msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 17:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1050
+#: src/account.c:1052
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1052
+#: src/account.c:1054
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1055
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1506
+#: src/account.c:1508
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1512
+#: src/account.c:1514
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136
-#: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6243 src/compose.c:6534
-#: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6256 src/compose.c:6547
+#: src/editaddress.c:1263 src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1336
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3573
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "birth date"
+msgstr "fecha de nacimiento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "teléfono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "teléfono móvil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organisation"
+msgstr "organización"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "dirección de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "teléfono de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "página web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre del atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Clear attribute names list"
+msgstr "Limpiar la lista de nombres de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Borrar nombre de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to factory defaults"
+msgstr "Restablecer valores de fábrica"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default ones?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
+"atributos con los valores por defecto?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+msgid "/_Clear list"
+msgstr "/_Limpiar lista"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:239
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to factory defaults"
+msgstr "/_Restablecer valores de fábrica"
+
+#: src/addrcustomattr.c:397
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
+
+#: src/addrcustomattr.c:456
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nombres de atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:470
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:507
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set to "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Añadir o quitar nombres de atributos no afectará a los atributos que ya "
+"haya establecidos en los contactos."
+
#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455
+#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:453
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984
-#: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349
+#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1570 src/headerview.c:349
#: src/textview.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110
+#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981
-#: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book"
msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:392
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:394
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419
+#: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Tools/Find duplicates..."
msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:422
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:424
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:423
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:482
msgid "/New _Book"
msgstr "/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:495
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:506
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:508
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:553
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:553
+#: src/addressbook.c:556
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:554
+#: src/addressbook.c:557
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:555
+#: src/addressbook.c:558
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:556
+#: src/addressbook.c:559
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:557
+#: src/addressbook.c:560
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:931
+#: src/addressbook.c:934
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1070
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805
+#: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854
+#: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:1425
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1439
+#: src/addressbook.c:1426
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806
+#: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2067
+#: src/addressbook.c:2064
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2074
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2767
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797
+#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2773
+#: src/addressbook.c:2779
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
-"se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene se "
+"moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2777
+#: src/addressbook.c:2783
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2777
+#: src/addressbook.c:2783
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2788
+#: src/addressbook.c:2794
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2795
+#: src/addressbook.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:2905
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092
+#: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:3865
+#: src/addressbook.c:3878
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3869
+#: src/addressbook.c:3882
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3879
+#: src/addressbook.c:3892
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3884
+#: src/addressbook.c:3897
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3897
+#: src/addressbook.c:3910
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3903
+#: src/addressbook.c:3916
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3908
+#: src/addressbook.c:3921
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4041
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4029
+#: src/addressbook.c:4042
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4356
+#: src/addressbook.c:4369
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4618
+#: src/addressbook.c:4631
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4650
+#: src/addressbook.c:4663
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_folder_column.c:81
#: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
#: src/prefs_folder_item.c:1518
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4714
+#: src/addressbook.c:4727
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746
+#: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4762
+#: src/addressbook.c:4775
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4778
+#: src/addressbook.c:4791
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370
+#: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
+#: src/matcher.c:1272 src/matcher.c:1405
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476
-#: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288
-#: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2322 src/prefs_matcher.c:2326
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:10114 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4500
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5108
+#: src/compose.c:10146 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4526
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/addrduplicates.c:128
+#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
-#: src/addrduplicates.c:134
+#: src/addrduplicates.c:132
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
-#: src/addrduplicates.c:145
+#: src/addrduplicates.c:143
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:146
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
-#: src/addrduplicates.c:327
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
-#: src/addrduplicates.c:358
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
-#: src/addrduplicates.c:476
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:853
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8128
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8141
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5035 src/inc.c:649
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5048 src/inc.c:649
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1081
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:479
+#: src/common/ssl_certificate.c:510
msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
-#: src/common/ssl_certificate.c:501
+#: src/common/ssl_certificate.c:532
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:505
+#: src/common/ssl_certificate.c:536
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:508
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:510
+#: src/common/ssl_certificate.c:541
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:512
+#: src/common/ssl_certificate.c:543
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4653
+#: src/common/utils.c:4682
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4654
+#: src/common/utils.c:4683
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4655
+#: src/common/utils.c:4684
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4656
+#: src/common/utils.c:4685
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4657
+#: src/common/utils.c:4686
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4658
+#: src/common/utils.c:4687
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4659
+#: src/common/utils.c:4688
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4661
+#: src/common/utils.c:4690
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4662
+#: src/common/utils.c:4691
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4663
+#: src/common/utils.c:4692
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4664
+#: src/common/utils.c:4693
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4665
+#: src/common/utils.c:4694
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4666
+#: src/common/utils.c:4695
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4667
+#: src/common/utils.c:4696
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4668
+#: src/common/utils.c:4697
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4669
+#: src/common/utils.c:4698
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4670
+#: src/common/utils.c:4699
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4671
+#: src/common/utils.c:4700
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4672
+#: src/common/utils.c:4701
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4674
+#: src/common/utils.c:4703
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4675
+#: src/common/utils.c:4704
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4676
+#: src/common/utils.c:4705
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4677
+#: src/common/utils.c:4706
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4678
+#: src/common/utils.c:4707
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4679
+#: src/common/utils.c:4708
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4680
+#: src/common/utils.c:4709
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4682
+#: src/common/utils.c:4711
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4683
+#: src/common/utils.c:4712
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4684
+#: src/common/utils.c:4713
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4685
+#: src/common/utils.c:4714
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4686
+#: src/common/utils.c:4715
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4687
+#: src/common/utils.c:4716
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4688
+#: src/common/utils.c:4717
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4689
+#: src/common/utils.c:4718
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4690
+#: src/common/utils.c:4719
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4691
+#: src/common/utils.c:4720
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4692
+#: src/common/utils.c:4721
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4693
+#: src/common/utils.c:4722
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4695
+#: src/common/utils.c:4724
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4696
+#: src/common/utils.c:4725
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4697
+#: src/common/utils.c:4726
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4698
+#: src/common/utils.c:4727
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4729
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4730
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4731
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4733
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
#: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:813 src/messageview.c:393
+#: src/compose.c:813 src/messageview.c:395
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420
+#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2438
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
-
-#: src/compose.c:2442
+#: src/compose.c:2448
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2681
+#: src/compose.c:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2693
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3289
+#: src/compose.c:3301
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3293
+#: src/compose.c:3305
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3320
+#: src/compose.c:3332
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4230
+#: src/compose.c:4242
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4237
+#: src/compose.c:4249
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4240
+#: src/compose.c:4252
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4242
+#: src/compose.c:4254
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4269 src/messageview.c:719
+#: src/compose.c:4281 src/messageview.c:725
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4462 src/compose.c:4493 src/compose.c:4532 src/compose.c:4534
-#: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4474 src/compose.c:4505 src/compose.c:4547
+#: src/prefs_account.c:3007 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4463
+#: src/compose.c:4475
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4464 src/compose.c:4495 src/compose.c:4528 src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:4476 src/compose.c:4507 src/compose.c:4540 src/compose.c:5048
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4494
+#: src/compose.c:4506
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4511
+#: src/compose.c:4523
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4530
+#: src/compose.c:4542
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4531
+#: src/compose.c:4543
#, c-format
-msgid "Subject is empty. %s it anyway?"
-msgstr "El asunto esta vacío. ¿%s de todas formas?"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4532 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378
-#: src/prefs_folder_item.c:285
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/compose.c:4544
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
+
+#: src/compose.c:4545
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4534 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4547 src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4582 src/compose.c:8481
+#: src/compose.c:4595 src/compose.c:8494
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4585 src/compose.c:8484
+#: src/compose.c:4598 src/compose.c:8497
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4591 src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:4604 src/compose.c:8491
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4594
+#: src/compose.c:4607
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:4609
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4611 src/compose.c:4671
+#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4684
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4680
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5032
+#: src/compose.c:5045
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5104
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5252
+#: src/compose.c:5265
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5266
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5308
+#: src/compose.c:5321
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5318
+#: src/compose.c:5331
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:6009
+#: src/compose.c:6022
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6083
+#: src/compose.c:6096
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6231
+#: src/compose.c:6244
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6237 src/compose.c:6533 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:550
+#: src/compose.c:6250 src/compose.c:6546 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6307
+#: src/compose.c:6320
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6329 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6532 src/compose.c:7888
+#: src/compose.c:6545 src/compose.c:7901
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6612
+#: src/compose.c:6625
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6617
+#: src/compose.c:6630
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6644
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6646 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6659 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6855
+#: src/compose.c:6868
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6973
+#: src/compose.c:6986
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7007
+#: src/compose.c:7020
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7009
+#: src/compose.c:7022
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7169
+#: src/compose.c:7182
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7367 src/prefs_template.c:630
+#: src/compose.c:7380 src/prefs_template.c:630
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7478 src/prefs_template.c:669
+#: src/compose.c:7491 src/prefs_template.c:669
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7496 src/prefs_template.c:675
+#: src/compose.c:7509 src/prefs_template.c:675
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7514 src/prefs_template.c:681
+#: src/compose.c:7527 src/prefs_template.c:681
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7533 src/prefs_template.c:687
+#: src/compose.c:7546 src/prefs_template.c:687
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7795
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7797
+#: src/compose.c:7810
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7870
+#: src/compose.c:7883
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7921
+#: src/compose.c:7934
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:7941
+#: src/compose.c:7954
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:7942
+#: src/compose.c:7955
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8125
+#: src/compose.c:8138
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8167
+#: src/compose.c:8180
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8448 src/messageview.c:877
+#: src/compose.c:8461 src/messageview.c:956
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8486
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8488
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8635
+#: src/compose.c:8648
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8639
+#: src/compose.c:8652
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8640
+#: src/compose.c:8653
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8642
+#: src/compose.c:8655
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8642
+#: src/compose.c:8655
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:8796 src/compose.c:8810
+#: src/compose.c:8809 src/compose.c:8823
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:8823
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:8825
+#: src/compose.c:8838
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:8878
+#: src/compose.c:8891
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:8879
+#: src/compose.c:8892
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:8880
+#: src/compose.c:8893
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8880
+#: src/compose.c:8893
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:8924
+#: src/compose.c:8937
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:8926
+#: src/compose.c:8939
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:8927
+#: src/compose.c:8940
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:8927
+#: src/compose.c:8940
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9676
+#: src/compose.c:9704
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9677
+#: src/compose.c:9705
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9679
+#: src/compose.c:9707
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9679
+#: src/compose.c:9707
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9877
+#: src/compose.c:9909
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10108
+#: src/compose.c:10140
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:161
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:228
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:162
+#: src/editaddress.c:160
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"information above to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+" - Nombre mostrado\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - Apodo\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:229
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:336
+#: src/editaddress.c:407
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:512
+#: src/editaddress.c:583
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:601
+#: src/editaddress.c:672
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:602
+#: src/editaddress.c:673
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681
+#: src/editaddress.c:703 src/editaddress.c:752
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:781
msgid "Choose a picture"
msgstr "Elegir una imagen"
-#: src/editaddress.c:729
+#: src/editaddress.c:800
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Falló al importar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:771
+#: src/editaddress.c:842
msgid "/_Set picture"
msgstr "/A_sociar imagen"
-#: src/editaddress.c:772
+#: src/editaddress.c:843
msgid "/_Unset picture"
msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:827
+#: src/editaddress.c:898
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:524
#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:773
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:769
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272
-#: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1329 src/editaddress.c:1345
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1334
+#: src/editaddress.c:1412
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1413
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress.c:1416 src/editaddress.c:1419
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1847
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3080
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr ""
"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
-"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
-"al realizar la búsqueda."
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
+"realizar la búsqueda."
#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2971
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:913 src/prefs_filtering_action.c:445
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:204
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Borrar etiqueta"
-#: src/edittags.c:205
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
-#: src/edittags.c:380
+#: src/edittags.c:403
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etiqueta no establecida."
-#: src/edittags.c:435
+#: src/edittags.c:468
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:449
+#: src/edittags.c:482
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:482
+#: src/edittags.c:515
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
msgstr "Hoja de estilos"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864
-#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5478
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
msgstr ""
"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
-"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
-"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
-"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
-"del DN."
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al «Nombre "
+"Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
+"las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
#: src/expldifdlg.c:554
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7269
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7450
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
+#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
msgid "Trash"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2946
+#: src/folder.c:2953
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:2946
+#: src/folder.c:2953
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3233
+#: src/folder.c:3240
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4019
+#: src/folder.c:4052
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4150
+#: src/folder.c:4188
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
msgstr "/Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5737
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5739
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3768
+#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3787
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3769
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3788
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1071 src/imap.c:3888 src/mainwindow.c:4429 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3893 src/mainwindow.c:4434 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1106
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1107
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1117
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155
+#: src/folderview.c:1119 src/folderview.c:1160
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1246
+#: src/folderview.c:1251
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1300
+#: src/folderview.c:1305
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2125
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2217
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2235
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471
+#: src/folderview.c:2397 src/mainwindow.c:2568
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2393
+#: src/folderview.c:2398
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2399
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
+#: src/folderview.c:2443 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2522
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541
+#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2541
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542
+#: src/folderview.c:2456 src/toolbar.c:2542
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+#: src/folderview.c:2457 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
#: src/toolbar.c:2543
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561
+#: src/folderview.c:2465 src/toolbar.c:2561
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2463 src/main.c:2093 src/toolbar.c:2564
+#: src/folderview.c:2468 src/main.c:2096 src/toolbar.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2550
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2551
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2553
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2553
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2557
+#: src/folderview.c:2564
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2557
+#: src/folderview.c:2564
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2588
+#: src/folderview.c:2595
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2598
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2592
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2595
+#: src/folderview.c:2602
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2605
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2605
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2649
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4189 src/summaryview.c:4286
+#: src/folderview.c:3033 src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4312
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4509
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:4535
#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1447
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1458
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:342
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:346
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:350
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:354
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:358
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:362
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:366
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:370
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:374
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:378
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:382
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:386
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:390
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:394
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:398
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
-#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgstr "Fecha:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
-#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1808
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1926
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
-#: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1809
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:176
-#: src/prefs_matcher.c:1810 src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1913 src/prefs_template.c:214
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgstr "En-Respuesta-A:"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
-#: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1814 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgstr "Referencias:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
-#: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1807
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:154 src/summaryview.c:546
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
+#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgstr "Recibido:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
-#: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1813 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2595
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archivar:"
-#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
+#: src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"
msgid "In reply to:"
msgstr "En respuesta a:"
-#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc"
msgstr "Para o Cc"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:427
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:632
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:217
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2965
-#: src/prefs_account.c:2983 src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3019
-#: src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3074
-#: src/prefs_account.c:3093 src/prefs_filtering_action.c:370
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2970
+#: src/prefs_account.c:2988 src/prefs_account.c:3006 src/prefs_account.c:3024
+#: src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3079
+#: src/prefs_account.c:3098 src/prefs_filtering_action.c:370
#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1270
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1272
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3088
+#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3089 src/summaryview.c:3099
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3111 src/summaryview.c:3114
+#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3122 src/summaryview.c:3125
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:532
+#: src/imap.c:551
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-#: src/imap.c:556
+#: src/imap.c:575
msgid "IMAP error: authenticated\n"
msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
-#: src/imap.c:559
+#: src/imap.c:578
msgid "IMAP error: not authenticated\n"
msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
-#: src/imap.c:562
+#: src/imap.c:581
msgid "IMAP error: bad state\n"
msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:584
msgid "IMAP error: stream error\n"
msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:587
msgid ""
"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
-"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
+"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
+"RFC)\n"
-#: src/imap.c:572
+#: src/imap.c:591
msgid "IMAP error: connection refused\n"
msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
-#: src/imap.c:575
+#: src/imap.c:594
msgid "IMAP error: memory error\n"
msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
-#: src/imap.c:578
+#: src/imap.c:597
msgid "IMAP error: fatal error\n"
msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:600
msgid ""
"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:604
msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:607
msgid "IMAP error: APPEND error\n"
msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
-#: src/imap.c:591
+#: src/imap.c:610
msgid "IMAP error: NOOP error\n"
msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:613
msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:616
msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:619
msgid "IMAP error: CHECK error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:622
msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:625
msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:628
msgid "IMAP error: COPY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:631
msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:634
msgid "IMAP error: CREATE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:637
msgid "IMAP error: DELETE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:640
msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:643
msgid "IMAP error: FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:646
msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:649
msgid "IMAP error: LIST error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:652
msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:655
msgid "IMAP error: LSUB error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:658
msgid "IMAP error: RENAME error\n"
msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:661
msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:664
msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:667
msgid "IMAP error: SELECT error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:670
msgid "IMAP error: STATUS error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:673
msgid "IMAP error: STORE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:676
msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:679
msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:682
msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:685
msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:688
msgid "IMAP error: INVAL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:691
msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:694
msgid "IMAP error: SASL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:699
msgid "IMAP error: SSL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:704
#, c-format
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:858
+#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:865
+#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:869
+#: src/imap.c:890
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:892 src/imap.c:895
+#: src/imap.c:913 src/imap.c:916
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:924 src/imap.c:2805 src/imap.c:3422 src/imap.c:3512
-#: src/imap.c:3905 src/imap.c:4620
+#: src/imap.c:945 src/imap.c:2974 src/imap.c:3613 src/imap.c:3703
+#: src/imap.c:3877 src/imap.c:4625
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1006 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1027 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1007 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1028 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1013 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1034 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1023
+#: src/imap.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1088
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1067
+#: src/imap.c:1091
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1099 src/imap.c:3182
+#: src/imap.c:1123 src/imap.c:3372
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1136
+#: src/imap.c:1160
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1147 src/imap.c:1150
+#: src/imap.c:1171 src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1430
+#: src/imap.c:1568
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1620 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1758 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1810
+#: src/imap.c:1948
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1816 src/imap.c:4329
+#: src/imap.c:1954 src/imap.c:4301
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2149
+#: src/imap.c:2287
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2152
+#: src/imap.c:2290
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2388
+#: src/imap.c:2526
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2403
+#: src/imap.c:2541
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:2631
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2525
+#: src/imap.c:2663
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2626
+#: src/imap.c:2764
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2886
+#: src/imap.c:3055
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2964
+#: src/imap.c:3134
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3039
+#: src/imap.c:3224
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3179
+#: src/imap.c:3369
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3189
+#: src/imap.c:3379
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3194
+#: src/imap.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3202
+#: src/imap.c:3392
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3427
+#: src/imap.c:3618
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4315
+#: src/imap.c:4287
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5172
+#: src/imap.c:5247
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:447
+#: src/imap_gtk.c:448
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:451
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
+#: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:457
msgid "+_Search"
msgstr "+_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:467
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:476
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
+#: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:496
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:492
+#: src/imap_gtk.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:506
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:506
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:495 src/prefs_folder_item.c:1157
+#: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1157
#: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:514
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:514
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
-"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
-"la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
-"debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de la "
+"fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece debajo "
+"de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
"seleccionado el campo para importar."
#: src/importldif.c:835
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:642 src/prefs_summary_column.c:91 src/summaryview.c:2580
+#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2591 src/summaryview.c:5761
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:379
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
-"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
-"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
+"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
#: src/main.c:1279
msgid ""
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1595
+#: src/main.c:1596
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1598
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1598
+#: src/main.c:1599
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1599
+#: src/main.c:1600
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1602
+#: src/main.c:1603
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1603
+#: src/main.c:1604
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1604
+#: src/main.c:1605
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1605
+#: src/main.c:1606
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1607
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1608
+#: src/main.c:1609
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1610
+#: src/main.c:1611
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1611
+#: src/main.c:1612
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1612
+#: src/main.c:1613
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1613
+#: src/main.c:1614
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1614
+#: src/main.c:1615
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1615
+#: src/main.c:1616
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1616
+#: src/main.c:1617
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1617
+#: src/main.c:1618
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1660
+#: src/main.c:1661
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1678
+#: src/main.c:1679
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1681
+#: src/main.c:1682
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:1758
+#: src/main.c:1761
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:1759
+#: src/main.c:1762
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:221
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
msgid "/_File/Page setup..."
msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:367
+#: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:235 src/messageview.c:240 src/messageview.c:243
-#: src/messageview.c:248 src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
+#: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:352
-#: src/messageview.c:358
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
+#: src/messageview.c:360
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:355
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:356
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:360
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:361
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:370
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/_Ver/Citas"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:371
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:372
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:373
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:379
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:380
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:382
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:384
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:394
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:397
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:399
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:401
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:403
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:418
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5646
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5689
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1569
+#: src/mainwindow.c:1649
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1583
+#: src/mainwindow.c:1663
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1586
+#: src/mainwindow.c:1666
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/mainwindow.c:1682
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1628 src/prefs_logging.c:128
+#: src/mainwindow.c:1708 src/prefs_logging.c:137
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1712
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:1651 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:1731 src/prefs_logging.c:384
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_logging.c:399
+#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:386
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2082 src/mainwindow.c:2123 src/mainwindow.c:2153
-#: src/mainwindow.c:2185 src/mainwindow.c:2230
+#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2220 src/mainwindow.c:2250
+#: src/mainwindow.c:2282 src/mainwindow.c:2327
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2231 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2328 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2472
+#: src/mainwindow.c:2569
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2491
+#: src/mainwindow.c:2588
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2492
+#: src/mainwindow.c:2589
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2498
+#: src/mainwindow.c:2595
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2503 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
+#: src/mainwindow.c:2600 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2508 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2605 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2856
+#: src/mainwindow.c:2953
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3513
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3424 src/mainwindow.c:3433
+#: src/mainwindow.c:3522 src/mainwindow.c:3531
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3625
+#: src/mainwindow.c:3723
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3626
+#: src/mainwindow.c:3724
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3627
+#: src/mainwindow.c:3725
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3991
+#: src/mainwindow.c:4089
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4028
+#: src/mainwindow.c:4126
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4201 src/summaryview.c:5170
+#: src/mainwindow.c:4301 src/summaryview.c:5201
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4210
+#: src/mainwindow.c:4310
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4219 src/summaryview.c:5181
+#: src/mainwindow.c:4319 src/summaryview.c:5212
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:572 src/summary_search.c:396
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+msgstr "Sensible a caja"
-#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
-msgid "Case unsensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignorar caja"
-#: src/matcher.c:820 src/matcher.c:831 src/matcher.c:842 src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:853 src/matcher.c:865 src/matcher.c:866 src/matcher.c:1098
-#: src/matcher.c:1110 src/matcher.c:1122
+#: src/matcher.c:855 src/matcher.c:866 src/matcher.c:877 src/matcher.c:887
+#: src/matcher.c:888 src/matcher.c:900 src/matcher.c:901 src/matcher.c:1133
+#: src/matcher.c:1145 src/matcher.c:1157
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1213
+#: src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1248
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1222
+#: src/matcher.c:1257
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1224
+#: src/matcher.c:1259
msgid "headers line"
msgstr "línea de cabeceras"
-#: src/matcher.c:1226 src/matcher.c:1228
+#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1263
msgid "message line"
msgstr "línea de mensaje"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1372 src/prefs_matcher.c:475
-#: src/prefs_matcher.c:1270 src/prefs_matcher.c:1285 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2319
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
-#: src/matcher.c:1446 src/matcher.c:1449
+#: src/matcher.c:1481 src/matcher.c:1484
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1625
+#: src/matcher.c:1660
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1688 src/matcher.c:1707 src/matcher.c:1720
+#: src/matcher.c:1723 src/matcher.c:1742 src/matcher.c:1755
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1713 src/matcher.c:1722
+#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1748 src/matcher.c:1757
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:1979 src/matcher.c:1980 src/matcher.c:1981 src/matcher.c:1982
-#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1985 src/matcher.c:1986
+#: src/matcher.c:2014 src/matcher.c:2015 src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017
+#: src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
-#: src/mbox.c:539
+#: src/mbox.c:542
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:543
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1338 src/mimeview.c:1564
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1417 src/mimeview.c:1564
#: src/textview.c:2885
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:558
+#: src/mbox.c:561
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:222
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:280
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:282
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:290
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/messageview.c:296
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:303
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:305
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/messageview.c:315
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:322
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:326
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/messageview.c:327
+#: src/messageview.c:329
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
-#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:333
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/messageview.c:333
+#: src/messageview.c:335
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/messageview.c:335
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/messageview.c:338
+#: src/messageview.c:340
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/messageview.c:340
+#: src/messageview.c:342
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/messageview.c:343
+#: src/messageview.c:345
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/messageview.c:345
+#: src/messageview.c:347
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/messageview.c:369
+#: src/messageview.c:371
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/messageview.c:376
+#: src/messageview.c:378
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:390
+#: src/messageview.c:392
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:407
+#: src/messageview.c:409
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:411
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:411
+#: src/messageview.c:413
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:413
+#: src/messageview.c:415
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:417
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:550 src/messageview.c:1006
+#: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1085
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:670
+#: src/messageview.c:676
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:678
+#: src/messageview.c:684
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+#: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:698
+#: src/messageview.c:704
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:975 src/procmime.c:815
+#: src/messageview.c:1054 src/procmime.c:815
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1330 src/messageview.c:1333 src/mimeview.c:1713
-#: src/summaryview.c:4439 src/summaryview.c:4442 src/textview.c:2873
+#: src/messageview.c:1409 src/messageview.c:1412 src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4468 src/textview.c:2873
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1418
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1347 src/summaryview.c:4459 src/summaryview.c:4462
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/messageview.c:1426 src/summaryview.c:4485 src/summaryview.c:4488
+#: src/summaryview.c:4503
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1407
+#: src/messageview.c:1487
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
+"destinatario."
+
+#: src/messageview.c:1490
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1412
+#: src/messageview.c:1496
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1413
+#: src/messageview.c:1497
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1456
+#: src/messageview.c:1540
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1462
+#: src/messageview.c:1546
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1466 src/messageview.c:1488
+#: src/messageview.c:1550 src/messageview.c:1572
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1467 src/messageview.c:1479
+#: src/messageview.c:1551 src/messageview.c:1563
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1472
+#: src/messageview.c:1556
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1477 src/messageview.c:1490
+#: src/messageview.c:1561 src/messageview.c:1574
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1483
+#: src/messageview.c:1567
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1556
+#: src/messageview.c:1640
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1557
+#: src/messageview.c:1641
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1561
+#: src/messageview.c:1645
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1561
+#: src/messageview.c:1645
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1715
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1719 src/summaryview.c:4510
+#: src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4536
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1725 src/summaryview.c:4516
+#: src/messageview.c:1809 src/summaryview.c:4542
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2387 src/messageview.c:2393 src/summaryview.c:3837
-#: src/summaryview.c:6224
+#: src/messageview.c:2471 src/messageview.c:2477 src/summaryview.c:3859
+#: src/summaryview.c:6404
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:763
+#: src/news.c:769
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:959
+#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:968
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1025
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1025 src/news.c:1104
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:1037 src/news.c:1118
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1069
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1096
+#: src/news.c:1102
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1250
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgstr "Des_uscribir"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
msgstr ""
"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
-"para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
+"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» para "
+"entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
#, c-format
"Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
"carpeta designada al efecto.\n"
"\n"
-"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
-"Bogofilter»"
+"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter»"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 src/prefs_account.c:1406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1408
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
msgid "Save spam in"
msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
"la Papelera."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:425
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Si es dudoso, mover a"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
"identificación como basura no es segura."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
#: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
-#: src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:627
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
"direcciones"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Llamada a Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:255
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar correo basura como leído"
"\n"
"No es realmente útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:168
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:218
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:430
-#: src/prefs_other.c:681
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:417
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Otras"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
msgid "Incorrect part"
msgstr "Parte incorrecta"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
msgid "Not a text part"
msgstr "No es una parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:611
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:465
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:511
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:522 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:672 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:759 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:780 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:808 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:875
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:633
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:393 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:489
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2262
#: src/wizard.c:1379
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:2275
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:310
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1381
+#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1381
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:312
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:949
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:958
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:966
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:975
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:979
+#: src/prefs_account.c:981
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1009
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1075
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1080
+#: src/prefs_account.c:1082
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1136
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1153
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1172
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1680
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1700
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1233
+#: src/prefs_account.c:1235
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1420
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1435
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1879
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_matcher.c:312
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1395
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:2288
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1653
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1484 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1494
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1498
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Bandwidth-efficient mode"
-msgstr "Modo de ancho de banda óptimizado"
-
#: src/prefs_account.c:1519
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1521
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1525
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:183
+#: src/prefs_account.c:1614 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1638
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1746
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1757
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:1871
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1856
+#: src/prefs_account.c:1858
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1889
+#: src/prefs_account.c:1891
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_account.c:1950 src/prefs_folder_item.c:895
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_account.c:1964 src/prefs_folder_item.c:920
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:2051 src/prefs_account.c:3025
#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
#: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
#: src/toolbar.c:422
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_filtering_action.c:175
#: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:2127
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2160
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
+#: src/prefs_account.c:2266 src/prefs_account.c:2279 src/prefs_account.c:2291
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
+#: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2312
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2298
+#: src/prefs_account.c:2300
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2300
+#: src/prefs_account.c:2302
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_account.c:2306
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2307
+#: src/prefs_account.c:2309
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2318
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2447
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2477
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2536
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2545
+#: src/prefs_account.c:2549
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2551
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2549
+#: src/prefs_account.c:2553
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2551
+#: src/prefs_account.c:2555
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2605
+#: src/prefs_account.c:2610
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2614
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:2621
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2626
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2626
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: src/prefs_account.c:2652
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2653
+#: src/prefs_account.c:2658
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2663
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2669
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2675
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2984
+#: src/prefs_account.c:2989
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
+#: src/prefs_account.c:3043 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3056
+#: src/prefs_account.c:3061
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3094
+#: src/prefs_account.c:3099
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3380
+#: src/prefs_account.c:3385
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3382
+#: src/prefs_account.c:3387
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3477
+#: src/prefs_account.c:3482
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3572
+#: src/prefs_account.c:3577
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3716
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgstr "Orden"
#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:299
#: src/prefs_toolbar.c:905
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_matcher.c:511
+#: src/prefs_matcher.c:693
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
-#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:717
+#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:833
#: src/prefs_template.c:432
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
#: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
-#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1940
#: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
#: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
#: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1765
+#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1942
#: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:219
+#: src/prefs_common.c:222
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:286
+#: src/prefs_common.c:289
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:292
+#: src/prefs_common.c:295
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:421
+#: src/prefs_common.c:424
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "Desde fichero..."
#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1254 src/prefs_matcher.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
-#: src/prefs_matcher.c:452
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:151
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:178
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
-#: src/prefs_ext_prog.c:201
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
msgid "Print command"
msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_ext_prog.c:257 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_ext_prog.c:258
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2585
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:90
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_matcher.c:498
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
msgid "Book/folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1983
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1815
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1816
+#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1993
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1994
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1995
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
"externo o script.\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1680
+#: src/prefs_filtering_action.c:1679
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/prefs_filtering.c:1618
+#: src/prefs_filtering.c:1618 src/prefs_matcher.c:551
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:91 src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:144 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:268
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:271
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:170
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:164
+#: src/prefs_logging.c:173
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:172
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:189
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_logging.c:183
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_logging.c:189
-msgid "manually filtering"
-msgstr "se filtre manualmente"
-
#: src/prefs_logging.c:195
-msgid "processing folders"
-msgstr "se procesen las carpetas"
-
-#: src/prefs_logging.c:201
msgid "pre-processing folders"
msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "manually filtering"
+msgstr "se filtre manualmente"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
msgid "post-processing folders"
msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:218
+#: src/prefs_logging.c:209
+msgid "processing folders"
+msgstr "se procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: src/prefs_logging.c:227
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:229
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:229
+#: src/prefs_logging.c:230
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:236
+#: src/prefs_logging.c:237
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:283
msgid "Disc log"
msgstr "Traza en disco"
-#: src/prefs_logging.c:284
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Write the following information to disc..."
msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:293
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
+
+#: src/prefs_logging.c:294
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
#: src/prefs_logging.c:298
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Mensajes de aviso"
-
-#: src/prefs_logging.c:304
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: src/prefs_logging.c:310
+#: src/prefs_logging.c:299
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:431
+#: src/prefs_logging.c:418
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:307
+msgid "more than"
+msgstr "más que"
-#: src/prefs_matcher.c:181
-msgid "Age greater than (days)"
-msgstr "Más antiguo que (días)"
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
-#: src/prefs_matcher.c:182
-msgid "Age less than (days)"
-msgstr "Más nuevo que (días)"
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:184
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "higher than"
+msgstr "más alto que"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "lower than"
+msgstr "más bajo que"
-#: src/prefs_matcher.c:186
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+msgid "exactly"
+msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:187
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca de «no leído»"
+#: src/prefs_matcher.c:323
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:188
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca de «nuevo»"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:189
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca de «marcado»"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:190
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca de «borrado»"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:191
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca de «respondido»"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:192
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca de «reenviado»"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca de «bloqueado»"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Marca de «correo basura»"
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5751
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5749
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Hilo ignorado"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5741
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:197
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Hilo observado"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5743
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:198
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5735 src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
-#: src/prefs_matcher.c:199
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:375
+msgid "set"
+msgstr "establecido"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "not set"
+msgstr "no establecido"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:200
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:201
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "Size greater than (bytes)"
-msgstr "Tamaño mayor que (bytes)"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:203
-msgid "Size smaller than (bytes)"
-msgstr "Tamaño menor que (bytes)"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:204
-msgid "Size exactly (bytes)"
-msgstr "Tamaño exacto (bytes)"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:205
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Parcialmente descargado"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:206
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Se encuentra en la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:208
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Pasado)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "no-0 (Fallido)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:534
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Address header"
-msgstr "Cabecera de dirección"
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:549
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:554
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:555
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:563
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_matcher.c:563
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "External program test"
+msgstr "Prueba con un programa externo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:684
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:611
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+msgid "Message must match"
+msgstr "El mensaje debe cumplir"
+
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr "al menos una de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:765
+msgid "all"
+msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1236
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1271
+#: src/prefs_matcher.c:1458
msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
+msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1461
msgid "any address in any header"
-msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
+msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1276
+#: src/prefs_matcher.c:1463
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1277
+#: src/prefs_matcher.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1764
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+msgid "content is"
+msgstr "contenido es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr "Edad es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Score is"
+msgstr "Puntuación es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "type is"
+msgstr "tipo es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr "El programa devuelve"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:1827
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
-"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un programa "
+"externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:2100
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
msgid "1st Level"
msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
msgid "2nd Level"
msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "3rd Level"
msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Elejir el color para los enlaces"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Elejir el color para las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
msgid "Target folder"
msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Etiquetas de colores"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Elejir color de las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:461
+#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:529
+#: src/prefs_other.c:530
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Enable customisable menu shortcuts"
msgstr "Habilitar la configuración de atajos de menú"
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:549
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:589
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
-#: src/prefs_receive.c:134
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:139
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_receive.c:144
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_receive.c:153
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:160
+#: src/prefs_receive.c:162
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
-#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_receive.c:180
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Después de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Update all local folders"
msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_receive.c:221
+#: src/prefs_receive.c:223
msgid "after automatic check"
msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:233
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:256
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Parpadear LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostrar panel de información"
-#: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_receive.c:384
+#: src/prefs_receive.c:396
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:211
+#: src/prefs_summaries.c:212
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:254
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:362
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:383
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:386
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:400
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:418
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:437
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:447
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:455
+#: src/prefs_summaries.c:457
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid ""
"Only mark message as read when opened \n"
"in a new window, or replied to"
"Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo\n"
"en una ventana nueva o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:478
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
-#: src/prefs_summaries.c:492
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:545
+#: src/prefs_summaries.c:554
msgid "Translate header names"
msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:547
+#: src/prefs_summaries.c:556
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
-"a su idioma."
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
+"su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:656
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2568
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2579
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "last email in the list"
msgstr "último correo de la lista"
-#: src/prefs_summary_open.c:182
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primer correo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summary_open.c:228
+#: src/prefs_summary_open.c:229
msgid "Possible selections"
msgstr "Selecciones posibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:264
+#: src/prefs_summary_open.c:265
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/printing.c:382
+#: src/printing.c:386
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
-#: src/printing.c:383
+#: src/printing.c:387
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/printing.c:389
+#: src/printing.c:393
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/printing.c:390
+#: src/printing.c:394
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:395
+#: src/printing.c:399
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Aumento 100%"
-#: src/printing.c:396
+#: src/printing.c:400
msgid "Zoom fit"
msgstr "Aumento ajustado"
-#: src/printing.c:397
+#: src/printing.c:401
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:402
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/printing.c:590
+#: src/printing.c:594
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1160
+#: src/summaryview.c:1162
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1161
+#: src/summaryview.c:1163
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1220
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
+#: src/summaryview.c:1701 src/summaryview.c:1753
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1691
+#: src/summaryview.c:1702
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1703 src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1802
-#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1714 src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1813
+#: src/summaryview.c:1865 src/summaryview.c:1944
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1722
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1754
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1789 src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1852
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1790
+#: src/summaryview.c:1801
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1810
+#: src/summaryview.c:1821
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1853
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1879 src/summaryview.c:1920
+#: src/summaryview.c:1890 src/summaryview.c:1931
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1891
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1900
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1921
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:1994
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1995
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2275
+#: src/summaryview.c:2286
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2433
+#: src/summaryview.c:2444
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2437
+#: src/summaryview.c:2448
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2438 src/summaryview.c:2445
+#: src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2456
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2443
+#: src/summaryview.c:2454
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2458
+#: src/summaryview.c:2469
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2460
+#: src/summaryview.c:2471
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2478 src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2489 src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2490
+#: src/summaryview.c:2501
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2755
+#: src/summaryview.c:2766
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2863
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3057
+#: src/summaryview.c:3068
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3094
+#: src/summaryview.c:3105
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3938
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4026
+#: src/summaryview.c:4050
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4053
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4184
+#: src/summaryview.c:4210
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4281
+#: src/summaryview.c:4307
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4472
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/summaryview.c:4473
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4448
+#: src/summaryview.c:4474
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4448
+#: src/summaryview.c:4474
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4495
+#: src/summaryview.c:4521
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4842
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5035
+#: src/summaryview.c:5061
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5064
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5067
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5070
+#: src/summaryview.c:5096
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5071
+#: src/summaryview.c:5097
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5073
+#: src/summaryview.c:5099
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5101
+#: src/summaryview.c:5127
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5175
+#: src/summaryview.c:5206
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:7082
+#: src/summaryview.c:5731
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
+
+#: src/summaryview.c:5733
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Hilo observado"
+
+#: src/summaryview.c:5753
+msgid "To be moved"
+msgstr "Será movido"
+
+#: src/summaryview.c:5755
+msgid "To be copied"
+msgstr "Será copiado"
+
+#: src/summaryview.c:5767
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5769
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/summaryview.c:5771
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5773
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: src/summaryview.c:5775
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7263
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7185
+#: src/summaryview.c:7366
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7191
+#: src/summaryview.c:7372
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
-msgid "Spam"
-msgstr "Basura"
-
#: src/toolbar.c:430
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "No hay URLs en este correo."
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:123
msgid "Available URLs:"
msgstr "URLs disponibles:"
-#: src/uri_opener.c:159
+#: src/uri_opener.c:171
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Abrir URLs"
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "Abrir _todas"
-
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:196
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
#: src/wizard.c:487
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"