieškos terminą"
 
 #: src/editldap.c:649
 msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using "
+"\"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
+"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
+"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
+"for all searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo DN"
 
 #: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing "
+"a search."
 msgstr ""
+"LDAP naudotojo paskyra, naudojama jungiantis prie serverio. Paprastai "
+"naudojamas tik jungiantis prie apsaugotų serverių. Paprastai naudojamas vardo "
+"formatas: „cn=user,dc=claws-mail,dc=org“. Ieškant paprastai nenurodomas."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
 
 #: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
+msgstr "Jungiantis naudotinas „prisijungimo DN“ naudotojo slaptažodis."
 
 #: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Skirtasis laikas (s)"
 
 #: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Skirtasis laikas, sekundėmis.q"
 
 #: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų maksimumas"
 
 #: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias grąžintinas paieškos rezultatų kiekis."
 
 #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
@@ -2636,39 +2762,39 @@ msgstr "Pagrindai"
 
 #: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška"
 
 #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:729
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinis"
 
 #: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
 
 #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Gairė"
 
 #: src/edittags.c:214
 msgid "Delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "Gairės šalinimas"
 
 #: src/edittags.c:215
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai šalinti šią gairę?"
 
 #: src/edittags.c:242
 msgid "Delete all tags"
-msgstr ""
+msgstr "Visų gairių šalinimas"
 
 #: src/edittags.c:243
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai pašalinti visas gaires?"
 
 #: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Gairė nenurodyta."
 
 #: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
@@ -2676,39 +2802,40 @@ msgstr "Pritaikyti gaires"
 
 #: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja gairė:"
 
 #: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
+"Pasirinkite pritaikytinas/pašalintinas gaires. Pakeitimai atliekami iš karto."
 
 #: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr ""
+msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka vCard formato."
 
 #: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
-msgstr ""
+msgstr "vCard rinkmenos pasirinkimas"
 
 #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr ""
+msgstr "vCard įrašo redagavimas"
 
 #: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują vCard įrašą"
 
 #: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite išvedimo katalogą ir sukurtiną rinkmeną."
 
 #: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite stilių ir formatavimą."
 
 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena sėkmingai eksportuota."
 
 #: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
@@ -2716,6 +2843,8 @@ msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
+"Nėra HTML išvedimo aplanko „%s“.\n"
+"Sukurti naują aplanką?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
@@ -2727,22 +2856,24 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas HTML rinkmenai:\n"
+"%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti katalogą"
 
 #: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant HTML rinkmeną"
 
 #: src/exphtmldlg.c:318
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite HTML išvedimo rinkmeną"
 
 #: src/exphtmldlg.c:382
 msgid "HTML Output File"
-msgstr ""
+msgstr "HTML išvedimo rinkmena"
 
 #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
@@ -2751,66 +2882,66 @@ msgstr "_Naršyti"
 
 #: src/exphtmldlg.c:444
 msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Stilius"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1514
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2168 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis"
 
 #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas"
 
 #: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Savitas"
 
 #: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
-msgstr ""
+msgstr "Savitas-2"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
-msgstr ""
+msgstr "Savitas-3"
 
 #: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
-msgstr ""
+msgstr "Savitas-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
-msgstr ""
+msgstr "Pilno vardo formatas"
 
 #: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vardas, pavardė"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavardė, vardas"
 
 #: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvotos eilutės"
 
 #: src/exphtmldlg.c:487
 msgid "Format Email Links"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuoti el. adresus"
 
 #: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuoti naudotojo atributus"
 
 #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knyga :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
@@ -2818,11 +2949,11 @@ msgstr "Rinkmenos vardas :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:558
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti saityno naršyklėje"
 
 #: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knygą eksportuoti į HTML rinkmeną"
 
 #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
@@ -2830,15 +2961,15 @@ msgstr "Rinkmenos informacija"
 
 #: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatas"
 
 #: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite išvedimo aplanką ir sukurtiną LDIF rinkmeną."
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite parametrus unikaliojo vardo (DN) formavimui."
 
 #: src/expldifdlg.c:186
 #, c-format
@@ -2846,6 +2977,8 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
+"Nėra LDIF išvedimo aplanko „%s“.\n"
+"Sukurti naują aplanką?"
 
 #: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
@@ -2853,28 +2986,32 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas LDIF rinkmenai:\n"
+"%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:240
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas sufiksas"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
+"Jei duomenys naudojami LDAP serveryje, reikia sufikso. Tikrai tęsti be "
+"sufikso?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant LDIF rinkmeną"
 
 #: src/expldifdlg.c:335
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite LDIF išvedimo rinkmeną"
 
 #: src/expldifdlg.c:399
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr ""
+msgstr "LDIF išvedimo rinkmena"
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
@@ -2882,6 +3019,9 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
+"Adresų knygos unikalusis ID naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), kuris "
+"formuojamas maždaug taip:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
@@ -2889,6 +3029,9 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
+"Adresų knygos rodomas pavadinimas naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), "
+"kuris formuojamas maždaug taip:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
@@ -2896,10 +3039,13 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
+"Pirmasis asmeniui priklausantis adresas naudojamas kuriant unikalųjį vardą "
+"(DN), kuris formuojamas maždaug taip:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiksas"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
@@ -2909,14 +3055,18 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
+"Sufiksas naudojamas kuriant LDAP įrašo „unikalųjį vardą“ (DN). Pavyzdžiai:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr ""
+msgstr "Santykinis DN"
 
 #: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalus ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
@@ -2926,10 +3076,15 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
+"LDIF rinkmena turi keletą duomenų įrašų, kurie paprastai yra įkeliami LDAP "
+"serverį. Kiekvienas LDIF rinkmenos duomenų įrašas yra identifikuojamas pagal "
+"„unikalųjį vardą“ (DN). Sufiksas prirašomas prie „santykinio unikaliojo "
+"vardo“ (RDN) kuriant DN. Pasirinkite vieną iš galimų RDN parinkčių, kurios "
+"turėtų būti naudojamos kuriant unikalųjį vardą (DN)."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti unikalųjį vardą (DN), jei jis yra"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
@@ -2938,24 +3093,31 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
+"Adresų knyga gali turėti įrašų, kurie jau anksčiau buvo importuoti iš LDIF "
+"rinkmenos. Jei adresų knygos duomenyse yra „unikalusis vardas“ (DN), jį "
+"galima naudoti eksportuojamoje rinkmenoje. Aukščiau pasirinktas santykinis "
+"unikalusis vardas (RDN) bus naudojamas tuomet, jei nebus rastas unikalusis "
+"vardas."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Neįtraukti įrašų, neturinčių el. pašto adreso"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option "
+"to ignore these records."
 msgstr ""
+"Adresų knygoje gali būti adresų be el. pašto adresų. Jei norite praleisti "
+"tokius įrašus, pažymėkite."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knygą eksportuoti į LDIF rinkmeną"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalusis vardas (DN)"
 
 #: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
 msgid "Export to mbox file"
@@ -2977,19 +3139,19 @@ msgstr "Mbox rinkmena:"
 
 #: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti paskirties mbox rinkmeną."
 
 #: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia nurodyti šaltinio aplanką."
 
 #: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta rasti šaltinio aplanko."
 
 #: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią eksportuoti"
 
 #: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
@@ -3005,11 +3167,11 @@ msgstr "Claws Mail adresų knyga"
 
 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas jau yra, bet tai nėra aplankas."
 
 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Neturite pakankamai leidimų kurti aplanką."
 
 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
@@ -3067,7 +3229,7 @@ msgstr "Apdorojami laiškai..."
 #: src/folder.c:4529
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s sinchronizuojama naudojimui neprisijungus...\n"
 
 #: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
@@ -3139,7 +3301,7 @@ msgstr "Nr."
 
 #: src/folderview.c:740
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr ""
+msgstr "Ruošiama aplankų informacija..."
 
 #: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
 msgid "Mark all as read"
@@ -3149,12 +3311,12 @@ msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
 
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
@@ -3199,7 +3361,7 @@ msgstr "Atveriamas aplankas %s..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Nepavyksta atverti aplanko."
 
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
@@ -3302,7 +3464,7 @@ msgstr "Perkelti nepavyko!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Aplanko „%s“apdorojimo konfigūracija"
 
-#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Paskirties aplankas gali turėti tik paaplankius."
 
@@ -3316,7 +3478,7 @@ msgstr "Pasirinkite norimas prenumeruoti naujienų grupes:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti grupių:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
@@ -3348,7 +3510,7 @@ msgstr "nežinoma"
 
 #: src/grouplistdialog.c:425
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta gauti naujienų grupių sąrašo."
 
 #: src/grouplistdialog.c:462 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
@@ -3357,7 +3519,7 @@ msgstr "Atlikta."
 #: src/grouplistdialog.c:495
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr ""
+msgstr "gauta naujienų grupių: %d (skaityta: %s)"
 
 #: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
@@ -3365,7 +3527,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail yra lengva, greita ir daugybę parinkčių turintis pašto klientas.\n"
+"Claws Mail yra lengvas, greitas ir daugybę parinkčių turintis pašto klientas."
+"\n"
 "\n"
 "Daugiau informacijos rasite apsilankę Claws Mail svetainėje:\n"
 
@@ -3378,8 +3541,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. "
-"Jei norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
+"Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. Jei "
+"norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
@@ -3472,65 +3635,64 @@ msgstr "Sukompiliuotos ypatybės:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr ""
+msgstr "compface|X-Face antraštės palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Enchant|rašybos tikrinimo palaikymas\n"
+msgstr "rašybos tikrinimo palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "GnuTLS|šifruotojo ryšio su serveriais palaikymas\n"
+msgstr "šifruotojo ryšio su serveriais palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresų palaikymas, naujas interneto adresų protokolas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "iconv|konvertuoja iš ir į įvairius ženklų rinkinius\n"
+msgstr "konvertuoja iš ir į įvairius ženklų rinkinius\n"
 
 #: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "JPilot|PalmOS adresų knygų palaikymas\n"
+msgstr "PalmOS adresų knygų palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "LDAP|LDAP bendrų adresų knygų palaikymas\n"
+msgstr "LDAP bendrų adresų knygų palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "libetpan|IMAP ir NNTP serverių palaikymas\n"
+msgstr "IMAP ir NNTP serverių palaikymas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr ""
+msgstr "sesijų dorojimas\n"
 
 #: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "NetworkManager|leidžia aptikti tinklo ryšių pasikeitimus\n"
+msgstr "leidžia aptikti tinklo ryšių pasikeitimus\n"
 
 #: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir/arba "
-"keisti pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free "
-"Software Foundation“; remkitės 3 arba bet kuria vėlesne licencijos versija.\n"
+"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti "
+"pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software "
+"Foundation“; remkitės 3 arba bet kuria vėlesne licencijos versija.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ši programa platinama tikintis, kad bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
@@ -3650,121 +3812,129 @@ msgstr "Violetinė"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankų tvarka"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
+"Norėdami keisti aplankų tvarką aplankų sąraše, aplankus kelkite aukštyn arba "
+"nuleiskite žemyn."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:618
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Žodynas nepasirinktas."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nepavyksta paruošti %s rašybos tikrintuvės"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:668
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta paruošti Enchant agento."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:673
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nepavyksta paruošti %s žodyno:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Neteisingai parašytų žodžių nerasta."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Pakeisti nežinomą žodį"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1398
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ pakeisti į: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1444
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
+"Nuspaudžiant Vald+Įvesti,\n"
+"šis klaidos taisymas bus įsimintas.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1754
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "nežinomas „%s“ (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Priimti šioje sesijoje"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Įtraukti į asmeninį žodyną"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Pakeisti į..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Tikrinti su %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pasiūlymų nėra)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1834 src/gtk/gtkaspell.c:1972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
 msgid "More..."
 msgstr "Daugiau..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Žodynas: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti alternatyvų (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Naudoti abu žodynus"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935 src/prefs_spelling.c:145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1951
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Keisti žodyną"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Rašybos tikrintuvė negali pakeisti žodyno.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2146
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Rašybos tikrintuvė negali pakeisti alternatyvaus žodyno.\n"
+"%s"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
 #: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -3774,7 +3944,7 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
 #: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Nuo"
@@ -3796,13 +3966,13 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Kam atsakyti"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
 #: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Kam"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopija"
 
@@ -3811,7 +3981,7 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Nematomoji kopija"
 
 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Laiško ID"
 
@@ -3821,10 +3991,10 @@ msgstr "Laiško ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam atsakant"
 
 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Nuorodos"
 
@@ -3833,7 +4003,7 @@ msgid "References:"
 msgstr "Nuorodos:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
 #: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
@@ -3856,19 +4026,19 @@ msgstr "Raktažodžiai:"
 
 #: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date"
-msgstr ""
+msgstr "Persiuntimo data"
 
 #: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Persiuntimo data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+msgstr "Persiųsta nuo"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From:"
-msgstr ""
+msgstr "Persiųsta nuo:"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender"
@@ -3880,11 +4050,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam persiųsta"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam persiųsta:"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc"
@@ -3904,19 +4074,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Persiųsto laiško ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Persiųsto laiško ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path"
-msgstr ""
+msgstr "Atgalininis"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Atgalinis:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received"
@@ -3927,29 +4097,29 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Gauta:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Naujienų grupė"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam peradresuoti"
 
 #: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam įteikta"
 
 #: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam įteikta"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėta"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėta:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
@@ -3963,35 +4133,35 @@ msgstr "Būsena:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face"
-msgstr ""
+msgstr "Veidas"
 
 #: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face:"
-msgstr ""
+msgstr "Veidas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam pranešama apie pristatymą"
 
 #: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam pranešama apie pristatymą:"
 
 #: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam pranešama apie laiško gavimą"
 
 #: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam pranešama apie laiško gavimą:"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojo programa"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo programa:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
@@ -4003,11 +4173,11 @@ msgstr "Turinio tipas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Turinio koduotė"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Turinio koduotė:"
 
 #: src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version"
@@ -4019,11 +4189,11 @@ msgstr "MIME versija:"
 
 #: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmenybė"
 
 #: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmenybė:"
 
 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
 msgid "Organization"
@@ -4043,99 +4213,99 @@ msgstr "El. pašto grupė:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntimui į el. pašto grupę"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post:"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntimui į el. pašto grupę:"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės prenumeravimas"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės prenumeravimas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės prenumeratos atsisakymas"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės prenumeratos atsisakymas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės pagalba"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help:"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės pagalba:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės archyvas"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive:"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės archyvas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės savininkas"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto grupės savininkas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label"
-msgstr ""
+msgstr "X etiketė"
 
 #: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label:"
-msgstr ""
+msgstr "X etiketė:"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "X pašto tarnyba"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr ""
+msgstr "X pašto tarnyba:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status"
-msgstr ""
+msgstr "X būsena"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status:"
-msgstr ""
+msgstr "X būsena:"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face"
-msgstr ""
+msgstr "X veidas"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face:"
-msgstr ""
+msgstr "X veidas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive"
-msgstr ""
+msgstr "X ne archyvas"
 
 #: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive:"
-msgstr ""
+msgstr "X ne archyvas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to"
-msgstr ""
+msgstr "Kam atsakant"
 
 #: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam atsakant:"
 
 #: src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc"
@@ -4163,19 +4333,19 @@ msgstr "Neskaitytas laiškas"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas, į kurį buvo atsakyta"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas, kuris buvo persiųstas"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas yra nepaisomojoje gijoje"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas yra stebimojoje gijoje"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message is spam"
@@ -4227,7 +4397,7 @@ msgstr "Aplankas (įprastas, atvertas)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankas, kuriame yra paslėptų perskaitytų laiškų"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Folder contains marked messages"
@@ -4293,7 +4463,7 @@ msgstr "Klaida: "
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr ""
+msgstr "Papildinys neveikia."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
@@ -4332,7 +4502,7 @@ msgstr "Aprašas"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau papildinių rasite Claws Mail svetainėje."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
@@ -4368,27 +4538,27 @@ msgstr "visi laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, senesni nei # d."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, naujesni nei # d."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių pagrindinėje dalyje yra S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių bet kurioje vietoje yra S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškas kopijos antraštėje turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškas antraštėje „kam“ arba „kopija“ turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "deleted messages"
@@ -4396,15 +4566,15 @@ msgstr "pašalintieji laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie siuntėjo antraštėje turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "tiesa, jei pavyksta įvykdyti „S“"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškas atėjo nuo S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "forwarded messages"
@@ -4412,19 +4582,19 @@ msgstr "persiųstieji laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie turi antraštę S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie laiško ID antraštėje turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie antraštėje „Kam atsakant“ turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie pažymėti spalva Nr. #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "locked messages"
@@ -4432,7 +4602,7 @@ msgstr "užrakintieji laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie yra naujienų grupėje S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "new messages"
@@ -4444,11 +4614,11 @@ msgstr "seni laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "neužbaigti laiškai (ne iki galo parsiųsti)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which have been replied to"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, į kuriuos buvo atsakyta"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "read messages"
@@ -4456,43 +4626,43 @@ msgstr "perskaitytieji laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių temoje yra S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių įvertis lygus #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių įvertis didesnis nei #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių įvertis mažesnis nei #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių dydis lygus #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:518
 msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie didesni nei #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie mažesni nei #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie išsiųsti gavėjui S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurių gairės turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, turintys gairę(-es)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "marked messages"
@@ -4504,47 +4674,52 @@ msgstr "neskaitytieji laiškai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie nuorodos antraštėje turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:526
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
+"laiškai, su kuriais atlikus komandą, grąžinamas 0 (%F yra laišką atitinkanti "
+"rinkmena)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:527
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr ""
+msgstr "laiškai, kurie antraštėje „X etiketė“ turi S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:529
 msgid "logical AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "IR - loginis operatorius"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:530
 msgid "logical OR operator"
-msgstr ""
+msgstr "ARBA - loginis operatorius"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:531
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr ""
+msgstr "NE - loginis operatorius"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:532
 msgid "case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "paieška skiriant didžiąsias ir mažąsias raides"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:534
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "leidžiamos visos filtravimo išraiškos"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:542 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinė paieška"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:543
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in "
+"order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"Išplėstinė paieška leidžia naudotojui apibrėžti kriterijus, pagal kuriuos "
+"turi būti atrenkami laiškų sąraše rodytini laiškai.\n"
+"Galima naudoti tokius simbolius:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:725
 msgid "From/To/Subject/Tag"
@@ -4552,15 +4727,15 @@ msgstr "Nuo/Kam/Tema/Gairė"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:736
 msgid "Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursyviai"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Nuolatinis"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid "Type-ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Dinaminis"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:768
 msgid "Run on select"
@@ -4568,15 +4743,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:804
 msgid "Clear the current search"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti dabartinę paiešką "
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:814 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti paieškos požymį"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:823
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija apie sudėtingesnę sintaksę"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:862 src/gtk/quicksearch.c:877
 msgid "_Information"
@@ -4600,7 +4775,7 @@ msgstr "<liudijime nėra>"
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
 msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgstr "Tinkamas"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
 msgid "Owner"
@@ -4700,7 +4875,7 @@ msgstr "Žinomas liudijimas:"
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:411
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr ""
+msgstr "%s liudijimas buvo pakeistas. Priimti jį?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:430
 msgid "_View certificates"
@@ -4708,7 +4883,7 @@ msgstr "_Rodyti liudijimus"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas SSL liudijimas"
 
 #: src/headerview.c:106
 msgid "Tags:"
@@ -4741,27 +4916,27 @@ msgstr "Įkelti paveikslą"
 
 #: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 ryšys nutrūko\n"
 
 #: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: tapatybė patvirtinta\n"
 
 #: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: tapatybė nepatvirtinta\n"
 
 #: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: bloga būsena\n"
 
 #: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: srauto klaida\n"
 
 #: src/imap.c:588
 #, c-format
@@ -4769,21 +4944,22 @@ msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
+"%s IMAP klaida: nagrinėjimo klaida (greičiausiai serveris nepalaiko RFC)\n"
 
 #: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: ryšys atmestas\n"
 
 #: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: atminties klaida\n"
 
 #: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: lemtingoji klaida\n"
 
 #: src/imap.c:601
 #, c-format
@@ -4791,179 +4967,184 @@ msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
+"%s IMAP klaida: protokolo klaida (greičiausiai serveris nepalaiko RFC)\n"
 
 #: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: ryšys nebuvo priimtas\n"
 
 #: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „APPEND“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „NOOP“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LOGOUT“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CAPABILITY“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CHECK“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CLOSE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXPUNGE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „COPY“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID COPY“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CREATE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „DELETE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXAMINE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „FETCH“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID FETCH“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LIST“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LOGIN“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LSUB“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „RENAME“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SEARCH“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID SEARCH“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SELECT“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STATUS“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STORE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID STORE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SUBSCRIBE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UNSUBSCRIBE“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STARTTLS“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „INVAL“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXTENSION“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SASL“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SSL“ klaida\n"
 
 #: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s IMAP: nežinoma klaida [%d]\n"
 
 #: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 prisijungimas veikia tik tada, jei „libetpan“ biblioteka "
+"sukompiliuota su SASL palaikymu ir įdiegtas CRAM-MD5 SASL papildinys."
 
 #: src/imap.c:890
 msgid ""
@@ -4972,16 +5153,20 @@ msgid ""
 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 prisijungimas veikia tik tada, jei „libetpan“ biblioteka "
+"sukompiliuota su SASL palaikymu ir įdiegtas DIGEST-MD5 SASL papildinys."
 
 #: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: prisijungimo vardas atmestas.%s"
 
 #: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: prisijungimo vardas atmestas.%s\n"
 
 #: src/imap.c:919
 #, c-format
@@ -4991,12 +5176,14 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
 #: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s nutrūko. Jungiamasi iš naujo...\n"
 
 #: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
 #: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
+"Tam, kad galėtų pasiekti IMAP serverį, Claws Mail turi prisijungti prie "
+"tinklo."
 
 #: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:352 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
@@ -5010,6 +5197,10 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
+"Pagal konfigūraciją, šiam prisijungimas turėtų būti apsaugotas naudojant SSL, "
+"tačiau ši Claws Mail programa nebuvo sukompiliuota su SSL. \n"
+"\n"
+"Vis tiek jungtis prie šio serverio? Ryšys nebus saugus."
 
 #: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:359 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
@@ -5059,16 +5250,16 @@ msgstr "Kopijuodami laiškai..."
 
 #: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta pažymėti pašalinimui\n"
 
 #: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+msgstr "negaliu išbraukti\n"
 
 #: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoma %s neprenumeruotų aplankų..."
 
 #: src/imap.c:2355
 #, c-format
@@ -5077,7 +5268,7 @@ msgstr "Ieškoma %s paaplankių..."
 
 #: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta sukurti pašto dėžutės: LIST klaida\n"
 
 #: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
@@ -5086,6 +5277,7 @@ msgstr "nepavyksta sukurti pašto dėžutės\n"
 #: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
+"Naujo aplanko pavadinime negali būti simbolių, reiškiančių aplankų skirtukus"
 
 #: src/imap.c:2794
 #, c-format
@@ -5098,11 +5290,11 @@ msgstr "nepavyksta pašalinti pašto dėžutės\n"
 
 #: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "LIST klaida\n"
 
 #: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Žymimi laiškai..."
 
 #: src/imap.c:3383
 #, c-format
@@ -5111,11 +5303,11 @@ msgstr "nepavyksta pasirinkti aplanko: %s\n"
 
 #: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimui serveris reikalauja TLS.\n"
 
 #: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta atnaujinti charakteristikų.\n"
 
 #: src/imap.c:3551
 #, c-format
@@ -5123,10 +5315,12 @@ msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie %s: serveris reikalauja TLS, tačiau Claws Mail "
+"sukompiliuotas be OpenSSL palaikymo.\n"
 
 #: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas prie serverio uždraustas.\n"
 
 #: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
@@ -5135,13 +5329,12 @@ msgstr "Gaunamas laiškas..."
 #: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta pažymėti pašalinimui: %d\n"
 
 #: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
@@ -5200,7 +5393,7 @@ msgstr "Perk_urti aplankų medį"
 
 #: src/imap_gtk.c:84
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik prenumeruojamus _aplankus"
 
 #: src/imap_gtk.c:193
 msgid ""
@@ -5211,12 +5404,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
 msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti aukštesnio lygio aplanko savybes"
 
 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
@@ -5225,13 +5418,15 @@ msgstr "Pervadinti aplanką"
 #: src/imap_gtk.c:275
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr ""
+msgstr "katalogo pavadinime negali būti „%c“."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
+"Aplanko negalima pervadinti.\n"
+"Nurodytas naujas aplanko pavadinimas neleistinas."
 
 #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
 #, c-format
@@ -5241,6 +5436,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
+"Visi aplankai ir laiškai, esantys „%s“ aplanke, bus negrįžtamai pašalinti. Jų "
+"nebus įmanoma atkurti.\n"
+"\n"
+"Tikrai pašalinti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
@@ -5250,7 +5449,7 @@ msgstr "Nepavyksta pašalinti „%s“ aplanko."
 #: src/imap_gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti „%s“ poaplankių, kurie nėra prenumeruoti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:512
 msgid "Search recursively"
@@ -5267,7 +5466,7 @@ msgstr "+_Ieškoti"
 #: src/imap_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite %s poaplankį, kurį norite prenumeruoti: "
 
 #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
@@ -5275,7 +5474,7 @@ msgstr "Prenumeruoti"
 
 #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
-msgstr ""
+msgstr "Visus"
 
 #: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
@@ -5284,6 +5483,10 @@ msgid ""
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
+"Šį aplanką jau prenumeruojate, o jame nėra neužprenumeruotų poaplankių.\n"
+"\n"
+"Jei yra naujų aplankų, kuriuos sukūrė ir užprenumeravo kitas klientas, pašto "
+"dėžutės šakniniame aplanke rinkitės „Ieškoti naujų aplankų“."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5332,6 +5535,8 @@ msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
+"Paskirties aplankas nenurodytas.\n"
+"Mbox rinkmeną importuoti į gautų laikų aplanką?"
 
 #: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
@@ -5347,7 +5552,7 @@ msgstr "Nurodykite adresų knygos pavadinimą ir importuotiną rinkmeną."
 
 #: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų pavadinimus importavimui."
 
 #: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
@@ -5371,9 +5576,11 @@ msgstr "Pasirinkite LDIF rinkmeną"
 
 #: src/importldif.c:667
 msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file "
+"data."
 msgstr ""
+"Nurodykite adresų knygos pavadinimą, kuri bus sukurta pagal LDIF rinkmenos "
+"duomenis."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -5381,7 +5588,7 @@ msgstr "Rinkmenos vardas"
 
 #: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Importuotinos LDIF rinkmenos pilna specifikacija."
 
 #: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
@@ -5397,7 +5604,7 @@ msgstr "B"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr ""
+msgstr "LDIF lauko pavadinimas"
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
@@ -5405,7 +5612,7 @@ msgstr "Atributo pavadinimas"
 
 #: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
-msgstr ""
+msgstr "LDIF laukas"
 
 #: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
@@ -5413,18 +5620,18 @@ msgstr "Atributas"
 
 #: src/importldif.c:808
 msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list "
+"above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area below "
+"the list. A double click anywhere in the row will also select the field for "
+"import."
 msgstr ""
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
+msgstr "LDIF laukui galite suteikti naudotojo atributo pavadinimą."
 
 #: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
@@ -5432,7 +5639,7 @@ msgstr "Pasirinkite importavimui"
 
 #: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite LDIF laukelį, importuotiną į adresų knygą."
 
 #: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
@@ -5440,11 +5647,11 @@ msgstr " Modifikuoti "
 
 #: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo mygtuku atnaujinsite sąrašą pagal pateiktus duomenis."
 
 #: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti įrašai :"
 
 #: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
@@ -5452,7 +5659,7 @@ msgstr "Importuoti LDIF rinkmeną į adresų knygelę"
 
 #: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti"
 
 #: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
@@ -5622,7 +5829,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1142
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida apdorojant paštą."
 
 #: src/inc.c:1148
 #, c-format
@@ -5630,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Klaida apdorojant paštą:\n"
+"%s"
 
 #: src/inc.c:1154
 msgid "No disk space left."
@@ -5650,12 +5859,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1172 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Nuotolinis serveris nutraukė ryšį."
 
 #: src/inc.c:1175
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Nuotolinis serveris nutraukė %s:%d ryšį."
 
 #: src/inc.c:1180
 msgid "Mailbox is locked."
@@ -5685,14 +5894,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1201 src/send_message.c:645
 msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value "
+"in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1206
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Baigėsi prijungimo laikas prie %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1244
 msgid "Incorporation cancelled\n"
@@ -5708,17 +5917,17 @@ msgstr[2] "Claws Mail: %d naujų laiškų"
 
 #: src/inc.c:1557
 msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima prisijungti: dirbate neprisijungę."
 
 #: src/inc.c:1583
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sDirbate neprisijungę. Prisijungti %d min.?"
 
 #: src/inc.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sDirbate neprisijungę. Nepaisyti?"
 
 #: src/inc.c:1596
 msgid "On_ly once"
@@ -5758,6 +5967,10 @@ msgid ""
 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
 "script available at %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed filtravimo taisykles konvertuoti galite su\n"
+"scenarijumi, kurį rasite %s."
 
 #: src/main.c:426
 msgid "Keep old configuration"
@@ -5796,7 +6009,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1171
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr ""
+msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
 
 #: src/main.c:1177
 msgid ""
@@ -5804,12 +6017,17 @@ msgid ""
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
 "recompile Claws Mail."
 msgstr ""
+"Claws Mail sukompiliuota su naujesne GTK+ biblioteka nei ta, kuri šiuo metu "
+"prieinama. Programa gali nulūžti, todėl derėtų atnaujinti GTK+ arba "
+"perkompiliuoti Claws Mail."
 
 #: src/main.c:1189
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr ""
+"Claws Mail sukompiliuota su senesne GTK+ biblioteka nei ta, kuri šiuo metu "
+"prieinama. Programa gali nulūžti, todėl derėtų perkompiliuoti Claws Mail."
 
 #: src/main.c:1217
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
@@ -5826,16 +6044,22 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (arba senesnė)"
 #: src/main.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
+"Nepavyko įkelti sekančio papildinio. Patikrinkite papildinio konfigūraciją:\n"
+"%s"
 msgstr[1] ""
+"Nepavyko įkelti sekančių papildinių. Patikrinkite papildinių konfigūraciją:\n"
+"%s"
 msgstr[2] ""
+"Nepavyko įkelti sekančių papildinių. Patikrinkite papildinių konfigūraciją:\n"
+"%s"
 
 #: src/main.c:1557
 msgid ""
@@ -5854,7 +6078,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:1592
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail programa negali būti paleista be jos duomenų tomo (%s)"
 
 #: src/main.c:1911
 #, c-format
@@ -5867,7 +6091,7 @@ msgstr "  --compose [adresas]    atverti laiško rašymo langą"
 
 #: src/main.c:1914
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
+msgstr "  --subscribe [uri]      jei įmanoma, prenumeruoti duotą URI"
 
 #: src/main.c:1915
 msgid ""
@@ -5898,8 +6122,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1923
 msgid ""
-"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: "
+"tag"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:1924
@@ -5917,13 +6141,15 @@ msgstr "  --send                 siųsti visus eilės laiškus"
 
 #: src/main.c:1928
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr ""
+msgstr "  --status [aplankas]... parodo bendrą laiškų skaičių"
 
 #: src/main.c:1929
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
+"  --status-full [aplankas]...\n"
+"                         parodyti kiekvieno aplanko būseną"
 
 #: src/main.c:1931
 msgid ""
@@ -5933,11 +6159,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1933
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr ""
+msgstr "  --online               dirbti prisijungus prie tinklo"
 
 #: src/main.c:1934
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              dirbti neprisijungus"
+msgstr "  --offline              dirbti neprisijungus prie tinklo"
 
 #: src/main.c:1935
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
@@ -5958,19 +6184,23 @@ msgstr "  --version -v           parodyti versiją ir baigti darbą"
 
 #: src/main.c:1939
 msgid ""
-"  --version-full -V      output version and built-in features information "
-"and exit"
+"  --version-full -V      output version and built-in features information and "
+"exit"
 msgstr ""
+"  --version-full -V      parodyti versiją ir sukompiliuotas savybes, o po to "
+"išeiti"
 
 #: src/main.c:1940
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr ""
+msgstr "  --config-dir           parodo konfigūracijos aplanką"
 
 #: src/main.c:1941
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [aplankas]\n"
+"                         naudoti nurodytą konfigūracijos aplanką"
 
 #: src/main.c:1991
 msgid "Unknown option\n"
@@ -5983,7 +6213,7 @@ msgstr "Apdorojama (%s)..."
 
 #: src/main.c:2012
 msgid "top level folder"
-msgstr ""
+msgstr "šakninis aplankas"
 
 #: src/main.c:2095
 msgid "Queued messages"
@@ -6019,7 +6249,7 @@ msgstr "_Pridėti pašto dėžutę"
 
 #: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
-msgstr ""
+msgstr "PD..."
 
 #: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
@@ -6107,7 +6337,7 @@ msgstr "_Rikiuoti"
 
 #: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupuoti pagal temą"
 
 #: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
@@ -6247,7 +6477,7 @@ msgstr "_el. pašto grupei"
 
 #: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+msgstr "Peradresuoti ir atsakyti"
 
 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2038
 msgid "_Forward"
@@ -6259,7 +6489,7 @@ msgstr "Persiųsti kaip prie_dą"
 
 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2040
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "N_ukreipti"
+msgstr "Per_adresuoti"
 
 #: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
@@ -6283,7 +6513,7 @@ msgstr "Rodyti archyvą"
 
 #: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
-msgstr ""
+msgstr "susisiekti su valdytoju"
 
 #: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
@@ -6453,7 +6683,7 @@ msgstr "_Vykdyti"
 
 #: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
-msgstr ""
+msgstr "_Išvalyti"
 
 #: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
@@ -6537,7 +6767,7 @@ msgstr "Padaryti numatytuoju klientu"
 
 #: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "_Neprisijungęs"
+msgstr "_Dirbti neprisijungus"
 
 #: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
@@ -6673,7 +6903,7 @@ msgstr "pagal p_riedą"
 
 #: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
-msgstr ""
+msgstr "pagal įvertį"
 
 #: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
@@ -6732,88 +6962,93 @@ msgstr "filtravimo žurnalas įgalintas\n"
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtravimo žurnalas uždraustas\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
-#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
+#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Be vardo"
 
-#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nieko"
 
-#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Pašalinti visus laiškus šiukšlinės aplankuose?"
 
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2971
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neišeiti"
 
-#: src/mainwindow.c:3002
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridėti pašto dėžutę"
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3001
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
+"Nurodykite pašto dėžutės vietą.\n"
+"Jei nurodoma esama pašto dėžutė, ji\n"
+"bus išanalizuota automatiškai."
 
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:3007
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Pašto dėžutė „%s“ jau yra."
 
-#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Pašto dėžutė"
 
-#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
+"Nepavyko sukurti pašto dėžutės.\n"
+"Galbūt kai kurios rinkmenos jau yra arba jūs neturite leidimo ten rašyti."
 
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3375
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Siųsti neleidžiama"
 
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3958
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Nepavyko importuoti mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
+#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Nepavyko eksportuoti mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
 msgid "Exit"
 msgstr "Baigti"
 
-#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Baigti darbą su Claws Mail programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Aplankų sinchronizavimas"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sinchronizuoti aplankus dabar?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4197
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sinchronizuoti"
 
-#: src/mainwindow.c:4603
+#: src/mainwindow.c:4599
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Šalinami besidubliuojantys laiškai..."
 
-#: src/mainwindow.c:4640
+#: src/mainwindow.c:4636
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -6821,38 +7056,41 @@ msgstr[0] "Pašalintas %d besiduliuojantis laiškas %d aplanke(-uose).\n"
 msgstr[1] "Pašalinti %d besiduliuojantys laiškai %d aplanke(-uose).\n"
 msgstr[2] "Pašalinta %d besiduliuojančių laiškų %d aplanke(-uose).\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Apdorojimo taisyklės taikomos prieš aplankų taisykles"
 
-#: src/mainwindow.c:4856
+#: src/mainwindow.c:4852
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Apdorojimo taisyklės taikomos po aplankų taisyklių"
 
-#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtravimo konfigūracija"
 
-#: src/mainwindow.c:4979
+#: src/mainwindow.c:4975
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
+"Nepavyksta įregistruoti kaip pagrindinio kliento: neįmanoma gauti vykdomojo "
+"kelio."
 
-#: src/mainwindow.c:5038
+#: src/mainwindow.c:5034
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail įregistruotas kaip pagrindinis klientas."
 
-#: src/mainwindow.c:5040
+#: src/mainwindow.c:5036
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
+"Nepavyksta įregistruoti kaip pagrindinio kliento: neįmanoma rašyti į registrą."
 
-#: src/mainwindow.c:5197
+#: src/mainwindow.c:5193
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Užmirštas %d slaptažodis %d paskyroje(-se).\n"
+msgstr[1] "Užmiršti %d slaptažodžiai %d paskyroje(-se).\n"
+msgstr[2] "Užmiršta %d slaptažodžių %d paskyroje(-se).\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
@@ -6868,7 +7106,7 @@ msgstr "Neskirti didžiųjų ir mažųjų raidžių"
 #: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštė „%s“"
 
 #: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
@@ -6880,7 +7118,7 @@ msgstr "antraštės eilutė"
 
 #: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
-msgstr ""
+msgstr "antraštės eilutė"
 
 #: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
@@ -6931,7 +7169,7 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Rinkmena jau yra. Perrašyti ją?"
 
 #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2965
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Perrašyti"
 
@@ -7023,9 +7261,10 @@ msgstr "Nepavyksta iššifruoti: %s"
 #: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
+"Laiškas neatitinka MIME standarto. Jis gali būti blogai atvaizduojamas."
 
 #: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2953
+#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
 msgid "Save as"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
@@ -7052,11 +7291,11 @@ msgstr "Rodomas tik pirmasis teksto megabaitas."
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Gavote pranešimą apie išsiųstą laišką: gavėjui laiškas buvo parodytas."
 
 #: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs prašėte pranešimo apie laiško gavimą."
 
 #: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
@@ -7071,6 +7310,8 @@ msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
+"Šis laiškas gautas tik dalinai\n"
+"ir buvo pašalintas iš serverio."
 
 #: src/messageview.c:1846
 #, c-format
@@ -7078,6 +7319,8 @@ msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
+"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
+"jo yra %s."
 
 #: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
@@ -7093,6 +7336,8 @@ msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
+"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
+"jo yra %s ir bus parsiųstas."
 
 #: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
@@ -7105,10 +7350,12 @@ msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
+"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
+"jo yra %s ir bus pašalintas."
 
 #: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas apie laiško gavimą"
 
 #: src/messageview.c:1941
 msgid ""
@@ -7116,6 +7363,9 @@ msgid ""
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
+"Laiškas buvo siųstas į keletą jūsų paskyrų.\n"
+"Pasirinkite paskyrą, kurią norite naudoti siųsdami pranešimą apie gautą "
+"laišką."
 
 #: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
@@ -7123,7 +7373,7 @@ msgstr "_Atsisakyti"
 
 #: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
-msgstr ""
+msgstr "_Siųsti pranešimą"
 
 #: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
@@ -7157,10 +7407,12 @@ msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
+"Tikrai pašalinti „%s“ pašto dėžutę?\n"
+"(Laiškai NEBUS pašalinti iš standžiojo disko)"
 
 #: src/mh_gtk.c:361
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pašto dėžutę"
 
 #: src/mimeview.c:195
 msgid "_Open (l)"
@@ -7204,11 +7456,13 @@ msgstr "Vėl tikrinti"
 
 #: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
+msgstr "Norėdami patikrinti, spustelėkite ženkliuką arba „C“."
 
 #: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
+"Baigėsi parašo tikrinimui skirtas laikas. Norėdami tikrinti iš naujo, "
+"spustelėkite ženkliuką arba „C“."
 
 #: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
@@ -7216,18 +7470,18 @@ msgstr "Tikrinamas parašas..."
 
 #: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti prie laiško"
 
 #: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
 #: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta įrašyti daugiadalio laiško dalies: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2963
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną „%s“?"
 
 #: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
@@ -7242,11 +7496,11 @@ msgstr "„%s“ nėra aplankas."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Šiam rinkmenos tipui nėra registruotų žiūryklių."
 
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2894
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
 msgid "Open with"
 msgstr "Atverti su"
 
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2895
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7266,6 +7520,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
+"Šis priedas yra vykdomoji rinkmena. Nepatikimų rinkmenų vykdymas kelia pavojų "
+"ir gali netgi sugadinti jūsų kompiuterį.\n"
+"\n"
+"Vykdyti šią rinkmeną?"
 
 #: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
@@ -7286,84 +7544,85 @@ msgstr "Aprašas:"
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "kuriamas NNTP prisijungimas prie %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:315
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo prie %s:%d klaida ...\n"
 
 #: src/news.c:371
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tapatumo nustatymo klaida jungiantis prie %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:398
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
+"Tam, kad galėtų pasiekti naujienų serverį, Claws Mail turi prisijungti prie "
+"tinklo."
 
 #: src/news.c:424
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d nutrūko. Jungiamasi iš naujo...\n"
 
 #: src/news.c:786
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta parinkti grupės: %s\n"
 
 #: src/news.c:975
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta nustatyti grupės: %s\n"
 
 #: src/news.c:984
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "netinkamas naujienų grupės laiškų intervalas: %d - %d\n"
 
 #: src/news.c:1054 src/news.c:1078 src/news.c:1102
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta gauti xhd\n"
 
 #: src/news.c:1138
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
 
 #: src/news.c:1146
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta gauti xover\n"
 
 #: src/news.c:1161
 msgid "invalid xover line\n"
-msgstr ""
+msgstr "netinkama xover eilutė\n"
 
 #: src/news.c:1331
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 
 #: src/news_gtk.c:55
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+msgstr "_Prenumeruoti naujienų grupę"
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "_Atsisakyti naujienų grupės prenumeratos"
 
 #: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai atsisakyti naujienų grupės „%s“ prenumeratos?"
 
 #: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisakyti naujienų grupės prenumeratos"
 
 #: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
@@ -7371,27 +7630,27 @@ msgstr "_Atsisakyti prenumeratos"
 
 #: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti naujienų grupės aplanką"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
 msgid "Bogofilter"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter: laiškų pagrindinių dalių gavimas..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter: laiškų filtravimas..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
@@ -7400,20 +7659,22 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
+"Bogofilter papildinys negali filtruoti laiško. Komandos „%s %s %s“ "
+"paleisti negalima."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter: apsimokoma pagal laišką..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Apsimokymo klaida; „%s“ grąžino būseną %d."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter: apsimokoma pagal laiškus..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
 #, c-format
@@ -7482,13 +7743,13 @@ msgstr "Brukalą rašyti į"
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Aplankas, kuriame talpinamas brukalas. Jei paliksite tuščią, bus perkeliama "
-"į šiukšlinę."
+"Aplankas, kuriame talpinamas brukalas. Jei paliksite tuščią, bus perkeliama į "
+"šiukšlinę."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti aplanką, kuriame bus laikomas brukalas"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
@@ -7499,14 +7760,16 @@ msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
+"Aplankas, kuriame bus laikomi laiškai, kurių brukalo būsena yra neaiški. "
+"Norėdami naudoti gautų laiškų aplanką, palikite tuščią."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti aplanką, kuriame bus laikomi abejotini laiškai."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti X-Bogosity antraštę"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
 msgid "Only done for messages in MH folders"
@@ -7515,7 +7778,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
+msgstr "Patikimi siuntėjai yra adresų knygoje ar jos aplanke"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
@@ -7523,6 +7786,8 @@ msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
+"Laiškai, kurių siuntėjai yra adresų knygoje, bus dedami į įprastą aplanką net "
+"tuomet, kai laiške rasdamas brukalas"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
@@ -7535,7 +7800,7 @@ msgstr "Pasirinkti ..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti adresų knygą ar adresų knygos aplanką"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
@@ -7549,11 +7814,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter programa"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias iki bogofilter vykdomosios rinkmenos"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
@@ -7578,39 +7843,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Dillo naršyklė"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
 msgid "Load remote links in mails"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti laiškuose esančias nuotolines nuorodas"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr ""
+msgstr "Atitinka Dillo parinktį „--local“"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
+msgstr "Išorines nuorodas vis tiek galėsite įkelti atnaujindami puslapį"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr ""
+msgstr "Tik kai siuntėjas yra adresų knygoje ar jos aplanke"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
 msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr ""
+msgstr "Viso ekrano veiksena (slėpti valdiklius)"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr ""
+msgstr "Atitinka Dillo parinktį „--fullwindow“"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Dillo HTML rodinys"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr ""
+"Nepavyksta rasti dillo vykdomosios rinkmenos pagal PATH (kelią). Ar jis "
+"įdiegtas?"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
@@ -7618,6 +7885,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
+"Šis papildinys HTML laiškus atvaizduoja naudodamas Dillo saityno naršyklę.\n"
+"\n"
+"Parinktis rasite per /Nuostatos/Nuostatos/Papildiniai/Dillo naršyklė"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
@@ -7625,7 +7895,7 @@ msgstr "Slaptafrazė"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
 msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+msgstr "[nėra naudotojo id]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
@@ -7635,6 +7905,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite staptafrazę naujam raktui:<"
+"/span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
@@ -7648,17 +7922,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iš naujo įveskite slaptafrazę naujam "
+"raktui:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:<"
+"/span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite slaptąją frazę, kuri skirta:"
-"</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite slaptąją frazę, kuri "
+"skirta:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -7675,6 +7953,8 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
+"Šio rakto nėra jūsų raktinėje. Ar Claws Mail turėtų pabandyti jį importuoti "
+"iš raktų serverio?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
 msgid ""
@@ -7728,7 +8008,7 @@ msgstr "   Šis rakto nepavyko importuoti į jūsų raktinę.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   Raktų serveriai kartais būna lėti.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid ""
@@ -7736,10 +8016,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
+"   Galite bandyti importuoti rankiniu būdu su komanda:\n"
+"\n"
+"     "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   Raktų importavimas nėra realizuotas Windows sistemoje.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
@@ -7747,15 +8030,15 @@ msgstr "   Šis raktas yra jūsų raktinėje.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
 msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/šerdis"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and "
+"/Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -7764,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
 msgid "Core operations"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinės operacijos"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Automatically check signatures"
@@ -7772,7 +8055,7 @@ msgstr "Automatiškai tikrinti parašus"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžių tvarkymui naudoti gpg-agent"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
@@ -7788,7 +8071,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
@@ -7796,7 +8079,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidžiant rodyti įspėjimą, jeigu GnuPG neveikia"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
@@ -7808,7 +8091,7 @@ msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti raktą pagal el. pašto adresą"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
@@ -7820,7 +8103,7 @@ msgstr "Naudotojas arba rakto ID:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
 msgid "No secret key found."
-msgstr ""
+msgstr "Asmeninių raktų nerasta"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
 msgid "Generate a new key pair"
@@ -7833,12 +8116,12 @@ msgstr "GPG"
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra tikslaus „%s“ atitikmens; pasirinkite raktą."
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgstr "Renkama informacija, skirta „%s“... %c"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 msgid "Undefined"
@@ -7859,7 +8142,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rakto pasirinkimas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
@@ -7867,7 +8150,7 @@ msgstr "Rakto ID"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Patikimas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
@@ -7887,7 +8170,7 @@ msgstr "Pridėti raktą"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite kitą naudotoją arba rakto ID:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
 #, c-format
@@ -7897,10 +8180,14 @@ msgid ""
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
+"Raktas „%s“ nėra visiškai patikimas.\n"
+"Jei užšifruosite laišką šiuo raktu, negalėsite būti tikri,\n"
+"kad jis nukeliaus būtent norimam žmogui.\n"
+"Ar pakankamai pasitikite tuo parašu, kad jį vis tiek naudotumėte?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
 msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Patikimas raktas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
 #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
@@ -7910,12 +8197,12 @@ msgstr "Nerasta jokio parašo"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parašo negalima patikrinti - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr ""
+msgstr "Parašas nepatikrintas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
@@ -7924,27 +8211,27 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Geras „%s“ parašas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Geras (bet nepatikimas) „%s“ parašas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nebegaliojantis „%s“ parašas."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nebegaliojantis „%s“ raktas."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Blogas „%s“ parašas."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
@@ -7953,132 +8240,145 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parašo tikrinimo klaida: jokios būsenos\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parašo tikrinimo klaida: %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parašas sukurtas naudojant %s raktą ID %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geras uid „%s“ parašas (patikimumas: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebegaliojantis uid „%s“ parašas (patikimumas: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas „%s“ parašas\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "                    uid „%s“ (patikimumas: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Pirminio rakto kontrolinis kodas: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta iš laiško gauti duomenų, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta paruošti duomenų, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nerastas asmeninis raktas (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Asmeninio rakto specifikacija yra neaiški"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatant asmeninį raktą: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
+"Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas: variklis „%s“ neįdiegtas tinkamai."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 msgstr ""
+"Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas: yra įdiegta variklio „%s“ versija %s, "
+"bet reikia %s versijos.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas (nežinoma problema)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
+"GnuPG nėra tinkamai įdiegtas arba jį reikia atnaujinti.\n"
+"OpenPGP palaikymas uždraustas."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
+"Prieš kurdami naują raktų porą, turite įrašyti paskyros informaciją "
+"nuspausdami mygtuką „Gerai“.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
-msgstr "PGP raktas nerastas"
+msgstr "PGP raktų nerasta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
+"Claws Mail nerado asmeninio PGP rakto, tad negalėsite pasirašyti laiškų arba "
+"gauti užšifruotųjų.\n"
+"Norėtumėte dabar sukurti naują raktų porą?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujos raktų poros: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate "
+"entropy..."
 msgstr ""
+"Kuriama nauja raktų pora... Tam, kad būtų surinkta daugiau atsitiktinių "
+"duomenų, judinkite pelę..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepavyksta sukurti naujos raktų poros: nežinoma klaida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8086,22 +8386,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
+"Nauja raktų pora sukurta. Jos kontrolinis kodas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Eksportuoti į raktų serverį?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
 msgid "Key generated"
 msgstr "Raktas sukurtas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Key exported."
 msgstr "Raktas eksportuotas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima eksportuoti rakto"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Raktų eksportavimas nėra realizuotas Windows sistemoje"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
 msgid "Incorrect part"
@@ -8117,7 +8421,7 @@ msgstr "Nepavyksta gauti tekstinių duomenų"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto nepavyksta konvertuoti į jokį normalų ženklų rinkinį."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
@@ -8126,7 +8430,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta inicijuoti GPG konteksto, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't parse mime part."
@@ -8151,16 +8455,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pradžia ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
+msgstr "--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pabaiga ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta užverti iššifruotos rinkmenos %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
@@ -8168,7 +8474,7 @@ msgstr "Nepavyksta peržvelgti iššifruotos rinkmenos."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta peržiūrėti iššifruotos rinkmenos dalių."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
 msgid "Malformed message"
@@ -8201,6 +8507,8 @@ msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
+"Atminkite, kad su PGP/laiško tekste sistema nėra užšifruojami nei priedai, "
+"nei laiško antraštės, pvz., tema."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
@@ -8219,17 +8527,17 @@ msgstr "Užšifruoti nepavyko, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/laiško tekste"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/laiško tekste"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting "
+"mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own "
+"mails.\n"
 "\n"
 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
@@ -8242,30 +8550,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr ""
+msgstr "Parašo riba nerasta."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta išnagrinėti iššifruotos rinkmenos."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta išnagrinėti iššifruotos rinkmenos dalių."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
+"PGP/Mime system."
 msgstr ""
+"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos "
+"naudojant PGP/Mime sistemą."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/Mime"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
@@ -8313,25 +8623,27 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti GPG protokolo, %s"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:442
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta atverti laikinosios rinkmenos"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta rašyti laikinosios rinkmenos"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:478
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta užverti laikinosios rinkmenos"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME "
+"system."
 msgstr ""
+"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos naudojant "
+"S/MIME sistemą."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
@@ -8340,19 +8652,19 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin papildinys negali prisijungti prie spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin papildinio filtravimo klaida.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin papildinys uždraustas nuostatose.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin: filtruojami laiškai..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgid ""
@@ -8369,11 +8681,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin papildinys įkeltas, bet uždraustas nuostatose.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
@@ -8407,11 +8719,11 @@ msgstr "Įgalinti SpamAssassin papildinį"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transportas"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
 msgid "Type of transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transporto tipas"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
 msgid "User"
@@ -8419,7 +8731,7 @@ msgstr "Naudotojas"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas, naudojamas su spamd serveriu"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "spamd"
@@ -8427,11 +8739,11 @@ msgstr "spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "spamd serverio pagrindinio kompiuterio vardas arba IP adresas"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
 msgid "Port of spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "„spamd“ serverio prievadas"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid "Path of Unix socket"
@@ -8442,6 +8754,8 @@ msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
+"Didžiausias tikrinimui skirtas laikas. Jei tikrinant užtrunkama ilgiau, "
+"tikrinimas nutraukiamas."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
@@ -8488,7 +8802,7 @@ msgstr "Claws Mail"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
 msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užregistruoti persijungimo į darbą neprisijungus"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
 msgid "Failed to register account list changed hook"
@@ -8504,7 +8818,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
 msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užregistruoti apipavidalinimo pakeitimo"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
 msgid ""
@@ -8521,7 +8835,7 @@ msgstr "Paslėpti paleidus"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti Claws Mail paleidimo metu"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
@@ -8532,6 +8846,8 @@ msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
 msgstr ""
+"Nuspaudus lango užvėrimo mygtuką,\n"
+"nuleisti Claws Mail į sistemos dėklo ženkliuką, o ne uždaryti."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
@@ -8539,38 +8855,38 @@ msgstr "Suskleisti į sistemos dėklą"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
+msgstr "Nuleisti Claws Mail į sistemos dėklo ženkliuką, o ne suskleisti"
 
 #: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pasisveikinime nerasta reikalinga APOP žyma\n"
 
 #: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
 
 #: src/pop.c:165
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime (ne ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
 
 #: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
 
 #: src/pop.c:828
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "POP3: šalinamas pasenęs laiškas %d [%s]\n"
 
 #: src/pop.c:844
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d [%s] (baitų: %d)\n"
 
 #: src/pop.c:876
 msgid "mailbox is locked\n"
@@ -8578,19 +8894,19 @@ msgstr "Pašto dėžutė užrakinta\n"
 
 #: src/pop.c:879
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijos laikas baigėsi\n"
 
 #: src/pop.c:898
 msgid "command not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "komanda nepalaikoma\n"
 
 #: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr ""
+msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
 
 #: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda TOP nėra palaikoma\n"
 
 #: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
@@ -8611,7 +8927,7 @@ msgstr "Vietinė mbox rinkmena"
 
 #: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra (tik SMTP)"
 
 #: src/prefs_account.c:1004
 msgid "Name of account"
@@ -8642,10 +8958,12 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Dėmesio: ši Claws Mail versija\n"
+"sukompiliuota be IMAP ir naujienų palaikymo.</span>"
 
 #: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti tapatumą"
 
 #: src/prefs_account.c:1137
 msgid "Authenticate on connect"
@@ -8653,7 +8971,7 @@ msgstr "Tapatybę nustatyti prisijungimo metu"
 
 #: src/prefs_account.c:1195
 msgid "News server"
-msgstr ""
+msgstr "Naujienų grupių serveris"
 
 #: src/prefs_account.c:1201
 msgid "Server for receiving"
@@ -8669,11 +8987,11 @@ msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
 
 #: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti išorinę pašto komandą, o ne SMTP serverį"
 
 #: src/prefs_account.c:1231
 msgid "command to send mails"
-msgstr ""
+msgstr "komanda laiškų siuntimui"
 
 #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
@@ -8691,16 +9009,16 @@ msgstr "%dPaskyra"
 
 #: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinė"
 
 #: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis gautų laiškų aplankas"
 
 #: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
 #: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nefiltruoti laiškai laikomi aplanke"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
@@ -8738,8 +9056,8 @@ msgstr "Gaunamo dydžio riba"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
 msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you "
+"will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
@@ -8748,11 +9066,11 @@ msgstr "NNTP"
 
 #: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias parsiunčiamų naujienų grupės laiškų skaičius"
 
 #: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr ""
+msgstr "neribota, jei nurodoma 0 sekundžių"
 
 #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
@@ -8764,7 +9082,7 @@ msgstr "Automatinis"
 
 #: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP serverio katalogas"
 
 #: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
@@ -8772,7 +9090,7 @@ msgstr "(paprastai tuščias)"
 
 #: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik prenumeruojamus aplankus"
 
 #: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
@@ -8784,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalintus laiškus perkelti į šiukšlinę ir iš karto išvalyti."
 
 #: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
@@ -8798,24 +9116,25 @@ msgstr "Filtruoti gaunamus laiškus"
 
 #: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimas filtruoti gavimo metu naudojant papildinius"
 
 #: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
+"Nuspaudus „Tikrinti paštą“, tikrinama, ar šioje paskyroje nėra naujų laiškų"
 
 #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Antraštė"
 
 #: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti laiško ID"
 
 #: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naudotojo apibrėžtas antraštes"
 
 #: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
@@ -8823,21 +9142,23 @@ msgstr "Tapatybės nustatymas"
 
 #: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP tapatumo nustatymas (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats naudotojo ID ir "
+"slaptažodis kaip ir gaunant."
 
 #: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš siunčiant patikrinti tapatumą su POP3"
 
 #: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr ""
+msgstr "POP tapatybės nustatymo skirtasis laikas: "
 
 #: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
@@ -8868,19 +9189,19 @@ msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Rašybos tikrinimo žodynai"
 
 #: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:164
+#: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Numatytasis žodynas"
 
 #: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:177
+#: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Numatytasis alternatyvus žodynas"
 
 #: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
 #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
 #: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Rašyti"
 
@@ -8908,19 +9229,20 @@ msgstr "Visada užšifruoti laiškus"
 
 #: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr ""
+msgstr "Visada pasirašyti laiškus, jei atsakoma į pasirašytą laišką"
 
 #: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Visada užšifruoti laiškus, jei atsakoma į užšifruotą laišką"
 
 #: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
+"Siunčiamus laiškus užšifruoti ne tik gavėjo raktu, bet ir jūsų nuosavu raktu"
 
 #: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųstą užšifruotą laišką įrašyti kaip paprastą tekstinį"
 
 #: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
@@ -8928,31 +9250,31 @@ msgstr "Nenaudoti SSL"
 
 #: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 prisijungimui naudoti SSL"
 
 #: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradėjimui"
 
 #: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 prisijungimui naudoti SSL"
 
 #: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP prisijungimui naudoti SSL"
 
 #: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntimas (SMTP)"
 
 #: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudoti SSL (bet, jei reikia, naudoti STARTTLS)"
 
 #: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP prisijungimui naudoti SSL"
 
 #: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
@@ -8970,7 +9292,7 @@ msgstr "Naršyti"
 #: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
 #: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Kliento liudijimo rinkmena - PKCS12 arba PEM rinkmena"
 
 #: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
@@ -8982,7 +9304,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr ""
+msgstr "Išjunkite, jei kyla SSL ryšio nesklandumų"
 
 #: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
@@ -9006,8 +9328,8 @@ msgstr "Srities vardas"
 
 #: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting "
+"to SMTP servers."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:2685
@@ -9016,7 +9338,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti išorinę komandą komunikavimui su serveriu"
 
 #: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
@@ -9024,19 +9346,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųstus laiškus dėti į"
 
 #: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntimo eilės laukiančius laiškus dėti į"
 
 #: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraščius dėti į"
 
 #: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalintus laiškus dėti į"
 
 #: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
@@ -9156,7 +9478,7 @@ msgstr "Pakeisti"
 
 #: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktą sąraše esantį veiksmą pakeisti aukščiau esančiu veiksmu"
 
 #: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
@@ -9164,7 +9486,7 @@ msgstr "Pasirinktą veiksmą pašalinti iš sąrašo"
 
 #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti visus dialogo įvedimo laukus"
 
 #: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
@@ -9191,7 +9513,7 @@ msgstr "Nenurodytas meniu pavadinimas."
 
 #: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr ""
+msgstr "Meniu pavadinime negalima naudoti dešininio brūkšnio „/“."
 
 #: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
@@ -9237,7 +9559,7 @@ msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Tikrai šalinti visus veiksmus?"
 
 #: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
 #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Elementas neįrašytas"
@@ -9250,7 +9572,7 @@ msgstr "Elementas nebuvo įrašytas. Vis tiek užverti?"
 
 #: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
 #: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
 #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Tęsti redagavimą"
@@ -9282,30 +9604,37 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Pradėti su:</span>"
 #: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
+"laiško pagrindinės dalies arba pažymėtos dalies siuntimui į komandos "
+"standartinę įvestį"
 
 #: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
+"laiško naudotojo pateikto teksto siuntimui į komandos standartinę įvestį"
 
 #: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
+"laiško naudotojo pateikto paslėpto teksto siuntimui į komandos standartinę "
+"įvestį"
 
 #: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pabaigti su:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">baigti su:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
+"laiško pagrindinės dalies arba pažymėtos dalies pakeitimui komandos "
+"standartine išvestimi"
 
 #: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
+msgstr "komandos standartinės išvesties įterpimui nepakeičiant seno teksto"
 
 #: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "programos paleidimui antrame plane"
 
 #: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
@@ -9313,28 +9642,28 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Naudoti:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkto laiško rinkmenai RFC822/2822 formatu "
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinktų laiškų rinkmenų sąrašui RFC822/2822 formatu"
 
 #: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinktos iškoduotos laiško MIME dalies rinkmenai"
 
 #: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "naudotojo pateiktam argumentui"
 
 #: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+msgstr "naudotojo pateiktam slepiamam argumentui (pvz., slaptažodžiui)"
 
 #: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
-msgstr ""
+msgstr "pažymėtai teksto daliai"
 
 #: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
@@ -9342,7 +9671,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
-msgstr ""
+msgstr "rašmeniui „%“"
 
 #: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
@@ -9353,6 +9682,8 @@ msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
+"Veiksmų funkcija įgalina paleisti išorines programas tam, kad pilnai "
+"apdorotumėte laiško rinkmeną arba kurią jo dalį."
 
 #: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
 #: src/prefs_template.c:1102
@@ -9366,7 +9697,7 @@ msgstr "Esami veiksmai"
 #: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
 #: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmo sintaksė netinkama."
 
 #: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
@@ -9378,11 +9709,11 @@ msgstr "%d\\n%f rašė:\\n\\n%q\\n%X"
 
 #: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %"
+"t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nPersiunčiamo laiško pradžia:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Nuo: %f\\n}?t{Kam: "
-"%t\\n}?c{Kopija: %c\\n}?n{Naujienų grupės: %n\\n}?s{Tema: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPersiunčiamo laiško pradžia:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Nuo: %f\\n}?t{Kam: %"
+"t\\n}?c{Kopija: %c\\n}?n{Naujienų grupės: %n\\n}?s{Tema: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 #: src/prefs_common.c:447
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
@@ -9410,19 +9741,19 @@ msgstr "Redagavimas"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai paleisti išorinę rengyklę"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai įrašyti laiškus juodraščių aplanke kas"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
-msgstr "rašmenys"
+msgstr "rašmenys(-ų)"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias atšaukimų lygis"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
@@ -9454,11 +9785,11 @@ msgstr "Persiųsti kaip priedą"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr ""
+msgstr "Peradresuojant išlaikyti originalią „Nuo“ antraštę"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr ""
+msgstr "Į rašymo langą nutempus rinkmenas"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
@@ -9478,16 +9809,16 @@ msgstr "Rašymas"
 
 #: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma antraščių konfigūracija"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas antraštės pavadinimas."
 
 #: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
+msgstr "Toks antraštės pavadinimas negalimas papildomai antraštei."
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
@@ -9524,31 +9855,32 @@ msgstr "Paveiksliukas nėra tinkam formato (XBM)."
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
+"Nepavyksta iškviesti „compface“. Pažiūrėkite, ar jis yra $PATH aplanke."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "„Compface“ klaida: %s"
 
 #: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje rinkmenoje yra naujų eilučių."
 
 #: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti antraštę"
 
 #: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai pašalinti šią antraštę?"
 
 #: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinės papildomos antraštės"
 
 #: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Rodomų antraščių konfigūracija"
 
 #: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
@@ -9573,7 +9905,7 @@ msgstr "Antraštė jau yra sąraše."
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr ""
+msgstr "%s bus pakeistas rinkmenos keliu arba URI"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
@@ -9581,7 +9913,7 @@ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemoje numatytąsias"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
-msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
+msgstr "Saityno naršyklė"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
@@ -9623,7 +9955,7 @@ msgstr "Slėpti"
 #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
 #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
-msgstr ""
+msgstr "Laiško žymės"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
 #: src/summaryview.c:2683
@@ -9668,15 +10000,15 @@ msgstr "Peradresuoti"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertis"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Change score"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti įvertį"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Set score"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinti"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
@@ -9702,7 +10034,7 @@ msgstr "Gijos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Stop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyti filtravimą"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:389
 msgid "Action configuration"
@@ -9731,7 +10063,7 @@ msgstr "Nenurodytas gavėjas."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvertinta"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
@@ -9749,31 +10081,31 @@ msgstr "Tuščias gairės pavadinimas."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Veiksmas neapibrėžtas."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
-msgstr ""
+msgstr "rašmuo „%“"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr ""
+msgstr "rinkmena (neturi būti keičiama!)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nauja eilutė"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitos ženklas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
-msgstr ""
+msgstr "citavimo ženklas"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr ""
+msgstr "Filtravimo veiksmas: „vykdyti“"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
@@ -9825,7 +10157,7 @@ msgstr "Naują taisyklę pridėti prie sąrašo"
 
 #: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktą sąraše esančią taisyklę pakeisti aukščiau esančia taisykle"
 
 #: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
@@ -9893,11 +10225,11 @@ msgstr "Tikrai šalinti visas šias taisykles?"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Filtravimo taisyklės neįrašytos"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Filtravimo taisyklių sąrašas buvo pakeistas. Vis tiek užverti?"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
@@ -9913,13 +10245,15 @@ msgstr "Įgalinti"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankų sąrašo rodinio konfigūracija"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Pasirinkite aplankų sąraše rodytinus stulpelius. Eiliškumą keisti\n"
+"galite naudodami mygtukus aukštyn ir žemyn arba tempdami pele."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
@@ -9969,11 +10303,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Išbandyti reguliarųjį reiškinį"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Aplanko chmod"
+msgstr "Aplanko „chmod“ leidimai"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
@@ -9985,15 +10319,15 @@ msgstr "Pasirinkti aplanko spalvą"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Apdorojimo taisykles vykdyti paleidimo metu"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr ""
+msgstr "Apdorojimo taisykles vykdyti atveriant"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinti, ar yra naujų laiškų"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid ""
@@ -10003,7 +10337,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "Sinchronizuoti naudojimui neprisijungus"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
@@ -10011,11 +10345,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
-msgstr ""
+msgstr "0: visos laiško pagrindinės dalys"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti senesnes laiškų pagrindines dalis"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
@@ -10023,11 +10357,13 @@ msgstr "Naikinti aplanko podėlį"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
+"Išsiunčiamų laiškų kopijas rašyti į šį aplanką, o ne į išsiųstųjų laiškų "
+"aplanką"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
 #: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
@@ -10068,7 +10404,7 @@ msgstr "Aplanko „%s“ savybės"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Aplankų ir laiškų sąrašai"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Laiškas"
 
@@ -10107,23 +10443,23 @@ msgstr "Parinktys"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai rodyti pridėtus paveiksliukus"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytuoju atveju pakeisti paveiksliuko dydį"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Spragtelėjus paveiksliuką, pakeičiamas mastelis"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr ""
+msgstr "Paveiksliukus rodyti laiške"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
-msgstr "Spausdinti paveikslėlius"
+msgstr "Spausdinti paveiksliukus"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
@@ -10131,15 +10467,15 @@ msgstr "Paveikslėlių peržiūra"
 
 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalo langą apriboti"
 
 #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr ""
+msgstr "0 - žurnalavimo sustabdymui žurnalo lange"
 
 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "linija(-omis; -ų)"
 
 #: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
@@ -10147,7 +10483,7 @@ msgstr "Filtravimo / apdorojimo žurnalas"
 
 #: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti filtravimo/apdorojimo žurnalavimą"
 
 #: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
@@ -10159,27 +10495,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr ""
+msgstr "Vesti filtravimo/apdorojimo žurnalą, kai vyksta..."
 
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr ""
+msgstr "filtravimas gaunant"
 
 #: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr ""
+msgstr "aplankų pirminis apdorojimas"
 
 #: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
-msgstr ""
+msgstr "rankinis filtravimas"
 
 #: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr ""
+msgstr "aplankų galutinis apdorojimas"
 
 #: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
-msgstr ""
+msgstr "aplankų apdorojimas"
 
 #: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
@@ -10412,7 +10748,7 @@ msgstr "Frazė"
 
 #: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Vėliavėlės"
 
 #: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
@@ -10430,10 +10766,10 @@ msgstr "Dalinai parsiųsta"
 msgid "External program test"
 msgstr "Išorinės programos testas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
-#: src/prefs_matcher.c:2423
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr ""
+msgstr "Visi"
 
 #: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
@@ -10455,119 +10791,121 @@ msgstr "visas"
 msgid "of above rules"
 msgstr "aukščiau pateiktas taisykles"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodyta bandymo komanda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1544
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr ""
+msgstr "visi adresai visose antraštėse"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1547
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "bet koks adresas bet kurioje antraštėje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1549
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresas(-ai) antraštėje „%s“"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1550
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Antraštės dalis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1767
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Laiško kūno dalis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1771
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Visas laiškas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "turinys yra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Amžius yra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Vėliavėlė"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "yra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Reikšmė:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "tašką(-us)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Dydis yra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
-msgstr ""
+msgstr "Sritis:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "gairės"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1964
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "tipas yra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programa grąžina"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
+"Elementas nebuvo įrašytas.\n"
+"Vis tiek užverti?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -10575,7 +10913,7 @@ msgid ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:2200
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Dabartinės sąlygos taisyklės"
 
@@ -10585,19 +10923,19 @@ msgstr "Antraštės"
 
 #: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+msgstr "Antraščių langelį rodyti virš laiško"
 
 #: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr ""
+msgstr "(X-)veidą rodyti laiško rodinyje"
 
 #: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr ""
+msgstr "Veidą rodyti laiško rodinyje"
 
 #: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštes rodyti laiško rodinyje"
 
 #: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
@@ -10605,7 +10943,7 @@ msgstr "HTML laiškai"
 
 #: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "HTML laiškus rodyti kaip tekstą"
 
 #: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
@@ -10617,15 +10955,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpas tarp eilučių"
 
 #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
 msgid "pixel(s)"
-msgstr "taškas(-ai)"
+msgstr "taškas(-ai; -ų)"
 
 #: src/prefs_message.c:194
 msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Slinktis"
 
 #: src/prefs_message.c:196
 msgid "Half page"
@@ -10633,15 +10971,15 @@ msgstr "Pusė puslapio"
 
 #: src/prefs_message.c:202
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Glotni slinktis"
 
 #: src/prefs_message.c:208
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "žengiant per"
 
 #: src/prefs_message.c:229
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti priedų aprašus (ne pavadinimus)"
 
 #: src/prefs_message.c:232
 msgid "Quotation"
@@ -10649,11 +10987,11 @@ msgstr "Citavimas"
 
 #: src/prefs_message.c:241
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Sutraukti cituojamą tekstą spragtelėjus jį du kartus"
 
 #: src/prefs_message.c:248
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr ""
+msgstr "Šiuos simbolius laikyti citavimo žymėmis: "
 
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Text Options"
@@ -10678,6 +11016,8 @@ msgstr "Cikliškai naudoti citavimo spalvas"
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
+"Jei citavimo lygių yra daugiau nei trys, spalvos bus naudojamos vėl iš naujo "
+"pakaitomis (ketvirtas lygmuo bus nuspalvintas kaip ir pirmasis)"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
@@ -10754,6 +11094,8 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
+"Pasirinkite spalvą paskirties aplankui. Paskirties aplankas bus nudažytas ta "
+"spalva, jei išjungta parinktis „perkelti arba šalinti laiškus iš karto“"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -10848,7 +11190,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Jei dukart spragtelėta pele, adresą įtraukti į paskirties sąrašą"
 
 #: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
@@ -10864,7 +11206,7 @@ msgstr "Užveriant programą išvalyti šiukšlinę"
 
 #: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėti, jei siuntimo eilėje yra laiškų"
 
 #: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -10872,7 +11214,7 @@ msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai"
 
 #: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti pakeisti klaviatūros sparčiuosius klavišus"
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
@@ -10880,10 +11222,14 @@ msgid ""
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
+"Jei pažymėta, prie meniu komandų galėsite patys priskirti kitus klaviatūros "
+"sparčiuosius klavišus. Tam pirma pasirinkite meniu elementą, o po to "
+"nuspauskite klavišų kombinaciją.\n"
+"Norėdami užrakinti esamą sparčiųjų klavišų rinkinį, atžymėkite šią parinktį."
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr ""
+msgstr " Pasirinkite sparčiųjų klavišų rinkinį... "
 
 #: src/prefs_other.c:515
 msgid "Metadata handling"
@@ -10913,27 +11259,32 @@ msgstr "Klausti prieš išvalant šiukšlinę"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
+msgstr "Jei filtruojama rankiniu būdu, klausti apie taikymą paskyroms"
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įmanoma, naudoti saugų rinkmenų šalinimą"
 
 #: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
+"Jei įmanoma, naudoti saugų rinkmenų šalinimą\n"
+"(„shred“ programa nepasiekiama)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
+"Naudoti „shred“ programą, kuri prieš pašalinant rinkmenas leidžia jas "
+"perrašyti atsitiktiniu turiniu. Tai sulėtina šalinimo eigą. Norėdami sužinoti "
+"daugiau, skaitykite „shred“ programos „man“ puslapius."
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Nuotolinius aplankus sinchronizuoti kaip galima greičiau"
 
 #: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
@@ -10945,7 +11296,7 @@ msgstr "%d\\n%f rašė:\\n\\n%q"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinė programa laiškų gavimui"
 
 #: src/prefs_receive.c:139
 msgid "Use external program for receiving mail"
@@ -11001,15 +11352,15 @@ msgstr "Atnaujinti visus vietinius aplankus"
 
 #: src/prefs_receive.c:219
 msgid "Run command"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti komandą"
 
 #: src/prefs_receive.c:224
 msgid "after automatic check"
-msgstr ""
+msgstr "po automatinio patikrinimo"
 
 #: src/prefs_receive.c:226
 msgid "after manual check"
-msgstr ""
+msgstr "po rankinio patikrinimo"
 
 #: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
@@ -11017,10 +11368,12 @@ msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Įvykdytina komanda:\n"
+"(%d: naujų laiškų skaičius)"
 
 #: src/prefs_receive.c:259
 msgid "Blink LED"
-msgstr ""
+msgstr "Mirksėti diodais"
 
 #: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Play sound"
@@ -11028,7 +11381,7 @@ msgstr "Sugroti"
 
 #: src/prefs_receive.c:262
 msgid "Show info banner"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informacinėje eilutėje"
 
 #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
@@ -11040,15 +11393,15 @@ msgstr "Gavimas"
 
 #: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųstus laiškus įrašyti aplanke „išsiųstieji“"
 
 #: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti siuntimo eilėje esančių laiškų siuntimą"
 
 #: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada nesiųsti pranešimų apie laiško gavimą"
 
 #: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
@@ -11063,6 +11416,7 @@ msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
+"Jei parenkama „automatinė“, bus naudojama esamai lokalei optimali koduotė"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -11186,13 +11540,15 @@ msgstr "Tajų (Windows-874)"
 
 #: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntimo koduotė"
 
 #: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
+"Nurodykite turinio perdavimo koduotę, naudojamą tada, kai laiške yra ne ASCII "
+"koduotės rašmenų"
 
 #: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
@@ -11201,56 +11557,53 @@ msgstr "Siuntimas"
 
 #: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite neteisingai parašytų žodžių spalvą"
 
-#: src/prefs_spelling.c:130
+#: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Įgalinti rašybos tikrinimą"
 
-#: src/prefs_spelling.c:135
+#: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Įgalinti alternatyvų žodyną"
 
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:136
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ši parinktis leidžia greitai pereiti prie paskiausiai naudoto žodyno"
 
-#: src/prefs_spelling.c:142
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:146
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Iš naujo patikrinti laišką, jei pakeičiamas žodynas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:154
+#: src/prefs_spelling.c:150
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Žodynas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Tikrinti naudojant abu žodynus"
 
-#: src/prefs_spelling.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Naudoti abu žodynus"
-
-#: src/prefs_spelling.c:208
+#: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Neteisingai parašyto žodžio spalva"
 
-#: src/prefs_spelling.c:221
+#: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
+"Pasirinkite neteisingai parašytų žodžių spalvą. Norėdami pabraukti, rinkitės "
+"juodą"
 
-#: src/prefs_spelling.c:338
+#: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr ""
+msgstr "sutrumpintas savaitės dienos pavadinimas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
@@ -11266,7 +11619,7 @@ msgstr "pilnas mėnesio pavadinimas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr ""
+msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
 
 #: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
@@ -11294,11 +11647,11 @@ msgstr "mėnuo (dešimtainis skaičius)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutė ( dešimtainis skaičius)"
+msgstr "minutė (dešimtainis skaičius)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
-msgstr ""
+msgstr "AM (ryto) arba PM (vakaro)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
@@ -11310,7 +11663,7 @@ msgstr "savaitės diena (dešimtainis skaičius)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr ""
+msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
 
 #: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
@@ -11322,7 +11675,7 @@ msgstr "metai (dešimtainis skaičius)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "laiko juosta, pavadinimas arba trumpinys"
 
 #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
 #: src/prefs_summaries.c:522
@@ -11331,7 +11684,7 @@ msgstr "Datos formatas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolis"
 
 #: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
@@ -11339,7 +11692,7 @@ msgstr "Pavyzdys"
 
 #: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Prie aplanko pavadinimo rodyti laiškų kiekį"
 
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
@@ -11359,11 +11712,11 @@ msgstr "Paleidus programą, atverti paskiausiai atvertą aplanką"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Sutrumpinti naujienų grupių pavadinimus, kurie ilgesni nei"
 
 #: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
-msgstr "laiškai"
+msgstr "raidžių(-ės)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
@@ -11375,7 +11728,7 @@ msgstr "Numatytasis pasirinkimas įėjus į aplanką"
 
 #: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Rodyti „nėra neskaitytų (arba naujų) laiškų“"
+msgstr "Rodyti langą „nėra neskaitytų (arba naujų) laiškų“"
 
 #: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
@@ -11387,11 +11740,11 @@ msgstr "Atsakyti „Ne“"
 
 #: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti laiškus, kai pasirenkami"
 
 #: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Kai laiškas matomas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
@@ -11399,13 +11752,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti arba šalinti laiškus iš karto"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose "
+"'Tools/Execute'"
 msgstr ""
+"Jei parinktis nėra pažymėta, tuomet laiškų perkėlimas, kopijavimas arba "
+"šalinimas bus įvykdytas tik per meniu pasirinkus „Įrankiai/Vykdyti“"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -11413,15 +11768,15 @@ msgstr "Žymėti laišką skaitytu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
-msgstr ""
+msgstr "Jei pasirinktas, po"
 
 #: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr ""
+msgstr "tik atveriant naujame lange arba atsakant"
 
 #: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntėjo vardą rodyti pagal adresų knygos duomenis"
 
 #: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
@@ -11433,7 +11788,7 @@ msgstr "Apie datos formatus"
 
 #: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti prieš pažymint visus aplanko laiškus skaitytais"
 
 #: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
@@ -11444,6 +11799,7 @@ msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
+"Išversti įprastines antraštes (pvz., „From“, „Subject“) į lietuvių kalbą."
 
 #: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
@@ -11455,45 +11811,47 @@ msgstr "Priedas"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškų sąrašo stulpelių konfigūracija"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Pasirinkite laiškų sąraše rodytinus stulpelius. Eiliškumą keisti\n"
+"galite naudodami mygtukus aukštyn ir žemyn arba tempdami pele."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:108
 msgid "first marked email"
-msgstr ""
+msgstr "pirmas pažymėtas laiškas"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first new email"
-msgstr ""
+msgstr "pirmas naujas laiškas"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first unread email"
-msgstr ""
+msgstr "pirmas neskaitytas laiškas"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "last opened email"
-msgstr ""
+msgstr "paskutinis atvertas laiškas"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last email in the list"
-msgstr ""
+msgstr "paskutinis laiške sąraše"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "first email in the list"
-msgstr ""
+msgstr "pirmas laiškas sąraše"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:183
 msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr ""
+msgstr " Parinkimas įėjus į aplanką"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:229
 msgid "Possible selections"
@@ -11501,11 +11859,11 @@ msgstr "Galimi pasirinkimai"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:265
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkimas atvėrus aplanką"
 
 #: src/prefs_template.c:78
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Šis pavadinimas naudojamas kaip meniu įrašas"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid ""
@@ -11515,15 +11873,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Prie sąrašo pridėti naują šabloną "
 
 #: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktą sąraše esantį šabloną pakeisti aukščiau esančiu šablonu"
 
 #: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktą šabloną pašalinti iš sąrašo"
 
 #: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
@@ -11563,23 +11921,24 @@ msgstr "Nenurodytas šablono pavadinimas."
 
 #: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
 
 #: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone nurodytas netinkamas gavėjo el. pašto adresas."
 
 #: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Šablone nurodytas netinkamas laiško kopijos gavėjo el. pašto adresas."
 
 #: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
+"Šablone nurodytas netinkamas slaptosios kopijos gavėjo el. pašto adresas."
 
 #: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Laiško šablono temos laukelis yra netinkamas."
 
 #: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
@@ -11637,6 +11996,8 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
+"Šalinant apipavidalinimą,\n"
+"kilo nesklandumų su %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
@@ -11660,6 +12021,8 @@ msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
+"Regis šis aplankas nėra apipavidalinimo aplankas.\n"
+"Vis tiek diegti?"
 
 #: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
@@ -11676,11 +12039,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"Apipavidalinimas tokiu pačiu pavadinimu\n"
+"toje vietoje jau įdiegtas.\n"
+"\n"
+"Pakeisti jį?"
 
 #: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta pašalinti seno apipavidalinimo %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
@@ -11701,6 +12068,8 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
+"Diegiant apipavidalinimą,\n"
+"kilo nesklandumų su %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
@@ -11762,6 +12131,8 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"Pasirinktas veiksmas jau yra.\n"
+"Pasirinkite kitą veiksmą iš sąrašo."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
@@ -11777,11 +12148,11 @@ msgstr "Pagrindinės įrankinės konfigūracija"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Rašymo įrankinės konfigūracija"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškų rodinio įrankinės konfigūracija"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
@@ -11805,11 +12176,11 @@ msgstr "Skirtukas"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas, įvykdomas spragtelėjus"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankinės tekstas"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
@@ -11837,7 +12208,7 @@ msgstr "Ženkliuko tekstas"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
-msgstr ""
+msgstr "Susietas veiksmas"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
@@ -11849,11 +12220,11 @@ msgstr "Automatinis apgaubimas"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Apgaubti citavimą"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr ""
+msgstr "Apgaubti iš iškarpinės įdėtą tekstą"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Auto indent"
@@ -11861,7 +12232,7 @@ msgstr "Autom. įtrauka"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgid "Wrap text at"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstą apgaubti ties"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
@@ -11914,11 +12285,11 @@ msgstr "Informacija neprieinama"
 
 #: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas gavėjo raktas."
 
 #: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[Klaidas iškoduojant BASE64]\n"
 
 #: src/procmsg.c:866 src/procmsg.c:869
 msgid "Already trying to send."
@@ -11932,21 +12303,21 @@ msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %s."
 #: src/procmsg.c:1573
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta užšifruoti laiško: %s"
 
 #: src/procmsg.c:1606
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr ""
+msgstr "Eilėje esančio laiško antraštė sugadinta."
 
 #: src/procmsg.c:1627
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida."
 
 #: src/procmsg.c:1641
 msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP "
+"session."
+msgstr "Nerasta konkrečios paskyros siuntimui, SMTP sesijos klaida."
 
 #: src/procmsg.c:1649
 msgid ""
@@ -11956,16 +12327,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/procmsg.c:1667
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos naujienų siuntimui."
 
 #: src/procmsg.c:1680
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant laikinąją rinkmeną naujienų siuntimui."
 
 #: src/procmsg.c:1694
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida siunčiant laišką į %s."
 
 #: src/procmsg.c:2238
 msgid "Filtering messages...\n"
@@ -12005,15 +12376,15 @@ msgstr "pagrindinė laiško dalis"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
-msgstr ""
+msgstr "cituojamo laiško pagrindinė dalis"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
-msgstr ""
+msgstr "laiško pagrindinė dalis be parašo"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr ""
+msgstr "cituojamo laiško pagrindinė dalis be parašo"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "message tags"
@@ -12069,27 +12440,27 @@ msgstr "adresų knygos <span style=\"oblique\">užbaigimas</span>: Kam"
 
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Kairinio brūkšnio simbolis"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal question mark"
-msgstr ""
+msgstr "Klaustuko simbolis „?“"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Šauktuko simbolis „!“"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Stataus brūkšnio simbolis „|“"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarantis riestinio skliausto simbolis „{“"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarantis riestinio skliausto simbolis „{“"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "tab"
@@ -12105,6 +12476,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
+"jei x apibrėžtas, įterpti <span style=\"oblique\">expr</span>, kur x\n"
+"yra vienas iš [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"simbolių (ar jų ilgasis atitikmuo)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
@@ -12113,6 +12487,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
+"jei x nėra apibrėžtas, įterpti <span style=\"oblique\">expr</span>, kur x\n"
+"yra vienas iš [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"simbolių (ar jų ilgasis atitikmuo)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -12120,6 +12497,9 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
+"įterpti rinkmeną:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> yra laikomas įterptinos rinkmenos "
+"keliu"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -12142,22 +12522,28 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
+"pridėti rinkmeną:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> yra laikomas įdėtinos rinkmenos keliu"
 
 #: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">termų apibrėžimai:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
+"tekstas gali turėti bet kuriuos aukščiau pateiktus\n"
+"simbolius arba komandas"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
+"tekstas gali turėti bet kuriuos aukščiau pateiktus\n"
+"simbolius (bet ne komandas)"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
@@ -12181,9 +12567,11 @@ msgstr "Šabloną naudoti rašant naujus laiškus"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
 msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the new "
+"message."
 msgstr ""
+"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
+"naudojamos rašant naują laišką."
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
@@ -12192,6 +12580,8 @@ msgstr "Šabloną naudoti atsakant į laiškus"
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
+"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
+"naudojamos atsakant."
 
 #: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
@@ -12204,6 +12594,8 @@ msgstr "Šabloną naudoti persiunčiant laiškus"
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
+"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
+"naudojamos persiunčiant."
 
 #: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
@@ -12213,43 +12605,43 @@ msgstr "Numatyta"
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "Naujo laiško šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
 
 #: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Naujo laiško šablono temos laukelis yra netinkamas."
 
 #: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo šablono citavimo žymės laukelis yra netinkamas."
 
 #: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Persiunčiamo laiško šablono citavimo žymės laukelis yra netinkamas."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite tekstą, kuris pakeis „%s“"
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo įvedimas"
 
 #: src/send_message.c:135
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laiškas siunčiamas naudojant komandą: %s\n"
 
 #: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos: %s"
 
 #: src/send_message.c:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
 
 #: src/send_message.c:312
 msgid "Connecting"
@@ -12257,7 +12649,7 @@ msgstr "Jungiamasi"
 
 #: src/send_message.c:317
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas prie POP prieš SMTP..."
 
 #: src/send_message.c:320
 msgid "POP before SMTP"
@@ -12337,6 +12729,10 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Pirmiausia turite nurodyti pašto dėžutės vietą.\n"
+"Galite naudoti esamą MH formato pašto dėžutę\n"
+"(jei tokią turite).\n"
+"Jei abejojate, tiesiog spauskite „gerai“."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
@@ -12349,7 +12745,7 @@ msgstr "%s - Pradinis tekstas"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Įrašyti SLL liudijimai"
+msgstr "Įrašyti SSL liudijimai"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
@@ -12397,19 +12793,19 @@ msgstr "Sukurti _filtro taisyklę"
 
 #: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti arba paslėpti greitos paieškos juostą"
 
 #: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti daugybinį žymėjimą"
 
 #: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtų laiškų apdorojimas"
 
 #: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr ""
+msgstr "Liko pažymėtų laiškų. Apdoroti juos?"
 
 #: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
@@ -12428,7 +12824,7 @@ msgstr "Neskaitytų laiškų nėra. Ieškoti nuo pabaigos?"
 #: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinė klaida: netikėta prefs_common.next_unread_msg_dialog reikšmė\n"
 
 #: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
@@ -12488,7 +12884,7 @@ msgstr "Nė vienas laiškas neturi etiketės. Ieškoti nuo pradžios?"
 
 #: src/summaryview.c:2337
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Laiškai rikiuojami pagal temą..."
 
 #: src/summaryview.c:2521
 #, c-format
@@ -12538,6 +12934,18 @@ msgid ""
 "<b>Ignored:</b> %d\n"
 "<b>Watched:</b> %d"
 msgstr ""
+"<b>Laiškų santrauka</b>\n"
+"<b>Naujų:</b> %d\n"
+"<b>Neskaitytų:</b> %d\n"
+"<b>Iš viso:</b> %d\n"
+"<b>Dydis:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Pažymėtų:</b> %d\n"
+"<b>Atsakytų:</b> %d\n"
+"<b>Persiųstų:</b> %d\n"
+"<b>Užrakintų:</b> %d\n"
+"<b>Nepaisomų:</b> %d\n"
+"<b>Stebimų:</b> %d"
 
 #: src/summaryview.c:2599
 #, c-format
@@ -12546,11 +12954,11 @@ msgstr "Pasirinkta %d/%d (%s/%s), neskaityta: %d"
 
 #: src/summaryview.c:2877
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Rikiuojama santrauka..."
 
 #: src/summaryview.c:2991
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr ""
+msgstr "Pagal laiškų duomenis sudaroma santrauka..."
 
 #: src/summaryview.c:3195
 msgid "(No Date)"
@@ -12626,7 +13034,7 @@ msgstr "Ketinate paeiliui atspausdinti laiškų: %d. Tęsti?"
 
 #: src/summaryview.c:5181
 msgid "Building threads..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuriamos gijos..."
 
 #: src/summaryview.c:5427
 msgid "Skip these rules"
@@ -12634,11 +13042,12 @@ msgstr "Praleisti šias taisykles"
 
 #: src/summaryview.c:5430
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr ""
+msgstr "Šias taisykles pritaikyti nepaisant paskyros, kuriai priklauso"
 
 #: src/summaryview.c:5433
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr ""
+"Šias taisykles pritaikyti tik tuomet, jei jos skirtos veikiamajai paskyrai"
 
 #: src/summaryview.c:5462
 msgid "Filtering"
@@ -12649,10 +13058,12 @@ msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
+"Kai kurios filtravimo taisyklės priklauso paskyroms.\n"
+"Pasirinkite, ką norite daryti su tokiomis taisyklėmis:"
 
 #: src/summaryview.c:5465
 msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtruoti"
 
 #: src/summaryview.c:5493
 msgid "Filtering..."
@@ -12660,19 +13071,19 @@ msgstr "Filtruojama..."
 
 #: src/summaryview.c:5572
 msgid "Processing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Apdorojimo konfigūracija"
 
 #: src/summaryview.c:6114
 msgid "Ignored thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisomoji gija"
 
 #: src/summaryview.c:6116
 msgid "Watched thread"
-msgstr ""
+msgstr "Stebimoji gija"
 
 #: src/summaryview.c:6124
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyta - norėdami pamatyti atsakymą, spragtelėkite"
 
 #: src/summaryview.c:6136
 msgid "To be moved"
@@ -12704,10 +13115,12 @@ msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Reguliariojo reiškinio (regexp) klaida:\n"
+"%s"
 
 #: src/summaryview.c:7877
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į aplankų sąrašą (yra neskaitytų laiškų)"
 
 #: src/summaryview.c:7882
 msgid "Go back to the folder list"
@@ -12715,7 +13128,7 @@ msgstr "Grįžti į aplankų sąrašą"
 
 #: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "At_verti žiniatinklio naršyklėje"
+msgstr "At_verti saityno naršyklėje"
 
 #: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
@@ -12751,7 +13164,7 @@ msgstr "[%s  %s (%d baitai)]"
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d baitai)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -12765,91 +13178,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Daugiau sužinosite pasirinkę "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "„Peržiūrėti žurnalą“"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " iš įrankių meniu."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Veiksmą su pasirinktu elementu galima atlikti\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr ""
+msgstr "  nuspaudus dešinį pelės klavišą ties ženkliuku arba sąrašo elementu:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Norėdami įrašyti, rinkitės "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "„Įrašyti kaip...“"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (spartusis klavišas: „y“)"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Norėdami peržiūrėti kaip tekstą, rinkitės "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "„Rodyti kaip tekstą“"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (spartusis klavišas: „t“)"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Norėdami atverti su išorine programa, rinkitės "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "„Atverti“"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (spartusis klavišas: „l“)\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr ""
+msgstr "       (arba dukart spragtelėjus pele, arba "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nuspaudus vidurinį pelės klavišą)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Arba naudokite "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "„Atverti su...“"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (spartusis klavišas: „o“)"
 
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
+"Klaida vykdant komandą, kuri skirta tekstinių priedų peržiūrėjimui:\n"
+"    %s\n"
+"Grąžino kodą: %d\n"
 
-#: src/textview.c:2110
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Gairės: "
 
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -12868,11 +13284,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vis tiek atverti?"
 
-#: src/textview.c:2805
+#: src/textview.c:2796
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas apie galimą sukčiavimą"
 
-#: src/textview.c:2806
+#: src/textview.c:2797
 msgid "_Open URL"
 msgstr "At_verti URL"
 
@@ -12990,7 +13406,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
 #: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail veiksmai"
 
 #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
 msgid "Cancel receiving"
@@ -13106,7 +13522,7 @@ msgstr "_Laikyti pageidaujamu"
 
 #: src/toolbar.c:1966
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo į laišką parinktys"
 
 #: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
 msgid "_Reply with quote"
@@ -13118,19 +13534,19 @@ msgstr "Atsakyti _necituojant"
 
 #: src/toolbar.c:1983
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo siuntėjui parinktys"
 
 #: src/toolbar.c:2000
 msgid "Reply to All options"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo visiems parinktys"
 
 #: src/toolbar.c:2017
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo pašto grupei parinktys"
 
 #: src/toolbar.c:2034
 msgid "Forward Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Persiunčiamų laiškų parinktys"
 
 #: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
@@ -13204,6 +13620,50 @@ msgid ""
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jus sveikina Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Kadangi jau sukonfigūravote savo paskyrą, galite gauti laiškus\n"
+"nuspaudę mygtuką „Tikrinti paštą“, kuris įrankinės kairėje.\n"
+"\n"
+"Claws Mail turi daugybę papildomų funkcijų, kurias įgalina\n"
+"papildiniai. Pvz., brukalo filtravimas (naudoja Bogofilter arba\n"
+"SpamAssassin papildinį), privatumo apsauga (PGP/Mime), RSS\n"
+"skaitymas, kalendorius ir kitos funkcijos. Jas galite įkelti\n"
+"per meniu „/Nuostatos/Papildiniai“.\n"
+"\n"
+"Savo paskyros parinktis galite keisti per meniu\n"
+"„/Nuostatos/Veikiamosios paskyros parinktys“.\n"
+"Visuotines parinktis keisite naudodamiesi\n"
+"„/Nuostatos/Nuostatos“.\n"
+"\n"
+"Daugiau informacijos rasite Claws Mail vadove,\n"
+"kurį pasieksite eidami „/Pagalba/Žinynas“\n"
+"arba svetainėje, kurios nuoroda pateikta žemiau.\n"
+"\n"
+"Naudingos nuorodos\n"
+"-----------\n"
+"Svetainė:      <%s>\n"
+"Pagalba:        <%s>\n"
+"D.U.K.:\t       <%s>\n"
+"Apipavidalinimai:        <%s>\n"
+"El. pašto grupė: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIJA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal\n"
+"GNU Bendrosios Viešosios Licencijos (GNU GPL) 3\n"
+"ar vėlesnės versijos sąlygomis, kurias skelbia\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Licenciją galite rasti\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"PARAMA\n"
+"---------\n"
+"Jei norite paaukoti Claws Mail projektui, tai galite padaryti\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
 
 #: src/wizard.c:636
 msgid "Please enter the mailbox name."
@@ -13247,9 +13707,10 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Pašto dėžutės pavadinimas:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
 msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
+"You can also specify an absolute path, for example: "
+"\"/home/john/Documents/Mail\""
 msgstr ""
+"Galima nurodyti ir pilną kelią, pvz., „/home/vardenis/Dokumentai/Paštas“"
 
 #: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
@@ -13265,13 +13726,14 @@ msgstr "vidinėje atminties kortelėje"
 
 #: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Duomenų saugojimas</span>"
 
 #: src/wizard.c:1266
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
+"Prievado numerį galite nurodyti po dvitaškio, pvz., „mail.pavyzdys.lt:25“"
 
 #: src/wizard.c:1269
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
@@ -13309,7 +13771,7 @@ msgstr "Naudoti SSL per STARTTLS"
 
 #: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Kliento SSL liudijimas (neprivaloma)"
 
 #: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
@@ -13332,6 +13794,7 @@ msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
+"Prievado numerį galite nurodyti po dvitaškio, pvz., „mail.pavyzdys.lt:110“"
 
 #: src/wizard.c:1552
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
@@ -13358,6 +13821,8 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Dėmesio: ši Claws Mail versija\n"
+"sukompiliuota be IMAP palaikymo.</span>"
 
 #: src/wizard.c:1770
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
@@ -13372,9 +13837,13 @@ msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five "
+"minutes."
 msgstr ""
+"Jus sveikina Claws Mail diegimo vediklis.\n"
+"\n"
+"Pirmiausia nurodykite asmeninius duomenis ir bendriausias pašto parinktis. "
+"Taip galėsite pradėti naudoti Claws Mail greičiau nei per penkias minutes."
 
 #: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
@@ -13407,3 +13876,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail programa paruošta.\n"
 "Norėdami pradėti, spauskite „Įrašyti“."
+