msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 13:24+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1536
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr "Kontakt"
#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
msgstr "_Kniha"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
msgstr "_Prohlížet záznam"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:362
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:363
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:364
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:365
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4946
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4947
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4948
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4949
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4950
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4951
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4952
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4954
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4955
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4956
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4957
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4958
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4959
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4960
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4961
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4962
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4963
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4964
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4965
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4967
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4968
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4969
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4970
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4978
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4986
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4999
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:5000
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:5035
+#: src/common/utils.c:5007
msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:5036
+#: src/common/utils.c:5008
msgctxt "For use by strftime (default date format)"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:5037
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "For use by strftime (default time format)"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:5039
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#: src/compose.c:597
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:603
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:610
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:612
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:637
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:638
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:644
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:645
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:661
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:681
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:706
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:712
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1062
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1154
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1439
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2040
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2482
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2774
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2780
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3053
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3542
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3553
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3676
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3703
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:4951
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4983
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5000
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5020
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5021
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5022
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5089
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5091
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5535
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5593
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5774
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5775
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5824
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5833
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6062
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6063
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6102
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6681
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6837
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7061
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7130
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7643
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7648
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7662
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:7891
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
+#: src/compose.c:8000
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8034
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8036
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8200
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8517
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8535
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8553
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8571
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8590
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:8854
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:8869
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8943
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:8960
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9001
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9021
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9022
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9214
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9635
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9637
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9805
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9809
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:9810
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10000
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10002
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10081
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10082
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10085
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10086
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10087
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10087
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10157
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10159
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10160
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11024
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11025
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11027
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11243
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11527
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:415
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:457
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:522
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:536
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:569
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2023
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3569
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4443
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4579
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
msgstr "Nová složka"
#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:727
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1049
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1050
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1060
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1194
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1248
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2076
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2171
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2189
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2331
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2332
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2479
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2523
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2530
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2584
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
"zpráv a složek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1250
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1647
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2428
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2786
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2789
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3085
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3100
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3184
+#: src/imap.c:3191
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3228
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3340
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3627
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3712
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3813
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:3965
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:3975
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
"bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:3988
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4211
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:4906
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:5939
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Chcete je opravdu odstranit?"
#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:342
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:413
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:615
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:624
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:630
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:635
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:638
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:742
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:746
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:818
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:836
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:922
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:936
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:940
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:972
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:985
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1144
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1149
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1161
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1166
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1171
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1174
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1187
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1213
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1251
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1518
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1524
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1531
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:376
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:379
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:387
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:398
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:407
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:416
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1038
+#: src/main.c:934
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
"složky\""
-#: src/main.c:1045
+#: src/main.c:941
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1110
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1243
+#: src/main.c:1129
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1246
+#: src/main.c:1132
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1249
+#: src/main.c:1135
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1462
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1468
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1711
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1718
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1729
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1736
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1898
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1900
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1901
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1906
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1907
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1910
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1911
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:1912
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:1913
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1921
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1922
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1925
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1926
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1927
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" <složka> je id složky, např. 'složka/"
"podsložka'"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1929
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1930
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1931
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1932
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1933
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1934
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1935
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1937
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1988
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2009
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2092
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2093
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2818
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2824
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "In _folder list..."
msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1935
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1950
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1953
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:1998
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3373
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3951
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4389
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4630
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4667
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4930
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5114
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
#: src/mbox.c:144
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:838
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:846
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:866
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1319
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1844
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1905
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1907
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1938
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1941
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1947
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1948
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1991
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2007
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2091
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2092
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2096
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2163
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
-" Zpráva přesunuta do koše"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat ..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2533
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:300
+#: src/news.c:302
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"\tCPIO\n"
"\n"
"The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"format and compression.\n"
"\n"
"\tCPIO\n"
"\n"
"Archiv může být komprimován:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
"\n"
"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
msgid "Archiver"
msgstr "Archivování"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
"opravdu navždy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
msgstr "Zpracování přílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s it anyway?"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
msgid "Attachment warning"
msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
msgid "Attach warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
msgid "attach"
msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
-msgstr ""
-"Upozornit, pokud dojde k nalezení jednoho z těchto regulárních výrazů:\n"
-"(každý výraz na samostatný řádek)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Přeskočit citace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Text citací ve zprávě nebude kontrolován."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Nekontrolovat předávané a přesměrovávané zprávy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
"kontrolován."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Přeskočit podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
"výrazů výše"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
msgid "Attach Warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
msgid "Address Keeper"
msgstr "Údržbář adresář"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
msgid "Keep to folder"
msgstr "Uchovat do složky"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
msgid "Select..."
msgstr "Vybírám..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
msgid "Keep 'To' addresses"
msgstr "Uchová 'To' adresy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
msgid "Keep 'Cc' addresses"
msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
msgid "Keep 'Bcc' addresses"
msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
+"(každý výraz na samostatný řádek)"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
msgid "KB"
msgstr "KB"
"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
-
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Nalezen %s vir."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Chyba skenování:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
msgid "Virus detection"
msgstr "Detekce virů"
"\n"
"Modul je zcela neužitečný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-" %s"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Jméno souboru je prázdné"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Konverze do postscript selhala."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigace k %s blokována"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
-msgid "Unblock external content"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
"%d.\n"
"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
"moduly / Fancy"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Nastavení proxy"
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Automaticky načíst obrázky"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použít proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Blokovat externí obsah"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
msgid "mbox (etPan!)..."
msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox `%s' již existuje."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Složka `%s' už existuje."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s'."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
-"Opravdu odstranit mailbox `%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku `%s'."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro `%s':"
-
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
-#, c-format
-msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-msgstr "Zásuvný modul Newmail odebrán\n"
-
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid ""
-"Cannot load plugin NewMail\n"
-"$HOME is too long\n"
-msgstr ""
-"Nemohu načíst zásuvný modul NewMail\n"
-"$HOME je příliš dlouhá\n"
-
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"Newmail plugin loaded\n"
-"Message header summaries written to %s\n"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul Newmail načten\n"
-"Shrnutí hlaviček zpráv zapsáno do %s\n"
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"after sorting.\n"
"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
"mail po třídění.\n"
"\n"
-"Výchozí je ~/Mail/NewLog"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
msgid "Log file"
msgstr "Soubor záznamu"
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
msgid "Mail message"
msgstr "Zpráva"
msgstr "Vyskakovací okno"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/prefs_receive.c:133
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
msgstr "Zobrazovat proužek"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
-msgid "PDF Viewer Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul prohlížeč PDF"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
msgid "Document Index"
msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "First Page"
msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
msgid "Document Info"
msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
"\n"
"For the most up-to-date API documentation, type\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"in the interactive Python console.\n"
"\n"
"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje integraci Pythonu.\n"
+"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
+"skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
"\n"
-"Pro nejaktuálnější dokumentaci napište\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
-"v interaktivní Pythonní konzoli v Nástroje -> Zobrazit konzoli Pythonu.\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
"\n"
-"Distribuční zdroj zásuvného modulu obsahuje několik vzorových skriptů v "
-"adresáři \"examples\". Jestliže napíšete skript, který by bylo zajímavé "
-"sdílet. Pošlete mi ho pro vložení mezi přiklady.\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
"\n"
-"Zpětná vazba k <berndth@gmx.de> je vítána."
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
msgid "Python integration"
msgstr "Integrace Pythonu"
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
msgid "Select Keys"
msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
"\"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
"získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
msgid "SpamReport"
msgstr "Spam zpráva"
msgid "Forward to:"
msgstr "Přeposlat:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
msgid "Report spam online..."
msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"* spamcop.net\n"
"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
msgid "Spam reporting"
msgstr "Oznamování spamu"
"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
"<yerase@yerot.com>"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
"Chcete přesto odpovědět?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
msgstr "Konec:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
msgid "Reminders"
msgstr "Připomenutí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
msgid "Alert me"
msgstr "Upozornit mně"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
msgid "minutes before an event"
msgstr "minut před událostí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
msgid "Calendar export"
msgstr "Export kalendáře"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
msgid "_Month view"
msgstr "Zobrazení po _měsících"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
msgstr "dostupné"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
msgid "Everyone is available."
msgstr "Každý je dostupný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
"doručeny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
msgid "Check availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Začíná v:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> přes:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Končí v:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
msgid "New meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
msgstr "Zobrazit"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1029
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1055
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1083
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1314
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
"servery."
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1601
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "Generate X-Mailer header"
msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
msgstr "Napsat"
#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3400
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3688
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3690
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3794
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:3925
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4065
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "Existuje akce stejného jména."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:294
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:440
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "všechny"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgstr "Zobrazené sloupce"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
"nastavené locale"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Install new..."
msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Informace"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
#: src/procmsg.c:1732
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:339
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:344
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:347
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:341
+#: src/send_message.c:352
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:409
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:490
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:494
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:503
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:532
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:585
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3316
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3367
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3402
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4286
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4379
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4382
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4545
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4860
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5583
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5586
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5618
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5619
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5621
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5728
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6276
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6286
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6300
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6314
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6318
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8060
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8065
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
msgid "Open email"
msgstr "Otevřít email"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:234
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Get Mail"
msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get"
msgstr "Získat"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:409
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Insert sig."
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Wrap para."
msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Wrap all"
msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Stop all"
msgstr "Vše zastavit"
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:911
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:962
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:964
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1944
msgid "Go to folder list"
msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1950
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1966
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1998
msgid "Learn as..."
msgstr "Učit se jako..."
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2008
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2009
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to All options"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2067
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2084
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:517
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:616
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:644
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:655
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:665
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:675
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:686
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1013
+#: src/wizard.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1018
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1026
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1097
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1100
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1106
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1114
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1128
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1139
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1152
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: src/wizard.c:1292
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1352
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1362
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1396
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1401
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1426
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1491
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1502
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1510
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1628
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1683
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1698
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1713
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1729
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1745
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1753
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-
-#~ msgid "Dillo Browser"
-#~ msgstr "Prohlížeč Dillo"
-
-#~ msgid "Load remote links in mails"
-#~ msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-#~ msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-
-#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-#~ msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-
-#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
-#~ msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-
-#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
-#~ msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-#~ msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
-
-#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč Dillo"
-
-#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-#~ msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-#~ "Dillo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-#~ "Prohlížeč Dillo'"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Trayicon"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-#~ "režimu offline\""
-
-#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů "
-#~ "se změnil\""
-
-#~ msgid "Failed to register close hook"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
-#~ msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-
-#~ msgid "Failed to register theme change hook"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
-#~ "you have new or unread mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-#~ "indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-#~ "Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-#~ "celkový počet zpráv ve složce."
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-#~ msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-#~ "when the window close button is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-#~ "po kliknutí na tlačítko zavřít"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-#~ msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V textu odesílané zprávy je zmíněna příloha, ale není připojen žádný "
-#~ "soubor. Zmínka začíná na řádce %d, která začíná textem: <span weight="
-#~ "\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přesto %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Změnit slovník"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otevřít (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_všem"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_odesílateli"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "podle _Data"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "podle _Od"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "podle _Komu"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "podle _Předmětu"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "podle Značky"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "podle _Označení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
-#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-
-#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
-
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " searches mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-#~ msgstr ""
-#~ " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-
-#~ msgid ""
-#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
-#~ msgstr ""
-#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "nebo g: značka"
-
-#~ msgid " request: search string"
-#~ msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
-
-#~ msgid ""
-#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
-#~ msgstr ""
-#~ " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
-#~ "0, n, N, f nebo F"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Sbalit všechny"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " blokováno"
-
-#~ msgid "Unblock links"
-#~ msgstr "Odblokovat odkazy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
-#~ "se