X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=d96b2dc9b362d7856d715ef43a5bec14a352ec91;hp=898d1129bf76297d1c5102e1c9cae0520b05668f;hb=dc2b6b6cd65fe5e0ce2ae3859d2cae1bfca5195b;hpb=b07de1f48bb9d1734baafa1f7515b4f889ae7959 diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 898d1129b..d96b2dc9b 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -4,22 +4,22 @@ # as the Claws Mail package, see COPYING file. # # Tiago Faria , 2008, 2009, 2010 -# Pedro Albuquerque , 2017, 2018. +# Pedro Albuquerque , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-13 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-08 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:51+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Geany / PoHelper 1.34\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/account.c:402 src/account.c:469 msgid "" @@ -83,20 +83,20 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "\"Obter correio\" obtém o correio das contas marcadas" #: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222 -#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473 +#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473 #: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170 #: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221 -#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 +#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384 #: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644 +#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" "A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n" "porque contém %%f, %%F, %%as ou %%p." -#: src/action.c:720 +#: src/action.c:728 msgid "There is no filtering action set" msgstr "Sem acção de filtragem definida" -#: src/action.c:722 +#: src/action.c:730 #, c-format msgid "" "Invalid filtering action(s):\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Acções de filtragem inválidas:\n" "%s" -#: src/action.c:987 +#: src/action.c:997 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" @@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333 +#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/action.c:1207 src/action.c:1379 +#: src/action.c:1218 src/action.c:1390 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: src/action.c:1243 +#: src/action.c:1254 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- A executar: %s\n" -#: src/action.c:1247 +#: src/action.c:1258 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Terminado: %s\n" -#: src/action.c:1293 +#: src/action.c:1304 msgid "Action's input/output" msgstr "Entrada/saída da acção" -#: src/action.c:1625 +#: src/action.c:1636 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "" "(\"%%h\" será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1630 +#: src/action.c:1641 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "Argumento oculto do utilizador para a acção" -#: src/action.c:1634 +#: src/action.c:1645 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "(\"%%u\" será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1639 +#: src/action.c:1650 msgid "Action's user argument" msgstr "Argumento do utilizador para a acção" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." msgstr "" "Impossível mover a pasta para dentro de si mesma ou da sua sub-estrutura." -#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016 +#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Endereço" msgid "Address book path" msgstr "Caminho do livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494 +#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 msgid "Delete address(es)" msgstr "Eliminar endereço(s)" -#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495 +#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Deseja realmente eliminar o(s) endereço(s)?" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Deseja realmente eliminar o(s) endereço(s)?" msgid "Delete address" msgstr "Eliminar endereço" -#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442 +#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Os dados deste endereço são só de leitura, não pode eliminá-los." @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccione a pasta do livro de endereços" -#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315 +#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318 msgid "Add address(es)" msgstr "Adicionar endereço(s)" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Adicionar endereço(s)" msgid "Can't add the specified address" msgstr "Impossível adicionar o endereço especificado" -#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246 +#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246 #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517 #: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763 msgid "Email Address" @@ -421,17 +421,17 @@ msgid "_Book" msgstr "_Livro" #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 -#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515 +#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523 #: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518 +#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526 #: src/messageview.c:215 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520 +#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528 #: src/messageview.c:216 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "C_ut" msgstr "Cor_tar" #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228 +#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Encontrar duplicados..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos personalizados..." -#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814 +#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825 #: src/messageview.c:340 msgid "_About" msgstr "_Acerca" @@ -657,20 +657,20 @@ msgstr "Requerida uma autenticação (mais) forte" msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490 +#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492 #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" -#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793 +#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: src/addressbook.c:1486 +#: src/addressbook.c:1489 msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" -#: src/addressbook.c:1487 +#: src/addressbook.c:1490 msgid "" "Really delete the group(s)?\n" "The addresses it contains will not be lost." @@ -678,26 +678,26 @@ msgstr "" "Deseja realmente eliminar este(s) grupo(s)?\n" "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2214 +#: src/addressbook.c:2217 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "Impossível colar. O livro de endereços destino é só de leitura." -#: src/addressbook.c:2224 +#: src/addressbook.c:2227 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Impossível colar num grupo de endereços." -#: src/addressbook.c:2961 +#: src/addressbook.c:2964 #, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" msgstr "Deseja eliminar os resultados da consulta e endereços em \"%s\"?" -#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 +#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173 #: src/toolbar.c:497 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/addressbook.c:2973 +#: src/addressbook.c:2976 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " @@ -706,20 +706,20 @@ msgstr "" "Deseja eliminar \"%s\"? Se eliminar só a pasta, os endereços nela contidos " "serão movidos para a pasta-mãe." -#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 +#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156 msgid "Delete folder" msgstr "Eliminar pasta" -#: src/addressbook.c:2977 +#: src/addressbook.c:2980 msgid "Delete _folder only" msgstr "Eliminar só a _pasta" -#: src/addressbook.c:2977 +#: src/addressbook.c:2980 msgid "Delete folder and _addresses" msgstr "Eliminar a p_asta e os endereços" -#: src/addressbook.c:2988 +#: src/addressbook.c:2991 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "Deseja eliminar \"%s\"?\n" "Os endereços nela contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2995 +#: src/addressbook.c:2998 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -737,29 +737,29 @@ msgstr "" "Deseja eliminar \"%s\"?\n" "Os endereços nela contidos serão perdidos." -#: src/addressbook.c:3109 +#: src/addressbook.c:3112 #, c-format msgid "Search '%s'" msgstr "Procurar \"%s\"" -#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296 +#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299 msgid "New Contacts" msgstr "Novos contactos" -#: src/addressbook.c:4135 +#: src/addressbook.c:4136 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Novo utilizador, impossível gravar ficheiro de índice." -#: src/addressbook.c:4139 +#: src/addressbook.c:4140 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" "Novo utilizador, impossível gravar os ficheiros do livros de endereços." -#: src/addressbook.c:4149 +#: src/addressbook.c:4150 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Livro de endereços antigo convertido com sucesso." -#: src/addressbook.c:4154 +#: src/addressbook.c:4155 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "O livro de endereços antigo foi convertido,\n" "impossível gravar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4167 +#: src/addressbook.c:4168 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "Impossível converter o livro de\n" "endereços, foi criado um novo em branco." -#: src/addressbook.c:4173 +#: src/addressbook.c:4174 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "Impossível converter o livro de endereços,\n" "impossível gravar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4178 +#: src/addressbook.c:4179 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -791,52 +791,52 @@ msgstr "" "Impossível converter o livro de endereços,\n" "impossível criar os novos ficheiros do livro de endereços." -#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191 +#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Erro na conversão do livro de endereços" -#: src/addressbook.c:4306 +#: src/addressbook.c:4307 msgid "Addressbook Error" msgstr "Erro no livro de endereços" -#: src/addressbook.c:4307 +#: src/addressbook.c:4308 msgid "Could not read address index" msgstr "Impossível ler o índice dos endereços" -#: src/addressbook.c:4638 +#: src/addressbook.c:4639 msgid "Busy searching..." msgstr "Ocupado na procura..." -#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220 +#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220 msgid "Interface" msgstr "Ambiente" -#: src/addressbook.c:4980 +#: src/addressbook.c:4981 msgid "Address Books" msgstr "Livro de endereços" -#: src/addressbook.c:4992 +#: src/addressbook.c:4993 msgid "Person" msgstr "Indivíduo" -#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365 -#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77 +#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361 +#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: src/addressbook.c:5040 +#: src/addressbook.c:5041 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064 +#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:5076 +#: src/addressbook.c:5077 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: src/addressbook.c:5088 +#: src/addressbook.c:5089 msgid "LDAP Query" msgstr "Consulta LDAP" @@ -936,26 +936,26 @@ msgstr "Endereço comum" msgid "Personal address" msgstr "Endereço pessoal" -#: src/addrindex.c:1830 +#: src/addrindex.c:1834 msgid "Address(es) update" msgstr "Actualização de endereço(s)" -#: src/addrindex.c:1831 +#: src/addrindex.c:1835 msgid "Update failed. Changes not written to Directory." msgstr "Impossível actualizar. As mudanças não foram escritas na pasta." -#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783 +#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788 msgid "Notice" msgstr "Nota" -#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390 -#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102 -#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071 +#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395 +#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108 +#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723 +#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para a extensão \"%s\"." msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para a extensão." -#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226 +#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233 msgid "SSL/TLS handshake failed\n" msgstr "Falha no handshake SSL/TLS\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "resposta SMTP incorrecta\n" msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ocorreu um erro na sessão SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906 +#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" @@ -1102,116 +1102,116 @@ msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "Mensagem muito grande (tamanho máximo: %s)\n" -#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899 +#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900 msgid "couldn't start STARTTLS session\n" msgstr "impossível iniciar a sessão STARTTLS\n" -#: src/common/socket.c:573 +#: src/common/socket.c:571 msgid "Socket IO timeout.\n" msgstr "Tempo esgotado para o socket E/S.\n" -#: src/common/socket.c:602 +#: src/common/socket.c:600 msgid "Connection timed out.\n" msgstr "Tempo esgotado na ligação.\n" -#: src/common/socket.c:742 +#: src/common/socket.c:740 #, c-format msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" msgstr "%s:%d: falha na ligação (%s).\n" -#: src/common/socket.c:982 +#: src/common/socket.c:980 #, c-format msgid "%s:%d: unknown host.\n" msgstr "%s:%d: anfitrião desconhecido.\n" -#: src/common/socket.c:1074 +#: src/common/socket.c:1072 #, c-format msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" msgstr "%s:%s: falha na procura do anfitrião (%s).\n" -#: src/common/socket.c:1378 +#: src/common/socket.c:1385 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "escrever em fd%d: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:339 +#: src/common/ssl_certificate.c:338 #, c-format msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Impossível verificar o certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:347 +#: src/common/ssl_certificate.c:346 #, c-format msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Impossível ler o certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:356 +#: src/common/ssl_certificate.c:355 #, c-format msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Impossível importar o certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:641 +#: src/common/ssl_certificate.c:640 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: src/common/ssl_certificate.c:646 +#: src/common/ssl_certificate.c:645 msgid "Uncheckable" msgstr "Impossível verificar" -#: src/common/ssl_certificate.c:650 +#: src/common/ssl_certificate.c:649 msgid "Self-signed certificate" msgstr "Certificado auto-assinado" -#: src/common/ssl_certificate.c:653 +#: src/common/ssl_certificate.c:652 msgid "Revoked certificate" msgstr "Certificado revogado" -#: src/common/ssl_certificate.c:655 +#: src/common/ssl_certificate.c:654 msgid "No certificate issuer found" msgstr "Sem emissor do certificado" -#: src/common/ssl_certificate.c:657 +#: src/common/ssl_certificate.c:656 msgid "Certificate issuer is not a CA" msgstr "O emissor do certificado não é um CA" -#: src/common/ssl_certificate.c:882 +#: src/common/ssl_certificate.c:881 #, c-format msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" msgstr "Impossível abrir o certificado %s: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:886 +#: src/common/ssl_certificate.c:885 #, c-format msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "Certificado %s em falta (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:905 +#: src/common/ssl_certificate.c:904 #, c-format msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" msgstr "Impossível abrir ficheiro-chave %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:909 +#: src/common/ssl_certificate.c:908 #, c-format msgid "Key file %s missing (%s)\n" msgstr "Ficheiro chave %s em falta (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1057 +#: src/common/ssl_certificate.c:1056 #, c-format msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" msgstr "Falha ao ler o certificado P12 %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1060 +#: src/common/ssl_certificate.c:1059 #, c-format msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" msgstr "Impossível abrir o certificado P12 %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1064 +#: src/common/ssl_certificate.c:1063 #, c-format msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "Certificado P12 %s em falta (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 +#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 msgid "" msgstr "" @@ -1219,232 +1219,232 @@ msgstr "" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(assunto limpo pela expressão regular)" -#: src/common/utils.c:198 +#: src/common/utils.c:200 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: src/common/utils.c:199 +#: src/common/utils.c:201 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d.%02dKB" -#: src/common/utils.c:200 +#: src/common/utils.c:202 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d.%02dMB" -#: src/common/utils.c:201 +#: src/common/utils.c:203 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/common/utils.c:4009 +#: src/common/utils.c:4028 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4010 +#: src/common/utils.c:4029 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/common/utils.c:4011 +#: src/common/utils.c:4030 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: src/common/utils.c:4012 +#: src/common/utils.c:4031 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/common/utils.c:4013 +#: src/common/utils.c:4032 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: src/common/utils.c:4014 +#: src/common/utils.c:4033 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/common/utils.c:4015 +#: src/common/utils.c:4034 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4017 +#: src/common/utils.c:4036 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: src/common/utils.c:4018 +#: src/common/utils.c:4037 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: src/common/utils.c:4019 +#: src/common/utils.c:4038 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Março" -#: src/common/utils.c:4020 +#: src/common/utils.c:4039 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4021 +#: src/common/utils.c:4040 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Maio" -#: src/common/utils.c:4022 +#: src/common/utils.c:4041 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junho" -#: src/common/utils.c:4023 +#: src/common/utils.c:4042 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julho" -#: src/common/utils.c:4024 +#: src/common/utils.c:4043 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4025 +#: src/common/utils.c:4044 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: src/common/utils.c:4026 +#: src/common/utils.c:4045 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: src/common/utils.c:4027 +#: src/common/utils.c:4046 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: src/common/utils.c:4028 +#: src/common/utils.c:4047 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: src/common/utils.c:4030 +#: src/common/utils.c:4049 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4031 +#: src/common/utils.c:4050 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Seg" -#: src/common/utils.c:4032 +#: src/common/utils.c:4051 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Ter" -#: src/common/utils.c:4033 +#: src/common/utils.c:4052 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Qua" -#: src/common/utils.c:4034 +#: src/common/utils.c:4053 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Qui" -#: src/common/utils.c:4035 +#: src/common/utils.c:4054 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Sex" -#: src/common/utils.c:4036 +#: src/common/utils.c:4055 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:4038 +#: src/common/utils.c:4057 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: src/common/utils.c:4039 +#: src/common/utils.c:4058 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: src/common/utils.c:4040 +#: src/common/utils.c:4059 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4041 +#: src/common/utils.c:4060 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:4042 +#: src/common/utils.c:4061 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/common/utils.c:4043 +#: src/common/utils.c:4062 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:4044 +#: src/common/utils.c:4063 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:4045 +#: src/common/utils.c:4064 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:4046 +#: src/common/utils.c:4065 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: src/common/utils.c:4047 +#: src/common/utils.c:4066 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: src/common/utils.c:4048 +#: src/common/utils.c:4067 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:4049 +#: src/common/utils.c:4068 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: src/common/utils.c:4060 +#: src/common/utils.c:4079 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:4061 +#: src/common/utils.c:4080 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:4062 +#: src/common/utils.c:4081 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:4063 +#: src/common/utils.c:4082 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "pm" @@ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr "_Adicionar..." msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258 +#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." -#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214 +#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "A_justado" msgid "_Unwrapped" msgstr "Não aj_ustado" -#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550 +#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 msgid "Select _all" msgstr "Seleccion_ar tudo" @@ -1640,47 +1640,47 @@ msgstr "_Sistema de privacidade" msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" -#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267 +#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267 msgid "Character _encoding" msgstr "Codificação de caract_eres" -#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278 +#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279 +#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280 +#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316 +#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316 msgid "_Address book" msgstr "_Livro de endereços" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "_Livro de endereços" msgid "_Template" msgstr "_Modelo" -#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336 +#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336 msgid "Actio_ns" msgstr "_Acções" @@ -1724,13 +1724,13 @@ msgstr "Mostrar _régua" msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305 -#: src/summaryview.c:430 +#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 +#: src/summaryview.c:431 msgid "_All" msgstr "_Todos" -#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306 -#: src/summaryview.c:431 +#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306 +#: src/summaryview.c:432 msgid "_Sender" msgstr "_Remetente" @@ -1754,27 +1754,27 @@ msgstr "_Baixa" msgid "_Lowest" msgstr "Bai_xíssima" -#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353 +#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" -#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354 +#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355 +#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359 +#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362 +#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "Grego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367 +#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Bcc:" msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" -#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008 +#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013 #: src/gtk/headers.h:33 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Seguir a:" msgid "In-Reply-To:" msgstr "Em resposta a:" -#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011 +#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421 msgid "To:" msgstr "Para:" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Para:" msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "Impossível anexar (falha ao converter do conjunto de caracteres)." -#: src/compose.c:2848 +#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" -#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726 +#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" @@ -1939,26 +1939,26 @@ msgstr "Impossível ler %s." msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 +#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 msgid " [Edited]" msgstr " [editada]" -#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 +#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 +#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sem assunto] - escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 +#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 msgid "Compose message" msgstr "Escrever mensagem" -#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887 +#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1966,60 +1966,60 @@ msgstr "" "Não especificou uma conta para envio de correio.\n" "Por favor, seleccione uma conta antes de enviar." -#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140 +#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145 #, c-format msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" msgstr "" "O único destinatário é o endereço \"%s\" predefinido. Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 -#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 +#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 +#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224 -#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859 +#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229 +#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:5161 +#: src/compose.c:5166 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Não especificou um destinatário." -#: src/compose.c:5176 +#: src/compose.c:5181 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "Assunto vazio. %s" -#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220 +#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 msgid "Send it anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221 +#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 msgid "Queue it anyway?" msgstr "Pôr na fila mesmo assim?" -#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520 +#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520 msgid "Send later" msgstr "Enviar depois" -#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224 +#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: src/compose.c:5219 +#: src/compose.c:5224 #, c-format msgid "Sending to %d recipients. %s" msgstr "A enviar para %d destinatários. %s" -#: src/compose.c:5248 +#: src/compose.c:5253 msgid "Could not queue message." msgstr "Impossível pôr a mensagem na fila." -#: src/compose.c:5251 +#: src/compose.c:5256 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:5255 +#: src/compose.c:5260 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" "\n" "falha na assinatura: %s" -#: src/compose.c:5260 +#: src/compose.c:5265 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "" "\n" "falha na encriptação: %s" -#: src/compose.c:5265 +#: src/compose.c:5270 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "" "\n" "erro ao converter codificação de caracteres." -#: src/compose.c:5269 +#: src/compose.c:5274 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "" "\n" "impossível obter chave de encriptação do destinatário." -#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389 +#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens na fila\" a partir da janela principal para tentar " "novamente." -#: src/compose.c:5385 +#: src/compose.c:5390 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens na fila\" a partir da janela principal para tentar " "novamente." -#: src/compose.c:5782 +#: src/compose.c:5787 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "" "para a codificação %s especificada.\n" "Enviá-la como %s?" -#: src/compose.c:5844 +#: src/compose.c:5849 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2115,68 +2115,68 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:6076 +#: src/compose.c:6081 msgid "Encryption warning" msgstr "Aviso de encriptação" -#: src/compose.c:6077 +#: src/compose.c:6082 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" -#: src/compose.c:6126 +#: src/compose.c:6131 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Não existem contas para enviar correio!" -#: src/compose.c:6135 +#: src/compose.c:6140 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: impossível publicar." -#: src/compose.c:6389 +#: src/compose.c:6394 #, c-format msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?" -#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 +#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 msgid "Cancel sending" msgstr "Cancelar o envio" -#: src/compose.c:6391 +#: src/compose.c:6396 msgid "Ignore attachment" msgstr "Ignorar anexo" -#: src/compose.c:6447 +#: src/compose.c:6452 #, c-format msgid "Original %s part" msgstr "Parte %s original" -#: src/compose.c:7047 +#: src/compose.c:7052 msgid "Add to address _book" msgstr "Adicionar ao _livro de endereços" -#: src/compose.c:7214 +#: src/compose.c:7219 msgid "Delete entry contents" msgstr "Eliminar conteúdos da entrada" -#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 +#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Use para completar do livro de endereços" -#: src/compose.c:7450 +#: src/compose.c:7455 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451 +#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451 #: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612 -#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469 +#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:7518 +#: src/compose.c:7523 msgid "Save Message to " msgstr "Gravar mensagem em " -#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517 -#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238 +#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517 +#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 @@ -2186,27 +2186,27 @@ msgstr "Gravar mensagem em " msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: src/compose.c:7565 +#: src/compose.c:7570 msgid "Select folder to save message to" msgstr "Seleccionar pasta onde gravar mensagens" -#: src/compose.c:8022 +#: src/compose.c:8027 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabeçalho" -#: src/compose.c:8027 +#: src/compose.c:8032 msgid "_Attachments" msgstr "_Anexos" -#: src/compose.c:8041 +#: src/compose.c:8046 msgid "Othe_rs" msgstr "Out_ros" -#: src/compose.c:8056 +#: src/compose.c:8061 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_unto:" -#: src/compose.c:8280 +#: src/compose.c:8285 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2215,19 +2215,19 @@ msgstr "" "Impossível iniciar o verificador ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:8427 +#: src/compose.c:8432 msgid "_From:" msgstr "_De:" -#: src/compose.c:8444 +#: src/compose.c:8449 msgid "Account to use for this email" msgstr "Conta a usar para este email" -#: src/compose.c:8446 +#: src/compose.c:8451 msgid "Sender address to be used" msgstr "Endereço do remetente a usar" -#: src/compose.c:8628 +#: src/compose.c:8633 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2236,50 +2236,50 @@ msgstr "" "Impossível carregar o sistema de privacidade \"%s\". Não poderá assinar ou " "encriptar esta mensagem." -#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 +#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751 +#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "Erro no corpo do modelo na linha %d." -#: src/compose.c:8937 +#: src/compose.c:8942 #, c-format msgctxt "'%s' stands for a header name" msgid "Template '%s' format error." msgstr "Erro no formato do modelo \"%s\"." -#: src/compose.c:9361 +#: src/compose.c:9366 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:9376 +#: src/compose.c:9381 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:9450 +#: src/compose.c:9455 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:9467 +#: src/compose.c:9472 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:9500 +#: src/compose.c:9505 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:9520 +#: src/compose.c:9525 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:9521 +#: src/compose.c:9526 msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/compose.c:9780 +#: src/compose.c:9785 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2290,19 +2290,19 @@ msgstr "" "Deseja terminar o processo?\n" "ID do grupo do processo: %d" -#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088 +#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem." -#: src/compose.c:10446 +#: src/compose.c:10451 msgid "Could not save draft." msgstr "Impossível gravar o rascunho." -#: src/compose.c:10450 +#: src/compose.c:10455 msgid "Could not save draft" msgstr "Impossível gravar o rascunho" -#: src/compose.c:10451 +#: src/compose.c:10456 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2310,24 +2310,24 @@ msgstr "" "Impossível gravar o rascunho.\n" "Deseja cancelar a saída ou descartar esta mensagem?" -#: src/compose.c:10453 +#: src/compose.c:10458 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar a saída" -#: src/compose.c:10453 +#: src/compose.c:10458 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656 +#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: src/compose.c:10670 +#: src/compose.c:10675 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Impossível ler o ficheiro \"%s\"." -#: src/compose.c:10672 +#: src/compose.c:10677 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2336,50 +2336,59 @@ msgstr "" "O ficheiro \"%s\" continha caracteres inválidos para a\n" "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta." -#: src/compose.c:10751 +#: src/compose.c:10756 msgid "Discard message" msgstr "Descartar mensagem" -#: src/compose.c:10752 +#: src/compose.c:10757 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la?" -#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 +#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758 +#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Gravar em rascunho_s" -#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 +#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 msgid "Save changes" msgstr "Gravar alterações" -#: src/compose.c:10757 +#: src/compose.c:10762 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja gravar as últimas alterações?" -#: src/compose.c:10758 +#: src/compose.c:10763 msgid "_Don't save" msgstr "_Não gravar" -#: src/compose.c:10829 +#: src/compose.c:10834 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Deseja aplicar o modelo \"%s\"?" -#: src/compose.c:10831 +#: src/compose.c:10836 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar o modelo" -#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582 +#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310 #: src/prefs_toolbar.c:1018 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: src/compose.c:11719 +#: src/compose.c:11024 +#, c-format +msgid "" +"The pasted image has been attached as: \n" +"%s" +msgstr "" +"A imagem colada foi anexada como: \n" +"%s" + +#: src/compose.c:11850 #, c-format msgid "" "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " @@ -2394,20 +2403,20 @@ msgstr[1] "" "Deseja inserir o conteúdo dos %d ficheiros no corpo da mensagem ou anexá-lo " "à mensagem?" -#: src/compose.c:11725 +#: src/compose.c:11856 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir ou anexar?" -#: src/compose.c:11726 +#: src/compose.c:11857 msgid "_Attach" msgstr "_Anexar" -#: src/compose.c:11944 +#: src/compose.c:12075 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erro no formato da citação na linha %d." -#: src/compose.c:12240 +#: src/compose.c:12371 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2624,7 +2633,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar ficheiro " #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 -#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178 +#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181 #: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -2665,20 +2674,20 @@ msgstr "Editar detalhes do grupo" msgid "Add New Group" msgstr "Adicionar novo grupo" -#: src/editgroup.c:553 +#: src/editgroup.c:552 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: src/editgroup.c:553 +#: src/editgroup.c:552 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Insira o novo nome da pasta:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 +#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145 +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Insira o nome da nova pasta:" @@ -2707,13 +2716,13 @@ msgstr "Adicionar nova entrada JPilot" msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "Editar LDAP - seleccionar a base de procura" -#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930 +#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933 #: src/prefs_proxy.c:98 msgid "Hostname" msgstr "Nome do anfitrião" #: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940 #: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -2776,7 +2785,7 @@ msgstr "" msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851 +#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" @@ -2942,8 +2951,8 @@ msgstr "Senha associada" msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "A senha a usar quando se ligar como utilizador \"DN associado\"." -#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023 -#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975 +#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026 +#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978 #: src/prefs_proxy.c:146 msgid "Show password" msgstr "Mostrar senha" @@ -2966,7 +2975,7 @@ msgid "" msgstr "" "O número máximo de entradas que devem ser mostradas no resultado da procura." -#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742 +#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -3007,16 +3016,16 @@ msgstr "Inseriu um nome de etiqueta reservado, por favor, escolha outro." msgid "Tag is not set." msgstr "Etiqueta não definida." -#: src/edittags.c:537 +#: src/edittags.c:550 msgctxt "Dialog title" msgid "Apply tags" msgstr "Aplicar etiquetas" -#: src/edittags.c:551 +#: src/edittags.c:566 msgid "New tag:" msgstr "Nova etiqueta:" -#: src/edittags.c:584 +#: src/edittags.c:599 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." msgstr "" "Por favor, seleccione as etiquetas a aplicar/remover. As mudanças são " @@ -3042,11 +3051,11 @@ msgstr "Adicionar nova entrada vCard" msgid "Impossible to set the client certificate.\n" msgstr "Impossível definir o certificado do cliente.\n" -#: src/etpan/nntp-thread.c:939 +#: src/etpan/nntp-thread.c:949 msgid "couldn't get xover range\n" msgstr "impossível obter intervalo xover\n" -#: src/etpan/nntp-thread.c:1038 +#: src/etpan/nntp-thread.c:1048 msgid "couldn't get xhdr range\n" msgstr "impossível obter intervalo xhdr\n" @@ -3100,7 +3109,7 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro HTML de saída" msgid "HTML Output File" msgstr "Ficheiro HTML de saída" -#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170 +#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170 #: src/importldif.c:568 msgid "B_rowse" msgstr "Navega_r" @@ -3110,16 +3119,16 @@ msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de estilo" #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037 -#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040 +#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523 #: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230 -#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415 +#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416 msgid "Default" msgstr "Predefinição" @@ -3353,7 +3362,7 @@ msgstr "Exportar livro de endereços para ficheiro LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome distinto" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459 +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exportar para ficheiro mbox" @@ -3369,23 +3378,23 @@ msgstr "Pasta de origem:" msgid "Mbox file:" msgstr "Ficheiro mbox:" -#: src/export.c:203 +#: src/export.c:204 msgid "Target mbox filename can't be left empty." msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode estar vazio." -#: src/export.c:208 +#: src/export.c:209 msgid "Source folder can't be left empty." msgstr "A pasta de origem não pode estar vazia." -#: src/export.c:221 +#: src/export.c:222 msgid "Couldn't find the source folder." msgstr "Impossível encontrar a pasta de origem." -#: src/export.c:245 +#: src/export.c:246 msgid "Select exporting file" msgstr "Seleccionar ficheiro de exportação" -#: src/export.c:268 +#: src/export.c:269 msgid "Select folder to export" msgstr "Seleccionar pasta a exportar" @@ -3418,17 +3427,17 @@ msgstr "Nome muito longo." msgid "Not specified." msgstr "Não especificado." -#: src/file_checker.c:77 +#: src/file_checker.c:82 #, c-format msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" msgstr "O ficheiro %s está em falta! Deseja usar a segurança de %s?" -#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109 +#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115 #, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "Impossível copiar %s para %s" -#: src/file_checker.c:100 +#: src/file_checker.c:106 #, c-format msgid "" "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " @@ -3634,35 +3643,35 @@ msgstr "Rascunhos" msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "A processar (%s)...\n" -#: src/folder.c:3287 +#: src/folder.c:3289 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" msgstr "A copiar %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3287 +#: src/folder.c:3289 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "A mover %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3597 +#: src/folder.c:3599 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "A actualizar cache para %s ..." -#: src/folder.c:4459 +#: src/folder.c:4461 msgid "Processing messages..." msgstr "A processar mensagens..." -#: src/folder.c:4594 +#: src/folder.c:4596 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "A sincronizar %s para uso offline...\n" -#: src/folder.c:4853 +#: src/folder.c:4855 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." msgstr "Impossível começar ou terminar um nome de pasta com ponto." -#: src/folder.c:4857 +#: src/folder.c:4859 msgid "A folder name can not end with a space." msgstr "Impossível terminar um nome de pasta com um espaço." @@ -3679,7 +3688,7 @@ msgstr "Nova pasta" #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "\"%c\" não pode ser incluído no nome da pasta." @@ -3687,7 +3696,7 @@ msgstr "\"%c\" não pode ser incluído no nome da pasta." #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "A pasta \"%s\" já existe." @@ -3699,78 +3708,78 @@ msgstr "A pasta \"%s\" já existe." msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\"." -#: src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:247 msgid "Mark all re_ad" msgstr "M_arcar todas como lidas" -#: src/folderview.c:252 +#: src/folderview.c:248 msgid "Mark all u_nread" msgstr "Marcar todas como _não-lidas" -#: src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:249 msgid "Mark all read recursi_vely" msgstr "Marcar todas lidas recursi_vamente" -#: src/folderview.c:254 +#: src/folderview.c:250 msgid "Mark all unread recursi_vely" msgstr "Marcar todas não-lidas recursi_vamente" -#: src/folderview.c:256 +#: src/folderview.c:252 msgid "R_un processing rules" msgstr "Exe_cutar regras de processamento" -#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554 +#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562 msgid "_Search folder..." msgstr "_Procurar na pasta..." -#: src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:255 msgid "Process_ing..." msgstr "A proce_ssar..." -#: src/folderview.c:260 +#: src/folderview.c:256 msgid "Empty _trash..." msgstr "Esvaziar _lixo..." -#: src/folderview.c:261 +#: src/folderview.c:257 msgid "Send _queue..." msgstr "Enviar _fila..." -#: src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:264 msgid "Set Displayed columns" msgstr "Definir colunas visíveis" -#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454 +#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518 +#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563 msgid "New" msgstr "Nova" -#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455 +#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565 #: src/toolbar.c:512 msgid "Unread" msgstr "Não lida" -#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 #: src/prefs_folder_column.c:80 msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470 +#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471 msgid "#" msgstr "N" -#: src/folderview.c:808 +#: src/folderview.c:783 msgid "Setting folder info..." msgstr "A definir informações da pasta..." -#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282 +#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/folderview.c:894 +#: src/folderview.c:869 msgid "" "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " "read?" @@ -3778,15 +3787,15 @@ msgstr "" "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas " "como lidas?" -#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283 +#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como lidas?" -#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328 +#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354 msgid "Mark all as unread" msgstr "Marcar todas como não-lidas" -#: src/folderview.c:900 +#: src/folderview.c:875 msgid "" "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " "unread?" @@ -3794,94 +3803,94 @@ msgstr "" "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas " "como não-lidas?" -#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329 +#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como não-lidas?" -#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628 +#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637 #, c-format msgid "Scanning folder %s/%s..." msgstr "A analisar pasta %s/%s..." -#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96 +#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96 #, c-format msgid "Scanning folder %s..." msgstr "A analisar pasta %s..." -#: src/folderview.c:1126 +#: src/folderview.c:1101 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir árvore de pastas" -#: src/folderview.c:1127 +#: src/folderview.c:1102 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" "A reconstrução da árvore de pastas remove a memória local. Deseja continuar?" -#: src/folderview.c:1137 +#: src/folderview.c:1112 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1139 +#: src/folderview.c:1114 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "A analisar a árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1230 +#: src/folderview.c:1205 #, c-format msgid "Couldn't scan folder %s\n" msgstr "Impossível analisar a pasta %s\n" -#: src/folderview.c:1284 +#: src/folderview.c:1259 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "A procurar novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:2264 +#: src/folderview.c:2233 #, c-format msgid "Closing folder %s..." msgstr "A fechar a pasta %s..." -#: src/folderview.c:2359 +#: src/folderview.c:2328 #, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "A abrir a pasta %s..." -#: src/folderview.c:2377 +#: src/folderview.c:2346 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Impossível abrir a pasta." -#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887 +#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: src/folderview.c:2520 +#: src/folderview.c:2487 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Eliminar todas as mensagens no lixo?" -#: src/folderview.c:2521 +#: src/folderview.c:2488 msgid "_Empty trash" msgstr "_Esvaziar lixo" -#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032 +#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032 msgid "Offline warning" msgstr "Aviso de modo offline" -#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033 +#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Está a trabalhar offline. Sobrepor?" -#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052 +#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensagens na fila" -#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053 +#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Enviar todas as mensagens na fila?" -#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072 +#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocorreram erros ao enviar as mensagens na fila." -#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075 +#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3890,64 +3899,64 @@ msgstr "" "Ocorreram erros ao enviar as mensagens na fila:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2665 +#: src/folderview.c:2632 #, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "Deseja realmente copiar a pasta \"%s\" para \"%s\"?" -#: src/folderview.c:2666 +#: src/folderview.c:2633 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "Deseja realmente tornar a pasta \"%s\" uma sub-pasta de \"%s\"?" -#: src/folderview.c:2668 +#: src/folderview.c:2635 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar pasta" -#: src/folderview.c:2668 +#: src/folderview.c:2635 msgid "Move folder" msgstr "Mover pasta" -#: src/folderview.c:2679 +#: src/folderview.c:2646 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "A copiar %s para %s..." -#: src/folderview.c:2679 +#: src/folderview.c:2646 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "A mover %s para %s..." -#: src/folderview.c:2713 +#: src/folderview.c:2680 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A origem e o de destino são iguais." -#: src/folderview.c:2716 +#: src/folderview.c:2683 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "Impossível copiar a pasta para uma pasta-filho." -#: src/folderview.c:2717 +#: src/folderview.c:2684 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "Impossível mover a pasta para uma pasta-filho." -#: src/folderview.c:2720 +#: src/folderview.c:2687 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "Impossível mover pastas entre caixas postais diferentes." -#: src/folderview.c:2723 +#: src/folderview.c:2690 msgid "Copy failed!" msgstr "Falha ao copiar!" -#: src/folderview.c:2723 +#: src/folderview.c:2690 msgid "Move failed!" msgstr "Falha ao mover!" -#: src/folderview.c:2773 +#: src/folderview.c:2740 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "A processar a configuração da pasta %s" -#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843 +#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas." @@ -3997,7 +4006,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Impossível obter a lista de newsgroups." -#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669 +#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -4031,11 +4040,11 @@ msgstr "" #: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851 msgid "" -"Copyright (C) 1999-2018\n" +"Copyright (C) 1999-2019\n" "The Claws Mail Team\n" "and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" -"Copyright (C) 1999-2018\n" +"Copyright (C) 1999-2019\n" "The Claws Mail Team\n" "e Hiroyuki Yamamoto" @@ -4190,44 +4199,44 @@ msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Caso contrário, veja <" -#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610 +#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635 msgid "Session statistics\n" msgstr "Estatísticas da sessão\n" -#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623 +#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648 #, c-format msgid "Started: %s\n" msgstr "Começada: %s\n" -#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629 +#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654 msgid "Incoming traffic\n" msgstr "Tráfego entrado\n" -#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632 +#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657 #, c-format msgid "Received messages: %d\n" msgstr "Mensagens recebidas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638 +#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663 msgid "Outgoing traffic\n" msgstr "Tráfego saído\n" -#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641 +#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666 #, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" msgstr "Mensagens novas/redireccionadas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645 +#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670 #, c-format msgid "Replied messages: %d\n" msgstr "Mensagens respondidas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649 +#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674 #, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653 +#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678 #, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" msgstr "Total de mensagens saídas: %d\n" @@ -4320,16 +4329,16 @@ msgstr "Verde claro" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: src/gtk/foldersort.c:231 +#: src/gtk/foldersort.c:241 msgid "Set mailbox order" msgstr "Definir ordem das contas" -#: src/gtk/foldersort.c:265 +#: src/gtk/foldersort.c:276 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." msgstr "" "Mova as caixas postais acima ou abaixo para mudar a ordem na lista de pastas." -#: src/gtk/foldersort.c:299 +#: src/gtk/foldersort.c:310 msgid "Mailboxes" msgstr "Caixas postais" @@ -4457,7 +4466,7 @@ msgstr "A configurar..." #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224 #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613 -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -4467,7 +4476,7 @@ msgstr "Data:" #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221 #: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615 -#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466 +#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467 msgid "From" msgstr "De" @@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "Responder a" #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222 #: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616 -#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467 +#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4526,7 +4535,7 @@ msgstr "Referências:" #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220 #: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617 -#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -4649,9 +4658,9 @@ msgid "Seen:" msgstr "Visto:" #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621 #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124 -#: src/summaryview.c:2897 +#: src/summaryview.c:2918 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4695,7 +4704,7 @@ msgstr "Agente do utilizador:" msgid "Content-Type" msgstr "Tipo de conteúdo" -#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328 +#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338 msgid "Content-Type:" msgstr "Tipo de conteúdo:" @@ -4723,7 +4732,7 @@ msgstr "Precedência" msgid "Precedence:" msgstr "Precedência:" -#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166 +#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169 msgid "Organization" msgstr "Organização" @@ -5098,14 +5107,14 @@ msgstr "Extensões carregadas" msgid "Page Index" msgstr "Índice da página" -#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842 +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693 -#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777 -#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831 -#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961 +#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780 +#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834 +#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964 #: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397 #: src/prefs_filtering.c:1883 msgid "Account" @@ -5382,58 +5391,58 @@ msgstr "E_ditar" msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300 #, c-format msgid "Correct%s" msgstr "Correct%s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159 -#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183 +#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304 msgid " (expired)" msgstr " (expirado)" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:165 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 msgid "Signer" msgstr "Signatário" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228 msgid "Organization: " msgstr "Organização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236 msgid "Location: " msgstr "Localização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:220 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:244 msgid "Fingerprint: \n" msgstr "Impressão digital: \n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 msgid "Signature status: " msgstr "Estado da assinatura: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:237 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 msgid "Expired on: " msgstr "Expirado em: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:237 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 msgid "Expires on: " msgstr "Expira em: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:304 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:328 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for %s" msgstr "Certificado SSL/TLS para %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:320 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:344 #, c-format msgid "" "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" @@ -5444,7 +5453,7 @@ msgstr "" "Pode estar a ligar-se a um servidor fictício.\n" "\n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is unknown.\n" @@ -5453,39 +5462,39 @@ msgstr "" "O certificado para %s é desconhecido.\n" "%sDeseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:464 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:488 msgid "Correct" msgstr "Correcto" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:466 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 #, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Estado da assinatura: %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434 msgid "_View certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 msgid "SSL/TLS certificate is invalid" msgstr "Certificado SSL/TLS inválido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:368 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:392 msgid "SSL/TLS certificate is unknown" msgstr "Certificado SSL/TLS desconhecido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:483 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:507 msgid "_Cancel connection" msgstr "_Cancelar a ligação" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507 msgid "_Accept and save" msgstr "_Aceitar e gravar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:389 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is expired.\n" @@ -5494,27 +5503,27 @@ msgstr "" "O certificado para %s expirou.\n" "%sDeseja continuar?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:416 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired" msgstr "Certificado SSL/TLS inválido e expirado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:418 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 msgid "SSL/TLS certificate is expired" msgstr "Certificado SSL/TLS expirado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:421 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:445 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:441 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:465 msgid "New certificate:" msgstr "Certificado novo:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:446 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:470 msgid "Known certificate:" msgstr "Certificado conhecido:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:453 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 #, c-format msgid "" "Certificate for %s has changed.\n" @@ -5523,15 +5532,15 @@ msgstr "" "O certificado para %s foi alterado.\n" "%sDeseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:474 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:498 msgid "_View certificates" msgstr "_Ver certificados" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:479 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:503 msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid" msgstr "Certificado SSL/TLS alterado e inválido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:481 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:505 msgid "SSL/TLS certificate changed" msgstr "Certificado SSL/TLS alterado" @@ -5541,33 +5550,33 @@ msgstr "Etiquetas:" #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498 -#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519 +#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576 msgid "(No From)" msgstr "(sem remetente)" #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567 -#: src/summaryview.c:3570 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588 +#: src/summaryview.c:3591 msgid "(No Subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: src/image_viewer.c:101 +#: src/image_viewer.c:127 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614 +#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: src/image_viewer.c:307 +#: src/image_viewer.c:317 msgid "Filesize:" msgstr "Tamanho do ficheiro:" -#: src/image_viewer.c:356 +#: src/image_viewer.c:366 msgid "Load Image" msgstr "Carregar imagem" @@ -5575,191 +5584,191 @@ msgstr "Carregar imagem" msgid "IMAP connection broken\n" msgstr "Ligação IMAP4 quebrada\n" -#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 -#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645 -#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 -#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 -#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 -#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 -#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 -#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 -#: src/imap.c:739 src/imap.c:743 +#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 +#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651 +#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 +#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 +#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 +#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 +#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 +#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 +#: src/imap.c:745 src/imap.c:749 #, c-format msgid "IMAP error on %s:" msgstr "Erro IMAP em %s:" -#: src/imap.c:616 +#: src/imap.c:622 msgid "authenticated" msgstr "autenticado" -#: src/imap.c:619 +#: src/imap.c:625 msgid "not authenticated" msgstr "não autenticado" -#: src/imap.c:622 +#: src/imap.c:628 msgid "bad state" msgstr "mau estado" -#: src/imap.c:625 +#: src/imap.c:631 msgid "stream error" msgstr "erro de fluxo" -#: src/imap.c:628 +#: src/imap.c:634 msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "" "erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)" -#: src/imap.c:632 +#: src/imap.c:638 msgid "connection refused" msgstr "ligação recusada" -#: src/imap.c:635 +#: src/imap.c:641 msgid "memory error" msgstr "erro de memória" -#: src/imap.c:638 +#: src/imap.c:644 msgid "fatal error" msgstr "erro fatal" -#: src/imap.c:641 +#: src/imap.c:647 msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "" "erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)" -#: src/imap.c:645 +#: src/imap.c:651 msgid "connection not accepted" msgstr "ligação não aceite" -#: src/imap.c:648 +#: src/imap.c:654 msgid "APPEND error" msgstr "erro APPEND" -#: src/imap.c:651 +#: src/imap.c:657 msgid "NOOP error" msgstr "erro NOOP" -#: src/imap.c:654 +#: src/imap.c:660 msgid "LOGOUT error" msgstr "erro LOGOUT" -#: src/imap.c:657 +#: src/imap.c:663 msgid "CAPABILITY error" msgstr "erro CAPABILITY" -#: src/imap.c:660 +#: src/imap.c:666 msgid "CHECK error" msgstr "erro CHECK" -#: src/imap.c:663 +#: src/imap.c:669 msgid "CLOSE error" msgstr "Erroerro CLOSE" -#: src/imap.c:666 +#: src/imap.c:672 msgid "EXPUNGE error" msgstr "erro EXPUNGE" -#: src/imap.c:669 +#: src/imap.c:675 msgid "COPY error" msgstr "erro COPY" -#: src/imap.c:672 +#: src/imap.c:678 msgid "UID COPY error" msgstr "erro UID COPY" -#: src/imap.c:675 +#: src/imap.c:681 msgid "CREATE error" msgstr "erro CREATE" -#: src/imap.c:678 +#: src/imap.c:684 msgid "DELETE error" msgstr "erro DELETE" -#: src/imap.c:681 +#: src/imap.c:687 msgid "EXAMINE error" msgstr "erro EXAMINE" -#: src/imap.c:684 +#: src/imap.c:690 msgid "FETCH error" msgstr "erro FETCH" -#: src/imap.c:687 +#: src/imap.c:693 msgid "UID FETCH error" msgstr "erro UID FETCH" -#: src/imap.c:690 +#: src/imap.c:696 msgid "LIST error" msgstr "erro LIST" -#: src/imap.c:693 +#: src/imap.c:699 msgid "LOGIN error" msgstr "erro LOGIN" -#: src/imap.c:696 +#: src/imap.c:702 msgid "LSUB error" msgstr "erro LSUB" -#: src/imap.c:699 +#: src/imap.c:705 msgid "RENAME error" msgstr "erro RENAME" -#: src/imap.c:702 +#: src/imap.c:708 msgid "SEARCH error" msgstr "erro SEARCH" -#: src/imap.c:705 +#: src/imap.c:711 msgid "UID SEARCH error" msgstr "erro UID SEARCH" -#: src/imap.c:708 +#: src/imap.c:714 msgid "SELECT error" msgstr "erro SELECT" -#: src/imap.c:711 +#: src/imap.c:717 msgid "STATUS error" msgstr "erro STATUS" -#: src/imap.c:714 +#: src/imap.c:720 msgid "STORE error" msgstr "erro STORE" -#: src/imap.c:717 +#: src/imap.c:723 msgid "UID STORE error" msgstr "erro UID STORE" -#: src/imap.c:720 +#: src/imap.c:726 msgid "SUBSCRIBE error" msgstr "erro SUBSCRIBE" -#: src/imap.c:723 +#: src/imap.c:729 msgid "UNSUBSCRIBE error" msgstr "erro UNSUBSCRIBE" -#: src/imap.c:726 +#: src/imap.c:732 msgid "STARTTLS error" msgstr "erro STARTTLS" -#: src/imap.c:729 +#: src/imap.c:735 msgid "INVAL error" msgstr "erro INVAL" -#: src/imap.c:732 +#: src/imap.c:738 msgid "EXTENSION error" msgstr "erro EXTENSION" -#: src/imap.c:735 +#: src/imap.c:741 msgid "SASL error" msgstr "erro SASL" -#: src/imap.c:739 +#: src/imap.c:745 msgid "SSL/TLS error" msgstr "erro SSL/TLS" -#: src/imap.c:743 +#: src/imap.c:749 #, c-format msgid "Unknown error [%d]" msgstr "Erro desconhecido [%d]" -#: src/imap.c:947 +#: src/imap.c:955 msgid "" "\n" "\n" @@ -5771,7 +5780,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 só funcionam se a libetpan foi compilada com suporte " "a SASL e a extensão CRAM-MD5 SASL estiver instalada." -#: src/imap.c:953 +#: src/imap.c:961 msgid "" "\n" "\n" @@ -5783,7 +5792,7 @@ msgstr "" "Autenticações DIGEST-MD5 só funcionam se a libetpan foi compilada com " "suporte a SASL e a extensão DIGEST-MD5 SASL estiver instalada." -#: src/imap.c:959 +#: src/imap.c:967 msgid "" "\n" "\n" @@ -5795,7 +5804,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 só funcionam se a libetpan foi compilada com suporte " "a SASL e a extensão SCRAM SASL estiver instalada." -#: src/imap.c:965 +#: src/imap.c:973 msgid "" "\n" "\n" @@ -5807,7 +5816,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 só funcionam se a libetpan foi compilada com suporte " "a SASL e a extensão PLAIN SASL estiver instalada." -#: src/imap.c:971 +#: src/imap.c:979 msgid "" "\n" "\n" @@ -5819,36 +5828,36 @@ msgstr "" "Autenticações LOGIN só funcionam se a libetpan foi compilada com suporte a " "SASL e a extensão LOGIN SASL estiver instalada." -#: src/imap.c:978 +#: src/imap.c:986 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Ligação a %s falhou: autenticação recusada. %s" -#: src/imap.c:982 +#: src/imap.c:990 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Ligação a %s falhou: autenticação recusada. %s\n" -#: src/imap.c:1000 +#: src/imap.c:1008 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Ligação a %s falhou" -#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010 +#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018 #, c-format msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "A ligação IMAP4 com %s foi interrompida. A ligar de novo...\n" -#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431 -#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420 +#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440 +#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para aceder ao servidor IMAP." -#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285 +#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286 msgid "Insecure connection" msgstr "Ligação insegura" -#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286 +#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " "not available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5861,108 +5870,108 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar a ligação ao servidor? A comunicação não será segura." -#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292 +#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar a ligação" -#: src/imap.c:1167 +#: src/imap.c:1174 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." msgstr "Conta \"%s\": a ligar ao servidor IMAP4: %s:%d..." -#: src/imap.c:1232 +#: src/imap.c:1239 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP4: %s:%d" -#: src/imap.c:1235 +#: src/imap.c:1242 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099 +#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108 msgid "Can't start STARTTLS session.\n" msgstr "Impossível iniciar sessão STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:1334 +#: src/imap.c:1343 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "Impossível autenticar no servidor IMAP %s.\n" -#: src/imap.c:1337 +#: src/imap.c:1346 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1765 +#: src/imap.c:1774 msgid "Adding messages..." msgstr "A adicionar mensagens..." -#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530 +#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530 msgid "Copying messages..." msgstr "A copiar mensagens..." -#: src/imap.c:2492 +#: src/imap.c:2501 msgid "Search failed due to server error." msgstr "Procura falhada por erros do servidor." -#: src/imap.c:2571 +#: src/imap.c:2580 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "impossível definir bandeiras de eliminação\n" -#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050 +#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059 msgid "can't expunge\n" msgstr "impossível expurgar\n" -#: src/imap.c:2929 +#: src/imap.c:2938 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "A procurar pastas não subscritas em %s..." -#: src/imap.c:2932 +#: src/imap.c:2941 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "A procurar por sub-pastas de %s..." -#: src/imap.c:3220 +#: src/imap.c:3229 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "impossível criar a caixa postal: falha LIST\n" -#: src/imap.c:3233 +#: src/imap.c:3242 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "impossível criar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3364 +#: src/imap.c:3373 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "impossível renomear a caixa postal: %s para %s\n" -#: src/imap.c:3477 +#: src/imap.c:3486 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "impossível eliminar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3756 +#: src/imap.c:3765 msgid "LIST failed\n" msgstr "Erro LIST\n" -#: src/imap.c:3841 +#: src/imap.c:3850 msgid "Flagging messages..." msgstr "A marcar as mensagens..." -#: src/imap.c:3944 +#: src/imap.c:3953 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "impossível seleccionar a pasta: %s\n" -#: src/imap.c:4096 +#: src/imap.c:4105 msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" msgstr "O servidor requer STARTTLS para autenticação.\n" -#: src/imap.c:4106 +#: src/imap.c:4115 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "Impossível actualizar as capacidades.\n" -#: src/imap.c:4111 +#: src/imap.c:4120 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " @@ -5971,20 +5980,20 @@ msgstr "" "Falha ao ligar a %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws Mail foi " "compilado sem o suporte a STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:4119 +#: src/imap.c:4128 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "As autenticações no servidor estão desactivadas.\n" -#: src/imap.c:4342 +#: src/imap.c:4351 msgid "Fetching message..." msgstr "A obter a mensagem..." -#: src/imap.c:5043 +#: src/imap.c:5052 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "impossível definir bandeiras de eliminação: %d\n" -#: src/imap.c:6078 +#: src/imap.c:6087 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" @@ -6071,20 +6080,20 @@ msgstr "Herdar propriedades e regras de processamento da pasta-mãe" #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Insira o novo nome para \"%s\":" #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -6117,7 +6126,7 @@ msgstr "" #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Impossível remover a pasta \"%s\"." @@ -6144,7 +6153,7 @@ msgstr "_Procurar" msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para subscrever:" -#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681 +#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" @@ -6279,7 +6288,7 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a importar." msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463 +#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464 msgid "S" msgstr "S" @@ -6422,7 +6431,7 @@ msgid "Auth failed" msgstr "Erro na autenticação" #: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624 -#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" @@ -6446,73 +6455,73 @@ msgstr "Concluído (não há novas mensagens)" msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: a obter novas mensagens" -#: src/inc.c:887 +#: src/inc.c:886 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." msgstr "Conta \"%s\": a ligar ao servidor POP3: %s:%d..." -#: src/inc.c:921 +#: src/inc.c:920 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Impossível ligar ao servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:925 +#: src/inc.c:924 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Impossível ligar ao servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 +#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 #: src/send_message.c:515 msgid "Authenticating..." msgstr "A autenticar..." -#: src/inc.c:1007 +#: src/inc.c:1006 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." msgstr "A obter mensagens de %s (%s)..." -#: src/inc.c:1013 +#: src/inc.c:1012 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..." -#: src/inc.c:1017 +#: src/inc.c:1016 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..." -#: src/inc.c:1021 +#: src/inc.c:1020 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..." -#: src/inc.c:1025 +#: src/inc.c:1024 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..." -#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533 +#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533 msgid "Quitting" msgstr "A sair" -#: src/inc.c:1057 +#: src/inc.c:1056 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "A obter a mensagem (%d/%d) (%s/%s)" -#: src/inc.c:1070 +#: src/inc.c:1069 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "A receber (%d mensagem), (%s) recebida)" msgstr[1] "A receber (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:1229 +#: src/inc.c:1228 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "falha na ligação com %s:%d." -#: src/inc.c:1234 +#: src/inc.c:1233 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Erro durante o processamento do correio." -#: src/inc.c:1240 +#: src/inc.c:1239 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -6521,37 +6530,37 @@ msgstr "" "Erro durante o processamento do correio:\n" "%s" -#: src/inc.c:1246 +#: src/inc.c:1245 msgid "No disk space left." msgstr "Não há espaço no disco." -#: src/inc.c:1251 +#: src/inc.c:1250 msgid "Can't write file." msgstr "Impossível gravar o ficheiro." -#: src/inc.c:1256 +#: src/inc.c:1255 msgid "Socket error." msgstr "Erro de socket." -#: src/inc.c:1259 +#: src/inc.c:1258 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Erro de socket na ligação com %s:%d." -#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707 +#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto." -#: src/inc.c:1267 +#: src/inc.c:1266 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo computador remoto." -#: src/inc.c:1272 +#: src/inc.c:1271 msgid "Mailbox is locked." msgstr "A caixa postal está bloqueada." -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -6560,11 +6569,11 @@ msgstr "" "A caixa postal está bloqueada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692 +#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." -#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695 +#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -6573,7 +6582,7 @@ msgstr "" "Falha na autenticação:\n" "%s" -#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711 +#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711 msgid "" "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " "value in Preferences/Other/Miscellaneous." @@ -6581,46 +6590,46 @@ msgstr "" "Sessão expirada. Poderá recuperá-la aumentando o valor da inacção em " "Preferências/Outras/Diversas." -#: src/inc.c:1298 +#: src/inc.c:1297 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "Tempo esgotado na ligação a %s:%d." -#: src/inc.c:1336 +#: src/inc.c:1335 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "A incorporação foi cancelada\n" -#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 +#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786 -#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789 +#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648 +#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: src/inc.c:1641 +#: src/inc.c:1640 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: src/inc.c:1653 +#: src/inc.c:1652 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" msgstr "%s%sEstá a trabalhar em modo offline. Sobrepôr por %d %s?" -#: src/inc.c:1659 +#: src/inc.c:1658 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" msgstr "%s%sEstá a trabalhar em modo offline. Sobrepôr?" -#: src/inc.c:1666 +#: src/inc.c:1665 msgid "On_ly once" msgstr "Só _uma vez" @@ -6657,7 +6666,7 @@ msgstr "erro LDAP (procura): %d (%s)\n" msgid "Nick Name" msgstr "Alcunha" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:250 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6666,7 +6675,7 @@ msgstr "" "O ficheiro \"%s\" já existe.\n" "Impossível criar a pasta." -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6675,7 +6684,7 @@ msgstr "" "Foi encontrada uma configuração para %s.\n" "Deseja migrar essa configuração?" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6688,11 +6697,11 @@ msgstr "" "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n" "convertidas por um script disponível em %s." -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:389 msgid "Keep old configuration" msgstr "Manter a configuração antiga" -#: src/main.c:390 +#: src/main.c:392 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6702,31 +6711,31 @@ msgstr "" "demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na memória, além de " "ocupar mais espaço no disco." -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração de configuração" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:411 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..." -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:420 msgid "Migration failed!" msgstr "Falha na migração!" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:429 msgid "Migrating configuration..." msgstr "A migrar a configuração..." -#: src/main.c:1129 +#: src/main.c:1141 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n" -#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157 +#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169 msgid "(or older)" msgstr "(ou anterior)" -#: src/main.c:1496 +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6745,7 +6754,7 @@ msgstr[1] "" "extensões para maiores informações:\n" "%s" -#: src/main.c:1538 +#: src/main.c:1552 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6755,7 +6764,7 @@ msgstr "" "Pode ser devido a uma conta IMAP com falhas. Use \"Reconstruir árvore de " "pastas\" no menu contextual da pasta-mãe para tentar repará-la." -#: src/main.c:1544 +#: src/main.c:1558 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6765,36 +6774,36 @@ msgstr "" "carregá-la. Provavelmente foi fornecida por uma extensão externa " "desactualizada. Por favor, reinstale a extensão e tente novamente." -#: src/main.c:1784 +#: src/main.c:1798 msgid "Missing filename\n" msgstr "Nome de ficheiro em falta\n" -#: src/main.c:1791 +#: src/main.c:1805 msgid "Cannot open filename for reading\n" msgstr "Impossível abrir o nome do ficheiro para leitura\n" -#: src/main.c:1802 +#: src/main.c:1816 msgid "Malformed header\n" msgstr "Cabeçalho mal formado\n" -#: src/main.c:1809 +#: src/main.c:1823 msgid "Duplicated 'To:' header\n" msgstr "Cabeçalho \"Para:\" duplicado\n" -#: src/main.c:1820 +#: src/main.c:1834 msgid "Missing required 'To:' header\n" msgstr "Cabeçalho \"Para:\" em falta\n" -#: src/main.c:1965 +#: src/main.c:1979 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" -#: src/main.c:1967 +#: src/main.c:1981 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição" -#: src/main.c:1968 +#: src/main.c:1982 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6813,11 +6822,11 @@ msgstr "" " uma linha vazia, depois o corpo até ao fim do " "ficheiro." -#: src/main.c:1973 +#: src/main.c:1987 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] subscrever a URI indicada, se possível" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1988 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6827,7 +6836,7 @@ msgstr "" " abre a janela de composição com os ficheiros\n" " especificados anexados" -#: src/main.c:1977 +#: src/main.c:1991 msgid "" " --insert file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6837,23 +6846,23 @@ msgstr "" " abre a janela de composição com os ficheiros\n" " especificados inseridos" -#: src/main.c:1980 +#: src/main.c:1994 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:1981 +#: src/main.c:1995 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:1982 +#: src/main.c:1996 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" msgstr " --cancel-receiving cancela a recepção de novas mensagens" -#: src/main.c:1983 +#: src/main.c:1997 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens" -#: src/main.c:1984 +#: src/main.c:1998 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6873,15 +6882,15 @@ msgstr "" " recursivo: falso se o arg. começa por 0, n, N, f ou " "F" -#: src/main.c:1991 +#: src/main.c:2005 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens na fila" -#: src/main.c:1992 +#: src/main.c:2006 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:1993 +#: src/main.c:2007 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6889,15 +6898,15 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " mostra o estado de cada pasta" -#: src/main.c:1995 +#: src/main.c:2009 msgid " --statistics show session statistics" msgstr " --statistics mostra estatísticas da versão" -#: src/main.c:1996 +#: src/main.c:2010 msgid " --reset-statistics reset session statistics" msgstr " --reset-statistics repõe estatísticas da sessão" -#: src/main.c:1997 +#: src/main.c:2011 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6905,35 +6914,35 @@ msgstr "" " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n" " pasta é uma id de pasta, como \"pasta/sub_pasta\"" -#: src/main.c:1999 +#: src/main.c:2013 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online alterna para o modo online" -#: src/main.c:2000 +#: src/main.c:2014 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline alterna para o modo offline" -#: src/main.c:2001 +#: src/main.c:2015 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail" -#: src/main.c:2002 +#: src/main.c:2016 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuração" -#: src/main.c:2003 +#: src/main.c:2017 msgid " --toggle-debug toggle debug mode" msgstr " --debug alterna o modo de depuração" -#: src/main.c:2004 +#: src/main.c:2018 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h mostra esta ajuda e sai" -#: src/main.c:2005 +#: src/main.c:2019 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v mostra informação da versão e sai" -#: src/main.c:2006 +#: src/main.c:2020 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6941,11 +6950,11 @@ msgstr "" " --version-full -V mostra informação da versão e funcionalidades " "internas e sai" -#: src/main.c:2007 +#: src/main.c:2021 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir exibe a pasta de configuração" -#: src/main.c:2008 +#: src/main.c:2022 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6953,7 +6962,7 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa a pasta de configuração especificada" -#: src/main.c:2010 +#: src/main.c:2024 msgid "" " --geometry -geometry WxH+X+Y\n" " set geometry for main window" @@ -6961,849 +6970,853 @@ msgstr "" " --geometry -geometry WxH+X+Y\n" " define a geometria da janela principal" -#: src/main.c:2063 -msgid "Unknown option\n" -msgstr "Opção desconhecida\n" +#: src/main.c:2077 +msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n" +msgstr "Opção desconhecida. Tente -h ou --help para ajuda.\n" -#: src/main.c:2081 +#: src/main.c:2095 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "A processar (%s)..." -#: src/main.c:2084 +#: src/main.c:2098 msgid "top level folder" msgstr "pasta principal" -#: src/main.c:2166 +#: src/main.c:2180 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens na fila" -#: src/main.c:2167 +#: src/main.c:2181 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Há mensagens por enviar na fila. Sair agora?" -#: src/main.c:2914 +#: src/main.c:2939 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: tem ligação à rede.\n" -#: src/main.c:2920 +#: src/main.c:2945 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: não tem ligação à rede.\n" -#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211 +#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444 +#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:527 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuração" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "_Add mailbox" msgstr "_Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:524 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "Change mailbox order..." msgstr "Mudar a ordem das caixas postais..." -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "_Import mbox file..." msgstr "_Importar ficheiro mbox" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "_Export to mbox file..." msgstr "_Exportar para ficheiro mbox" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:540 msgid "_Export selected to mbox file..." msgstr "_Exportar selecção para ficheiro mbox..." -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:542 msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Esvaziar pas_tas de lixo" -#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220 msgid "_Save email as..." msgstr "_Gravar email como..." -#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221 +#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221 msgid "_Save part as..." msgstr "_Gravar parte como..." -#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222 msgid "Page setup..." msgstr "Configurar página..." -#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223 +#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: src/mainwindow.c:544 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "Synchronise folders" msgstr "Sincronizar pastas" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:559 msgid "Select _thread" msgstr "Seleccionar _discussão" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "_Find in current message..." msgstr "_Localizar na mensagem actual..." -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "_Quick search" msgstr "Procura _rápida" -#: src/mainwindow.c:558 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "Show or hi_de" msgstr "_Mostrar ou ocultar" -#: src/mainwindow.c:559 +#: src/mainwindow.c:567 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:569 msgid "Set displayed _columns" msgstr "Definir _colunas visíveis" -#: src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:570 msgid "In _folder list..." msgstr "Na lista de _pastas..." -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "In _message list..." msgstr "Na lista de _mensagens..." -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "La_yout" msgstr "_Disposição" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:578 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:580 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atrair pelo assunto" -#: src/mainwindow.c:574 +#: src/mainwindow.c:582 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:575 +#: src/mainwindow.c:583 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Co_lapsar todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234 msgid "_Go to" msgstr "_Ir para" -#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235 msgid "_Previous message" msgstr "Mensagem _anterior" -#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236 msgid "_Next message" msgstr "Mensagem segui_nte" -#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238 msgid "P_revious unread message" msgstr "Mensagem não lida anterio_r" -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239 +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239 msgid "N_ext unread message" msgstr "Mensagem não lida s_eguinte" -#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241 msgid "Previous ne_w message" msgstr "Mensagem no_va anterior" -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Mensagem nova _seguinte" -#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244 msgid "Previous _marked message" msgstr "Mensagem _marcada anterior" -#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245 +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245 msgid "Next m_arked message" msgstr "Mensagem m_arcada seguinte" -#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensagem rotu_lada anterior" -#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248 msgid "Next la_beled message" msgstr "Mensagem ro_tulada seguinte" -#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250 msgid "Previous opened message" msgstr "Mensagem aberta anterior" -#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251 +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251 msgid "Next opened message" msgstr "Mensagem aberta seguinte" -#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253 msgid "Parent message" msgstr "Mensagem-mãe" -#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255 msgid "Next unread _folder" msgstr "Próxima pa_sta não lida" -#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256 +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256 msgid "F_older..." msgstr "_Pasta..." -#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201 +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229 msgid "Next part" msgstr "Parte seguinte" -#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202 +#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230 msgid "Previous part" msgstr "Parte anterior" -#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260 +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260 msgid "Message scroll" msgstr "Rolar" -#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261 msgid "Previous line" msgstr "Linha anterior" -#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262 +#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262 msgid "Next line" msgstr "Linha seguinte" -#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475 +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481 +#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481 msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" -#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282 +#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282 msgid "Decode" msgstr "Descodificar" -#: src/mainwindow.c:634 +#: src/mainwindow.c:642 msgid "Open in new _window" msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289 +#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289 msgid "Mess_age source" msgstr "Código-fonte da mens_agem" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290 +#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290 msgid "Message part" msgstr "Parte da mensagem" -#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291 +#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291 msgid "View as text" msgstr "Ver como texto" -#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 +#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294 +#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." -#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297 +#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297 msgid "Quotes" msgstr "Citações" -#: src/mainwindow.c:647 +#: src/mainwindow.c:655 msgid "_Update summary" msgstr "_Actualizar sumário" -#: src/mainwindow.c:650 +#: src/mainwindow.c:658 msgid "Recei_ve" msgstr "_Receber" -#: src/mainwindow.c:651 +#: src/mainwindow.c:659 msgid "Get from _current account" msgstr "Receber da _conta actual" -#: src/mainwindow.c:652 +#: src/mainwindow.c:660 msgid "Get from _all accounts" msgstr "Receber de todas as cont_as" -#: src/mainwindow.c:653 +#: src/mainwindow.c:661 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "Cancelar a rece_pção" -#: src/mainwindow.c:656 +#: src/mainwindow.c:664 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensagens na fila" -#: src/mainwindow.c:661 +#: src/mainwindow.c:669 msgid "Compose a_n email message" msgstr "Escrever uma mensa_gem" -#: src/mainwindow.c:662 +#: src/mainwindow.c:670 msgid "Compose a news message" msgstr "Escrever artigo de notícias" -#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303 -#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303 +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430 msgid "Repl_y to" msgstr "Responder _a" -#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432 +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433 msgid "Mailing _list" msgstr "_Lista de correio" -#: src/mainwindow.c:669 +#: src/mainwindow.c:677 msgid "Follow-up and reply to" msgstr "Seguir e responder a" -#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434 +#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435 #: src/toolbar.c:2449 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" -#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435 +#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436 #: src/toolbar.c:2450 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Encaminhar como _anexo" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436 +#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437 #: src/toolbar.c:2451 msgid "Redirec_t" msgstr "Re_direccionar" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:684 msgid "Mailing-_List" msgstr "_Lista de correio" -#: src/mainwindow.c:677 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "Post" msgstr "Publicar" -#: src/mainwindow.c:679 +#: src/mainwindow.c:687 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular subscrição" -#: src/mainwindow.c:685 +#: src/mainwindow.c:693 msgid "View archive" msgstr "Ver arquivo" -#: src/mainwindow.c:687 +#: src/mainwindow.c:695 msgid "Contact owner" msgstr "Contactar dono" -#: src/mainwindow.c:691 +#: src/mainwindow.c:699 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: src/mainwindow.c:692 +#: src/mainwindow.c:700 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "Move to _trash" msgstr "Mover para o li_xo" -#: src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "_Delete..." msgstr "_Eliminar..." -#: src/mainwindow.c:695 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "Move thread to tr_ash" msgstr "Mover discussão p_ara o lixo" -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "Delete t_hread" msgstr "_Eliminar discussão" -#: src/mainwindow.c:697 +#: src/mainwindow.c:705 msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancelar uma mensagem de notícias" -#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437 +#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/mainwindow.c:702 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como li_da" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:714 msgid "Mark as unr_ead" msgstr "Marcar como _não lida" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "Mark all read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:717 msgid "Mark all unread" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 +#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 #: src/toolbar.c:503 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar discussão" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:720 msgid "Unignore thread" msgstr "Não ignorar discussão" -#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 +#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 #: src/toolbar.c:504 msgid "Watch thread" msgstr "Seguir discussão" -#: src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "Unwatch thread" msgstr "Não seguir discussão" -#: src/mainwindow.c:717 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "Mark as _spam" msgstr "Marcar como a_ssédio" -#: src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:726 msgid "Mark as _ham" msgstr "Marcar como _ham" -#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 +#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 +#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438 +#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439 msgid "Color la_bel" msgstr "Ró_tulo colorido" -#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439 +#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetas" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "Re-_edit" msgstr "Re-_editar" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016 +#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047 msgid "Check signature" msgstr "Verificar assinatura" -#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317 +#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Adicionar remetente ao li_vro de endereços" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "C_ollect addresses" msgstr "Rec_olher endereços" -#: src/mainwindow.c:739 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "From current _folder..." msgstr "Da _pasta actual..." -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:748 msgid "From selected _messages..." msgstr "Das _mensagens seleccionadas..." -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "_Filtrar todas as mensagens na pasta" -#: src/mainwindow.c:744 +#: src/mainwindow.c:752 msgid "Filter _selected messages" msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas" -#: src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "Executar regras de pr_ocessamento da pasta" -#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320 +#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320 msgid "_Create filter rule" msgstr "_Criar regra de filtragem" -#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321 +#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321 #: src/messageview.c:327 msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" -#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859 +#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870 #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 msgid "By _From" msgstr "Pelo campo _De:" -#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860 +#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871 #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329 msgid "By _To" msgstr "Pelo campo _Para:" -#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324 +#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324 #: src/messageview.c:330 msgid "By _Subject" msgstr "Pelo a_ssunto" -#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442 +#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443 msgid "Create processing rule" msgstr "Criar regra de processamento" -#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333 +#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." -#: src/mainwindow.c:767 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Procurar novas m_ensagens em todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "Delete du_plicated messages" msgstr "Eliminar mensagens du_plicadas" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "In selected folder" msgstr "Na pasta seleccionada" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "In all folders" msgstr "Em todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:781 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecutar" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:782 msgid "Exp_unge" msgstr "P_urgar" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:785 msgid "SSL/TLS cer_tificates" msgstr "Cer_tificados SSL/TLS" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:788 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Diário de filtra_gem" -#: src/mainwindow.c:781 +#: src/mainwindow.c:789 msgid "Network _Log" msgstr "Diário de _rede" -#: src/mainwindow.c:783 +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "Debug _Log" +msgstr "Diário de dep_uração" + +#: src/mainwindow.c:794 msgid "_Forget all session passwords" msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão" -#: src/mainwindow.c:785 +#: src/mainwindow.c:796 msgid "Forget _master passphrase" msgstr "Esquecer frase-passe _mestra" -#: src/mainwindow.c:789 +#: src/mainwindow.c:800 msgid "C_hange current account" msgstr "M_udar conta actual" -#: src/mainwindow.c:791 +#: src/mainwindow.c:802 msgid "_Preferences for current account..." msgstr "_Preferências da conta actual..." -#: src/mainwindow.c:792 +#: src/mainwindow.c:803 msgid "Create _new account..." msgstr "Criar uma _nova conta..." -#: src/mainwindow.c:793 +#: src/mainwindow.c:804 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar contas..." -#: src/mainwindow.c:796 +#: src/mainwindow.c:807 msgid "P_references..." msgstr "P_referências..." -#: src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:808 msgid "Pre-pr_ocessing..." msgstr "Pré-pr_ocessamento..." -#: src/mainwindow.c:798 +#: src/mainwindow.c:809 msgid "Post-pro_cessing..." msgstr "Pós-pro_cessamento..." -#: src/mainwindow.c:799 +#: src/mainwindow.c:810 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtragem..." -#: src/mainwindow.c:800 +#: src/mainwindow.c:811 msgid "_Templates..." msgstr "_Modelos..." -#: src/mainwindow.c:801 +#: src/mainwindow.c:812 msgid "_Actions..." msgstr "_Acções..." -#: src/mainwindow.c:802 +#: src/mainwindow.c:813 msgid "Tag_s..." msgstr "Etiqueta_s..." -#: src/mainwindow.c:804 +#: src/mainwindow.c:815 msgid "Plu_gins..." msgstr "E_xtensões..." -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:818 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/mainwindow.c:808 +#: src/mainwindow.c:819 msgid "_Online User-contributed FAQ" msgstr "_FAQ online (contribuição dos utilizadores)" -#: src/mainwindow.c:809 +#: src/mainwindow.c:820 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Legendas dos ícones" -#: src/mainwindow.c:811 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "Set as default client" msgstr "Predefinir como cliente" -#: src/mainwindow.c:818 +#: src/mainwindow.c:829 msgid "Offline _mode" msgstr "_Modo offline" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:830 msgid "Men_ubar" msgstr "Barra de men_u" -#: src/mainwindow.c:820 +#: src/mainwindow.c:831 msgid "_Message view" msgstr "_Mensagem" -#: src/mainwindow.c:822 +#: src/mainwindow.c:833 msgid "Status _bar" msgstr "_Barra de estado" -#: src/mainwindow.c:824 +#: src/mainwindow.c:835 msgid "Column headers" msgstr "Cabeçalhos das colunas" -#: src/mainwindow.c:825 +#: src/mainwindow.c:836 msgid "Th_read view" msgstr "Vista de _discussão" -#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646 +#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646 msgid "Hide read threads" msgstr "Ocultar discussões lidas" -#: src/mainwindow.c:827 +#: src/mainwindow.c:838 msgid "_Hide read messages" msgstr "Ocultar mensagens _lidas" -#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652 +#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652 msgid "Hide deleted messages" msgstr "Ocultar mensagens eliminadas" -#: src/mainwindow.c:829 +#: src/mainwindow.c:840 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" -#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345 +#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345 msgid "Show all _headers" msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos" -#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346 +#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346 msgid "_Collapse all" msgstr "_Colapsar tudo" -#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347 +#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347 msgid "Collapse from level _2" msgstr "Colapsar do nível _2" -#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348 +#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348 msgid "Collapse from level _3" msgstr "Colapsar do nível _3" -#: src/mainwindow.c:837 +#: src/mainwindow.c:848 msgid "Text _below icons" msgstr "Texto a_baixo dos ícones" -#: src/mainwindow.c:838 +#: src/mainwindow.c:849 msgid "Text be_side icons" msgstr "Texto ao lado dos ícone_s" -#: src/mainwindow.c:839 +#: src/mainwindow.c:850 msgid "_Icons only" msgstr "Só íco_nes" -#: src/mainwindow.c:840 +#: src/mainwindow.c:851 msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" -#: src/mainwindow.c:847 +#: src/mainwindow.c:858 msgid "_Standard" msgstr "_Padrão" -#: src/mainwindow.c:848 +#: src/mainwindow.c:859 msgid "_Three columns" msgstr "_Três colunas" -#: src/mainwindow.c:849 +#: src/mainwindow.c:860 msgid "_Wide message" msgstr "Mensagem lar_ga" -#: src/mainwindow.c:850 +#: src/mainwindow.c:861 msgid "W_ide message list" msgstr "L_ista de mensagens larga" -#: src/mainwindow.c:851 +#: src/mainwindow.c:862 msgid "S_mall screen" msgstr "_Ecrã pequeno" -#: src/mainwindow.c:855 +#: src/mainwindow.c:866 msgid "By _number" msgstr "por _número" -#: src/mainwindow.c:856 +#: src/mainwindow.c:867 msgid "By s_ize" msgstr "por _tamanho" -#: src/mainwindow.c:857 +#: src/mainwindow.c:868 msgid "By _date" msgstr "Por _data" -#: src/mainwindow.c:858 +#: src/mainwindow.c:869 msgid "By thread date" msgstr "Por data de discussão" -#: src/mainwindow.c:861 +#: src/mainwindow.c:872 msgid "By s_ubject" msgstr "Por ass_unto" -#: src/mainwindow.c:862 +#: src/mainwindow.c:873 msgid "By _color label" msgstr "Por _cor do rótulo" -#: src/mainwindow.c:863 +#: src/mainwindow.c:874 msgid "By tag" msgstr "Por etiqueta" -#: src/mainwindow.c:864 +#: src/mainwindow.c:875 msgid "By _mark" msgstr "Por _marca" -#: src/mainwindow.c:865 +#: src/mainwindow.c:876 msgid "By _status" msgstr "Por e_stado" -#: src/mainwindow.c:866 +#: src/mainwindow.c:877 msgid "By a_ttachment" msgstr "Por ane_xo" -#: src/mainwindow.c:867 +#: src/mainwindow.c:878 msgid "By score" msgstr "Por pontuação" -#: src/mainwindow.c:868 +#: src/mainwindow.c:879 msgid "By locked" msgstr "Por bloqueados" -#: src/mainwindow.c:869 +#: src/mainwindow.c:880 msgid "D_on't sort" msgstr "Não _ordenar" -#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633 +#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634 +#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390 +#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390 msgid "_Auto detect" msgstr "Detecção _automática" -#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470 +#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." -#: src/mainwindow.c:1947 +#: src/mainwindow.c:1961 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o diário." -#: src/mainwindow.c:1962 +#: src/mainwindow.c:1976 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Está online. Clique no ícone para ficar offline." -#: src/mainwindow.c:1965 +#: src/mainwindow.c:1979 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Está offline. Clique no ícone para ficar online." -#: src/mainwindow.c:1979 +#: src/mainwindow.c:1993 msgid "Select account" msgstr "Seleccione a conta" -#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136 +#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136 msgid "Network log" msgstr "Relatório da rede" -#: src/mainwindow.c:2010 +#: src/mainwindow.c:2024 msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Diário de depuração de filtro/processamento" -#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378 +#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "diário de filtragem activado\n" -#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380 +#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "diário de filtragem desactivado\n" -#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515 -#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625 +#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529 +#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114 +#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888 +#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?" -#: src/mainwindow.c:2884 +#: src/mainwindow.c:2898 msgid "Don't quit" msgstr "Não sair" -#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2916 +#: src/mainwindow.c:2930 msgid "" "Input the location of the mailbox.\n" "The location can be either the full path or relative to the \n" @@ -7817,18 +7830,18 @@ msgstr "" "Se especificar uma já existente, será\n" "analisada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "A caixa postal \"%s\" já existe." -#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 +#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 #: src/wizard.c:742 msgid "Mailbox" msgstr "Caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 +#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7837,54 +7850,54 @@ msgstr "" "Impossível criar a caixa postal.\n" "Talvez já existam ficheiros, ou não tem permissão de escrita nesta pasta." -#: src/mainwindow.c:3415 +#: src/mainwindow.c:3430 msgid "No posting allowed" msgstr "Publicação não permitida" -#: src/mainwindow.c:3997 +#: src/mainwindow.c:4012 msgid "Mbox import has failed." msgstr "Impossível importar mbox." -#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015 +#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Impossível exportar para mbox." -#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "Sair do Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:4257 +#: src/mainwindow.c:4272 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronização das pastas" -#: src/mainwindow.c:4258 +#: src/mainwindow.c:4273 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Deseja sincronizar as suas pastas agora?" -#: src/mainwindow.c:4259 +#: src/mainwindow.c:4274 msgid "_Synchronise" msgstr "_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4704 +#: src/mainwindow.c:4747 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "A eliminar mensagens duplicadas..." -#: src/mainwindow.c:4714 +#: src/mainwindow.c:4757 msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" msgstr "Sem mensagens duplicadas na pasta seleccionada.\n" -#: src/mainwindow.c:4720 +#: src/mainwindow.c:4763 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" msgstr[0] "Foi eliminada %d mensagem duplicada na pasta seleccionada.\n" msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas na pasta seleccionada.\n" -#: src/mainwindow.c:4724 +#: src/mainwindow.c:4767 #, c-format msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" @@ -7893,60 +7906,60 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d mensagens duplicadas marcadas para eliminação na pasta seleccionada.\n" -#: src/mainwindow.c:4762 +#: src/mainwindow.c:4805 msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." msgstr "A eliminar mensagens duplicadas em todas as pastas..." -#: src/mainwindow.c:4768 +#: src/mainwindow.c:4811 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Eliminada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: src/mainwindow.c:4773 +#: src/mainwindow.c:4816 #, c-format msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" msgstr "Sem mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662 +#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622 msgid "Select folder to go to" msgstr "Seleccione a pasta para onde ir" -#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913 +#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regras de processamento a aplicar antes das regras de pastas" -#: src/mainwindow.c:5044 +#: src/mainwindow.c:5087 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Regras de processamento a aplicar após as regras de pastas" -#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924 +#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuração da filtragem" -#: src/mainwindow.c:5167 +#: src/mainwindow.c:5210 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." msgstr "" "Impossível registar como cliente predefinido: impossível obter o caminho do " "executável." -#: src/mainwindow.c:5226 +#: src/mainwindow.c:5269 msgid "Claws Mail has been registered as default client." msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente predefinido." -#: src/mainwindow.c:5228 +#: src/mainwindow.c:5271 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." msgstr "" "Impossível registar como cliente predefinido: impossível escrever no registo." -#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91 +#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s..." msgstr "A analisar pasta %s%c%s ..." -#: src/mainwindow.c:5386 +#: src/mainwindow.c:5429 #, c-format msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" @@ -8026,8 +8039,7 @@ msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845 -#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129 +#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" @@ -8072,7 +8084,7 @@ msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?" msgid "Search finished" msgstr "Procura concluída" -#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253 +#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249 msgid "Compose _new message" msgstr "Escrever _nova mensagem" @@ -8108,7 +8120,7 @@ msgstr "_Não enviar" msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "A obter a mensagem (%s)..." -#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956 +#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Impossível desencriptar: %s" @@ -8117,51 +8129,35 @@ msgstr "Impossível desencriptar: %s" msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "A mensagem não cumpre a norma MIME. Pode não ser vista correctamente. " -#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016 -#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117 -msgid "Save as" -msgstr "Gravar como" - -#: src/messageview.c:1847 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?" - -#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039 -#: src/summaryview.c:5054 -#, c-format -msgid "Couldn't save the file '%s'." -msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"%s\"." - -#: src/messageview.c:1908 +#: src/messageview.c:1868 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Mostrar todos os %s." -#: src/messageview.c:1910 +#: src/messageview.c:1870 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "É mostrado só o primeiro megabyte de texto." -#: src/messageview.c:1941 +#: src/messageview.c:1901 msgid "" "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " "recipient." msgstr "" "Recebeu um recibo de leitura desta mensagem: já foi vista pelo destinatário." -#: src/messageview.c:1944 +#: src/messageview.c:1904 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Solicitou um recibo de leitura desta mensagem." -#: src/messageview.c:1950 +#: src/messageview.c:1910 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "O remetente solicitou um recibo de leitura." -#: src/messageview.c:1951 +#: src/messageview.c:1911 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar recibo" -#: src/messageview.c:1994 +#: src/messageview.c:1954 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -8169,7 +8165,7 @@ msgstr "" "Esta mensagem foi parcialmente recebida\n" "e foi eliminada do servidor." -#: src/messageview.c:2000 +#: src/messageview.c:1960 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8178,15 +8174,15 @@ msgstr "" "Esta mensagem foi parcialmente recebida;\n" "é %s." -#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026 +#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para transferir" -#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017 +#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar para eliminação" -#: src/messageview.c:2010 +#: src/messageview.c:1970 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8195,12 +8191,12 @@ msgstr "" "Esta mensagem foi parcialmente recebida;\n" "é %s e será transferida." -#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028 +#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988 #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: src/messageview.c:2021 +#: src/messageview.c:1981 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8209,7 +8205,7 @@ msgstr "" "Esta mensagem foi parcialmente recebida;\n" "é %s e será eliminada." -#: src/messageview.c:2098 +#: src/messageview.c:2058 #, c-format msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" msgid "" @@ -8223,20 +8219,20 @@ msgstr "" "oficialmente enviada para si.\n" "Não é aconselhável enviar o recibo de leitura." -#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114 +#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Recibo de leitura" -#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119 +#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119 +#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 msgid "_Send Notification" msgstr "_Enviar notificação" -#: src/messageview.c:2115 +#: src/messageview.c:2075 msgid "" "More than one of your accounts uses the address that this message was sent " "to.\n" @@ -8248,11 +8244,11 @@ msgstr "" "Por favor, escolha a conta que deseja utilizar para enviar o recibo de " "leitura:" -#: src/messageview.c:2211 +#: src/messageview.c:2171 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Impossível imprimir: a mensagem não contém texto." -#: src/messageview.c:2972 +#: src/messageview.c:2932 msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" @@ -8260,7 +8256,7 @@ msgstr "" "\n" " Não há mensagens nesta pasta" -#: src/messageview.c:2980 +#: src/messageview.c:2940 msgid "" "\n" " Message has been deleted" @@ -8268,7 +8264,7 @@ msgstr "" "\n" " A mensagem foi eliminada" -#: src/messageview.c:2981 +#: src/messageview.c:2941 msgid "" "\n" " Message has been deleted or moved to another folder" @@ -8276,8 +8272,8 @@ msgstr "" "\n" "A mensagem foi eliminada ou movida para outra pasta" -#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414 -#: src/summaryview.c:7275 +#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440 +#: src/summaryview.c:7320 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Erro durante a aprendizagem.\n" @@ -8317,60 +8313,64 @@ msgstr "" msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover a caixa postal" -#: src/mimeview.c:193 +#: src/mimeview.c:220 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/mimeview.c:195 +#: src/mimeview.c:222 msgid "Open _with..." msgstr "Abrir _com..." -#: src/mimeview.c:197 +#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/mimeview.c:225 msgid "Send to..." msgstr "Enviar para..." -#: src/mimeview.c:198 +#: src/mimeview.c:226 msgid "_Display as text" msgstr "_Mostrar como texto" -#: src/mimeview.c:199 +#: src/mimeview.c:227 msgid "_Save as..." msgstr "_Gravar como..." -#: src/mimeview.c:200 +#: src/mimeview.c:228 msgid "Save _all..." msgstr "Gr_avar tudo..." -#: src/mimeview.c:273 +#: src/mimeview.c:301 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 -#: src/mimeview.c:1036 +#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062 +#: src/mimeview.c:1067 msgid "View full information" msgstr "Mostrar informação completa" -#: src/mimeview.c:1042 +#: src/mimeview.c:1073 msgid "Check again" msgstr "Verificar novamente" -#: src/mimeview.c:1054 +#: src/mimeview.c:1085 #, c-format msgid "%s Click the icon to check it." msgstr "%s Clique no ícone para verificar." -#: src/mimeview.c:1056 +#: src/mimeview.c:1087 #, c-format msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." msgstr "%s Clique no ícone ou prima \"%s\" para verificar." -#: src/mimeview.c:1066 +#: src/mimeview.c:1097 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." msgstr "" "Tempo esgotado ao verificar a assinatura. Clique no ícone para tentar " "novamente." -#: src/mimeview.c:1068 +#: src/mimeview.c:1099 #, c-format msgid "" "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." @@ -8378,26 +8378,26 @@ msgstr "" "Tempo esgotado ao verificar a assinatura. Clique no ícone ou prima \"%s\" " "para tentar novamente." -#: src/mimeview.c:1308 +#: src/mimeview.c:1344 msgid "Checking signature..." msgstr "A verificar assinatura..." -#: src/mimeview.c:1349 +#: src/mimeview.c:1385 msgid "Go back to email" msgstr "Voltar ao email" -#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097 -#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440 +#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140 +#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "Impossível gravar parte de mensagem multi-partes: %s" -#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127 +#: src/mimeview.c:1885 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\" existente?" -#: src/mimeview.c:1866 +#: src/mimeview.c:1909 #, c-format msgid "" "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " @@ -8406,54 +8406,59 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao gravar a parte %d da mensagem. Deseja cancelar a operação " "ou ignorar o erro e continuar?" -#: src/mimeview.c:1869 +#: src/mimeview.c:1912 msgid "Error saving all message parts" msgstr "Erro ao gravar todas as partes da mensagem" -#: src/mimeview.c:1870 +#: src/mimeview.c:1913 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/mimeview.c:1870 +#: src/mimeview.c:1913 msgid "Skip all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/mimeview.c:1880 +#: src/mimeview.c:1923 #, c-format msgid "%d file saved successfully." msgid_plural "%d files saved successfully." msgstr[0] "%d ficheiro gravado com sucesso." msgstr[1] "%d ficheiros gravados com sucesso." -#: src/mimeview.c:1888 +#: src/mimeview.c:1931 #, c-format msgid "%d file saved successfully" msgid_plural "%d files saved successfully" msgstr[0] "%d ficheiro gravado com sucesso" msgstr[1] "%d ficheiros gravados com sucesso" -#: src/mimeview.c:1893 +#: src/mimeview.c:1936 #, c-format msgid "%s, %d file failed." msgid_plural "%s, %d files failed." msgstr[0] "%s, %d ficheiro falhou." msgstr[1] "%s, %d ficheiros falharam." -#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 +#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 #: src/prefs_filtering_action.c:1262 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccione a pasta de destino" -#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 +#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" não é uma pasta." -#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044 +#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693 +#: src/summaryview.c:5052 +msgid "Save as" +msgstr "Gravar como" + +#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045 +#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8462,7 +8467,7 @@ msgstr "" "Insira o comando para abrir o ficheiro:\n" "(\"%s\" será substituído pelo nome do ficheiro)" -#: src/mimeview.c:2283 +#: src/mimeview.c:2326 #, c-format msgid "" "Could not convert attachment name to UTF-16:\n" @@ -8473,11 +8478,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/mimeview.c:2291 +#: src/mimeview.c:2334 msgid "Execute untrusted binary?" msgstr "Executar binário não confiável?" -#: src/mimeview.c:2292 +#: src/mimeview.c:2335 msgid "" "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " "dangerous and could compromise your computer.\n" @@ -8489,20 +8494,20 @@ msgstr "" "\n" "Deseja executar este ficheiro?" -#: src/mimeview.c:2296 +#: src/mimeview.c:2339 msgid "Run binary" msgstr "Executar o binário" -#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 +#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787 +#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254 +#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 msgid "Description:" @@ -8518,7 +8523,7 @@ msgstr "A ligação NNTP com %s:%d foi interrompida.\n" msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" msgstr "Conta \"%s\": a ligar ao servidor SMTP: %s:%d...\n" -#: src/news.c:371 +#: src/news.c:372 #, c-format msgid "Error logging in to %s:%d...\n" msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" @@ -9289,7 +9294,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622 -#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" @@ -9577,7 +9582,7 @@ msgstr "Mensagens maiores que isto não serão verificadas" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639 msgid "KB" msgstr "KB" @@ -10099,14 +10104,14 @@ msgid "Render embedded objects using plugins" msgstr "Desenhar objectos embebidos usando extensões" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170 -msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" +msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto activado)" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173 msgid "Do nothing (remote content is disabled)" msgstr "Não fazer nada (conteúdo remoto desactivado)" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947 #: src/prefs_proxy.c:241 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -10146,7 +10151,7 @@ msgid "When clicking on a link, by default" msgstr "Ao clicar numa ligação, por predefinição" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285 -msgid "Open in external browser" +msgid "Open in External Browser" msgstr "Abrir no navegador externo" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299 @@ -10156,7 +10161,7 @@ msgstr "A CSS neste ficheiro será aplicada a todas as partes HTML" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 -#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210 +#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213 #: src/prefs_customheader.c:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Na_vegar" @@ -10193,65 +10198,61 @@ msgstr "Activar Java" msgid "Open links with external browser" msgstr "Abrir ligações no navegador externo" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673 #, c-format msgid "An error occurred: %d\n" msgstr "Ocorreu um erro: %d\n" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733 #, c-format msgid "%s is a malformed or not supported feed" msgstr "%s é uma fonte de notícias mal formada ou não suportada" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744 msgid "Search the Web" msgstr "Procurar na web" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755 msgid "Open in Viewer" msgstr "Abrir no visualizador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753 -msgid "Open in Viewer (enable remote content)" -msgstr "Abrir no visualizador (activar conteúdo remoto)" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764 msgid "Open in Browser" msgstr "Abrir no navegador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774 msgid "Open Image" msgstr "Abrir imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar ligação" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787 msgid "Download Link" msgstr "Transferir ligação" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 msgid "Save Image As" msgstr "Gravar imagem como" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808 msgid "Copy Image" msgstr "Copiar imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848 msgid "Import feed" msgstr "Importar fonte de notícias" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158 msgid "Fancy HTML Viewer" msgstr "Visualizador HTML elegante" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163 #, c-format msgid "" "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" @@ -10477,7 +10478,7 @@ msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" msgstr "Extensão GData: a tentar actualizar a autorização\n" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" @@ -10654,8 +10655,8 @@ msgid "Cache refresh interval" msgstr "Intervalo de actualização da memória" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615 -#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618 +#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 msgid "hours" msgstr "horas" @@ -10843,20 +10844,20 @@ msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. Dados: %s\n" msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" msgstr "mensagem não gerida em sessão Sieve: %d\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153 msgid "Sieve: retrying auth\n" msgstr "Sieve: a tentar autenticar\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155 msgid "Auth method not available" msgstr "Método de autenticação não disponível" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172 #, c-format msgid "sending error on Sieve session: %s\n" msgstr "erro de envio em sessão Sieve: %s\n" -#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" @@ -10984,7 +10985,7 @@ msgstr "Gerir filtros Sieve num servidor usando protocolo ManageSieve." msgid "Enable Sieve" msgstr "Activar Sieve" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193 msgid "Server information" msgstr "Informação do servidor" @@ -11035,28 +11036,28 @@ msgstr "Especificar autenticação" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385 -#: src/prefs_account.c:1987 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388 +#: src/prefs_account.c:1990 msgid "User ID" msgstr "ID do utilizador" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391 -#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766 -#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394 +#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769 +#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 #: src/wizard.c:1636 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698 -#: src/prefs_account.c:1959 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701 +#: src/prefs_account.c:1962 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708 -#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711 +#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 #: src/prefs_themes.c:1114 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -11980,8 +11981,8 @@ msgstr "" "Se definida como \"0\", a frase-passe será armazenada durante toda a sessão" #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779 -#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782 +#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -12042,7 +12043,7 @@ msgid "GPG" msgstr "GPG" #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38 -#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918 +#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -12110,7 +12111,7 @@ msgid "" "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "\n" -"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" +"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" "\n" "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgstr "" @@ -12118,7 +12119,7 @@ msgstr "" "Se escolher encriptar a mensagem com esta chave, não é possível\n" "garantir que irá para a pessoa em que está a pensar.\n" "\n" -"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n" +"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n" "\n" "Confia suficientemente na chave para a usar mesmo assim?" @@ -12193,108 +12194,108 @@ msgstr "A assinatura de %s é inválida" msgid "The signature has not been checked" msgstr "A assinatura não foi verificada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 msgid "Error checking signature: no status\n" msgstr "Erro ao verificar a assinatura: sem estado\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 #, c-format msgid "Error checking signature: %s\n" msgstr "Erro ao verificar a assinatura: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366 #, c-format msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID de chave %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 #, c-format msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "A assinatura de uid %s é válida (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377 #, c-format msgid "Expired key uid \"%s\"\n" msgstr "A chave uid %s expirou.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382 #, c-format msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura expirada de uid \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387 #, c-format msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" msgstr "Chave uid \"%s\" revogada\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405 #, c-format msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "uid \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407 msgid "Revoked" msgstr "Revogada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 #, c-format msgid "Owner Trust: %s\n" msgstr "Confiança no dono: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413 msgid "No key!" msgstr "Sem chave!" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Impressão digital da chave primária:" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não corresponde à entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 #, c-format msgid "Couldn't get data from message, %s" msgstr "Impossível obter dados da mensagem, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 #, c-format msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Impossível inicializar os dados, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 msgid "Secret key specification is ambiguous" msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Erro ao definir a chave secreta: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "Protocolo Gpgme \"%s\" inutilizável: motor \"%s\" incorrectamente instalado." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -12303,12 +12304,12 @@ msgstr "" "Protocolo Gpgme \"%s\" inutilizável: motor \"%s\" versão %s instalado, mas é " "necessária a versão %s.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "Protocolo Gpgme \"%s\" inutilizável (problema desconhecido)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -12316,7 +12317,7 @@ msgstr "" "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n" "Suporte ao OpenPGP desactivado." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" @@ -12324,11 +12325,11 @@ msgstr "" "Tem primeiro de gravar as informações da conta, clicando em \"Aceitar\", " "para poder gerar o par de chaves\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 msgid "No PGP key found" msgstr "Sem chave PGP" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -12338,12 +12339,12 @@ msgstr "" "não poderá assinar as suas mensagens ou receber mensagens encriptadas.\n" "Deseja criar um novo par de chaves agora?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Impossível gerar o novo par de chaves: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." @@ -12351,11 +12352,11 @@ msgstr "" "A gerar o seu novo par de chaves. Por favor, movimente o rato para ajudar a " "gerar entropia..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Impossível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -12368,15 +12369,15 @@ msgstr "" "\n" "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020 msgid "Key generated" msgstr "Chave gerada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096 msgid "Key exported." msgstr "Chave exportada." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098 msgid "Couldn't export key." msgstr "Impossível exportar a chave." @@ -12399,7 +12400,7 @@ msgstr "Impossível converter dados de texto para uma codificação apropriada." #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656 #: src/plugins/smime/smime.c:418 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" @@ -12454,7 +12455,7 @@ msgid "Malformed message" msgstr "Mensagem mal formada" #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário, %s" @@ -12485,12 +12486,12 @@ msgstr "" "Por favor note que os anexos e os cabeçalhos do email (como o assunto) não " "são encriptados pelo sistema PGP/Inline." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "Impossível adicionar a chave GPG %s, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Falha na encriptação, %s" @@ -12550,7 +12551,7 @@ msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário: %s" msgid "OpenPGP digital signature" msgstr "Assinatura digital OpenPGP" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." @@ -12558,7 +12559,7 @@ msgstr "" "Por favor note que os cabeçalhos do email (como o assunto) não são " "encriptados pelo sistema PGP/Mime." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/Mime" @@ -12591,36 +12592,36 @@ msgstr "" "\n" "GPGME tem direitos de autor de 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/python/python_plugin.c:359 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:379 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:523 msgid "Python scripts" msgstr "Scripts Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:498 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:518 msgid "Show Python console..." msgstr "Mostrar terminal Python..." -#: src/plugins/python/python_plugin.c:504 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727 -#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730 +#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206 #: src/wizard.c:1626 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:652 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:736 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:672 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:762 msgid "Python" msgstr "Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:658 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:681 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" msgstr "Impossível registar o hook \"compose create\" na extensão Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:741 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:767 msgid "" "This plugin provides Python integration features.\n" "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " @@ -12709,7 +12710,7 @@ msgstr "" "\n" " agradece os seus comentários." -#: src/plugins/python/python_plugin.c:792 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:818 msgid "Python integration" msgstr "Integração Python" @@ -12772,7 +12773,7 @@ msgstr "" msgid "RSS feed" msgstr "Fonte RSS" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" @@ -12927,7 +12928,7 @@ msgstr "Obter comentários em notícias com menos de" #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 -#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 +#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 msgid "days" msgstr "dias" @@ -13077,17 +13078,17 @@ msgid "Updating comments for '%s'..." msgstr "A actualizar comentários para \"%s\"..." #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 msgid "401 (Authorisation required)" msgstr "401 (autorização requerida)" #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 msgid "403 (Unauthorised)" msgstr "403 (não autorizado)" #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 msgid "404 (Not found)" msgstr "404 (não encontrada)" @@ -13211,7 +13212,7 @@ msgstr "Impossível escrever no ficheiro temporário" msgid "Couldn't close temporary file" msgstr "Impossível fechar o ficheiro temporário" -#: src/plugins/smime/smime.c:713 +#: src/plugins/smime/smime.c:714 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" "MIME system." @@ -13219,21 +13220,21 @@ msgstr "" "Por favor note que os cabeçalhos do email (como o assunto) não são " "encriptados pelo sistema S/MIME." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307 msgid "Reporting spam..." msgstr "A reportar assédio..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342 msgid "Report spam online..." msgstr "Reportar assédio online..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348 -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 msgid "SpamReport" msgstr "SpamReport" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 msgid "" "This plugin reports spam to various places.\n" "Currently the following sites or methods are supported:\n" @@ -13249,7 +13250,7 @@ msgstr "" " * spamcop.net\n" " * lists.debian.org nomination system" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421 msgid "Spam reporting" msgstr "Reportar assédio" @@ -13634,7 +13635,7 @@ msgstr "Tem um item de tarefa." #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716 msgid "Details follow:" msgstr "Seguem detalhes:" @@ -13662,11 +13663,11 @@ msgstr "(este evento repete-se)" msgid "(this event is part of a recurring event)" msgstr "(este evento é parte de um evento recorrente)" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." msgstr "Recebeu uma resposta a uma proposta de reunião desconhecida." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719 #, c-format msgid "" "You have received an answer to a meeting proposal.\n" @@ -13675,35 +13676,35 @@ msgstr "" "Recebeu uma resposta a uma proposta de reunião.\n" "%s tem %s o convite cujos detalhes se seguem:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798 msgid "Error - could not get the calendar MIME part." msgstr "Erro - impossível obter a parte MIME da agenda." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805 msgid "Error - no calendar part found." msgstr "Erro - sem parte de agenda." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819 msgid "Error - Unknown calendar component type." msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951 msgid "Send a notification to the attendees" msgstr "Enviar notificação aos participantes" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960 msgid "Cancel meeting" msgstr "Cancelar reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" msgstr "Deseja realmente cancelar esta reunião?" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056 msgid "No account found" msgstr "Sem contas" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057 msgid "" "You have no account matching any attendee.\n" "Do you want to reply anyway?" @@ -13711,68 +13712,68 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma conta que corresponda a qualquer participante.\n" "Deseja responder mesmo assim?" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 msgid "Reply anyway" msgstr "Responder mesmo assim" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189 msgid "Edit meeting..." msgstr "Editar reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190 msgid "Cancel meeting..." msgstr "Cancelar reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191 msgid "Launch website" msgstr "Iniciar página web" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195 msgid "You are already busy at this time." msgstr "Este horário já está ocupado." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 msgid "Event:" msgstr "Evento:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603 msgid "Summary:" msgstr "Sumário:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 msgid "Starting:" msgstr "Início:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 msgid "Ending:" msgstr "Fim:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606 msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 msgid "Action:" msgstr "Acção:" @@ -13841,17 +13842,17 @@ msgstr "" "\n" "Eis os eventos planeados %s:\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615 #, c-format msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" msgstr "Inacção (%d segundos) ao ligar a %s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633 #, c-format msgid "Error %ld" msgstr "Erro %ld" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -13864,7 +13865,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a Webcal URL:\n" @@ -13875,47 +13876,47 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880 #, c-format msgid "Could not create directory %s" msgstr "Impossível criar a pasta %s." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para actualizar a fonte Webcal." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931 #, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." msgstr "A obter a agenda para %s ..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932 msgid "new subscription" msgstr "nova subscrição" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para actualizar a subscrição." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 msgid "Subscribe to Webcal" msgstr "Subscrever o Webcal" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 msgid "Enter the Webcal URL:" msgstr "Insira o URL do Webcal:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 msgid "Could not parse the URL." msgstr "Impossível analisar o URL." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995 msgid "Do you really want to unsubscribe?" msgstr "Deseja realmente eliminar a subscrição?" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996 msgid "Delete subscription" msgstr "Eliminar subscrição" @@ -14395,41 +14396,41 @@ msgstr "Erro do protocolo POP\n" msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" -#: src/pop.c:842 +#: src/pop.c:843 #, c-format msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" msgstr "POP: a apagar a mensagem expirada %d [%s]\n" -#: src/pop.c:858 +#: src/pop.c:859 #, c-format msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" msgstr "POP: a ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n" -#: src/pop.c:890 +#: src/pop.c:891 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "caixa postal bloqueada\n" -#: src/pop.c:893 +#: src/pop.c:894 msgid "Session timeout\n" msgstr "Sessão expirada\n" -#: src/pop.c:912 +#: src/pop.c:913 msgid "command not supported\n" msgstr "comando não suportado\n" -#: src/pop.c:917 +#: src/pop.c:918 msgid "error occurred on POP session\n" msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n" -#: src/pop.c:1112 +#: src/pop.c:1113 msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "Comando TOP não suportado\n" -#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655 +#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658 msgid "POP" msgstr "POP" -#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670 +#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673 #: src/wizard.c:1501 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" @@ -14446,35 +14447,35 @@ msgstr "Ficheiro mbox local" msgid "None (SMTP only)" msgstr "Nenhum (só SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1128 +#: src/prefs_account.c:1131 msgid "Name of account" msgstr "Nome da conta" -#: src/prefs_account.c:1137 +#: src/prefs_account.c:1140 msgid "Set as default" msgstr "Predefinir" -#: src/prefs_account.c:1145 +#: src/prefs_account.c:1148 msgid "Personal information" msgstr "Informação pessoal" -#: src/prefs_account.c:1154 +#: src/prefs_account.c:1157 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_account.c:1160 +#: src/prefs_account.c:1163 msgid "Mail address" msgstr "Endereço de email" -#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525 +#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525 msgid "Auto-configure" msgstr "Configurar automaticamente" -#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526 +#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/prefs_account.c:1242 +#: src/prefs_account.c:1245 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP and News support." @@ -14482,77 +14483,77 @@ msgstr "" "Aviso: esta versão do Claws Mail\n" "foi compilada sem suporte a IMAP e notícias." -#: src/prefs_account.c:1273 +#: src/prefs_account.c:1276 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_account.c:1280 +#: src/prefs_account.c:1283 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autenticar ao ligar" -#: src/prefs_account.c:1342 +#: src/prefs_account.c:1345 msgid "News server" msgstr "Servidor de notícias" -#: src/prefs_account.c:1348 +#: src/prefs_account.c:1351 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor para recepção" -#: src/prefs_account.c:1354 +#: src/prefs_account.c:1357 msgid "Local mailbox" msgstr "Caixa postal local" -#: src/prefs_account.c:1361 +#: src/prefs_account.c:1364 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1369 +#: src/prefs_account.c:1372 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Usar comando mail em vez de servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1378 +#: src/prefs_account.c:1381 msgid "command to send mails" msgstr "comando para enviar mensagens" -#: src/prefs_account.c:1453 +#: src/prefs_account.c:1456 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_account.c:1553 +#: src/prefs_account.c:1556 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648 +#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651 msgid "Default Inbox" msgstr "Caixa de entrada predefinida" -#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655 -#: src/prefs_account.c:1662 +#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658 +#: src/prefs_account.c:1665 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nesta pasta" -#: src/prefs_account.c:1581 +#: src/prefs_account.c:1584 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1584 +#: src/prefs_account.c:1587 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Remover mensagens do servidor após recepção" -#: src/prefs_account.c:1595 +#: src/prefs_account.c:1598 msgid "Remove after" msgstr "Remover após" -#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612 +#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" msgstr "0 dia e 0 hora: remover imediatamente" -#: src/prefs_account.c:1625 +#: src/prefs_account.c:1628 msgid "Receive size limit" msgstr "Tamanho limite de recepção" -#: src/prefs_account.c:1628 +#: src/prefs_account.c:1631 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -14560,94 +14561,94 @@ msgstr "" "Mensagens acima deste limite serão parcialmente obtidas. Ao seleccioná-las, " "poderá transferi-las por inteiro ou eliminá-las." -#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685 +#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1675 +#: src/prefs_account.c:1678 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artigos a transferir" -#: src/prefs_account.c:1685 +#: src/prefs_account.c:1688 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "ilimitado se especificar 0" -#: src/prefs_account.c:1710 +#: src/prefs_account.c:1713 msgid "Plain text" msgstr "Texto simples:" -#: src/prefs_account.c:1723 +#: src/prefs_account.c:1726 msgid "IMAP server directory" msgstr "Pasta do servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1727 +#: src/prefs_account.c:1730 msgid "(usually empty)" msgstr "(geralmente vazio)" -#: src/prefs_account.c:1741 +#: src/prefs_account.c:1744 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Mostrar só pastas subscritas" -#: src/prefs_account.c:1748 +#: src/prefs_account.c:1751 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "Modo de eficiência de banda (impede a obtenção de etiquetas remotas)" -#: src/prefs_account.c:1750 +#: src/prefs_account.c:1753 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." msgstr "" "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns " "servidores." -#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164 +#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164 msgid "Automatic checking" msgstr "Verificação automática" -#: src/prefs_account.c:1760 +#: src/prefs_account.c:1763 msgid "Use global settings" msgstr "Usar definições globais" -#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171 +#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171 msgid "Check for new mail every" msgstr "Procurar novas mensagens cada" -#: src/prefs_account.c:1805 +#: src/prefs_account.c:1808 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_account.c:1821 +#: src/prefs_account.c:1824 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permite filtrar, com extensões, ao receber" -#: src/prefs_account.c:1825 +#: src/prefs_account.c:1828 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "\"Obter correio\" procura novas mensagens desta conta" -#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209 +#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1916 +#: src/prefs_account.c:1919 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1919 +#: src/prefs_account.c:1922 msgid "Send account mail address in Message-ID" msgstr "Enviar o endereço de email no Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1922 +#: src/prefs_account.c:1925 msgid "Add user agent header" msgstr "Adicionar cabeçalho do agente do utilizador" -#: src/prefs_account.c:1929 +#: src/prefs_account.c:1932 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador" -#: src/prefs_account.c:1944 +#: src/prefs_account.c:1947 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:2042 +#: src/prefs_account.c:2045 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -14655,173 +14656,173 @@ msgstr "" "Se deixar estes campos em branco, serão usados o mesmo utilizador e senha de " "recepção." -#: src/prefs_account.c:2053 +#: src/prefs_account.c:2056 msgid "Authenticate with POP before sending" msgstr "Autenticar via POP antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:2068 +#: src/prefs_account.c:2071 msgid "POP authentication timeout" msgstr "Inacção para autenticação POP: " -#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202 +#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/prefs_account.c:2159 +#: src/prefs_account.c:2162 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Inserir assinatura automaticamente" -#: src/prefs_account.c:2164 +#: src/prefs_account.c:2167 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_account.c:2189 +#: src/prefs_account.c:2192 msgid "Command output" msgstr "Saída do comando" -#: src/prefs_account.c:2222 +#: src/prefs_account.c:2225 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:2274 +#: src/prefs_account.c:2277 msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Dicionários ortográficos" -#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114 +#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114 #: src/prefs_spelling.c:162 msgid "Default dictionary" msgstr "Dicionário predefinido" -#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148 +#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148 #: src/prefs_spelling.c:174 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Dicionário predefinido alternativo" -#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796 +#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799 #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539 #: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 +#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 #: src/toolbar.c:490 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185 +#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185 #: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/prefs_account.c:2460 +#: src/prefs_account.c:2463 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacidade predefinido" -#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188 +#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188 msgid "Always sign messages" msgstr "Assinar sempre as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220 +#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Encriptar sempre as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2493 +#: src/prefs_account.c:2496 msgid "Always sign messages when replying to a signed message" msgstr "Assinar sempre as mensagens ao responder a mensagens assinadas" -#: src/prefs_account.c:2496 +#: src/prefs_account.c:2499 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Encriptar sempre as mensagens ao responder a mensagens encriptadas" -#: src/prefs_account.c:2499 +#: src/prefs_account.c:2502 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da do " "destinatário" -#: src/prefs_account.c:2501 +#: src/prefs_account.c:2504 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Gravar mensagens encriptadas enviadas como texto simples" -#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688 +#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691 msgid "Don't use SSL/TLS" msgstr "Não usar SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697 -#: src/prefs_account.c:2708 +#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700 +#: src/prefs_account.c:2711 msgid "Use SSL/TLS" msgstr "Usar SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711 +#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714 msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" msgstr "Usar comando STARTTLS para iniciar sessão encriptada" -#: src/prefs_account.c:2701 +#: src/prefs_account.c:2704 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2705 +#: src/prefs_account.c:2708 msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "Não usar SSL/TLS (mas, se necessário, use STARTTLS)" -#: src/prefs_account.c:2716 +#: src/prefs_account.c:2719 msgid "Client certificates" msgstr "Certificados do cliente" -#: src/prefs_account.c:2724 +#: src/prefs_account.c:2727 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Certificado para recepção" -#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757 -#: src/prefs_account.c:2759 +#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760 +#: src/prefs_account.c:2762 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM" -#: src/prefs_account.c:2752 +#: src/prefs_account.c:2755 msgid "Certificate for sending" msgstr "Certificado para envio" -#: src/prefs_account.c:2792 +#: src/prefs_account.c:2795 msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" msgstr "Aceitar automaticamente certificados SSL/TLS válidos" -#: src/prefs_account.c:2795 +#: src/prefs_account.c:2798 msgid "Use non-blocking SSL/TLS" msgstr "Utilizar SSL/TLS não bloqueador" -#: src/prefs_account.c:2807 +#: src/prefs_account.c:2810 msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" msgstr "Desligue esta opção se tiver problemas de ligação SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73 +#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73 msgid "Use proxy server" msgstr "Usar proxy" -#: src/prefs_account.c:2908 +#: src/prefs_account.c:2911 msgctxt "" "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " "common preferences" msgid "Use default settings" msgstr "Usar predefinições" -#: src/prefs_account.c:2910 +#: src/prefs_account.c:2913 msgid "Use global proxy server settings" msgstr "Usar definições globais de proxy" -#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 +#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticação" -#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123 +#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123 msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: src/prefs_account.c:2986 +#: src/prefs_account.c:2989 msgid "Use proxy server for sending" msgstr "Usar proxy para envio" -#: src/prefs_account.c:2988 +#: src/prefs_account.c:2991 msgid "" "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " "outgoing server, bypassing any configured proxy server." @@ -14829,27 +14830,27 @@ msgstr "" "Se desactivado, as mensagens serão enviadas por ligação directa ao servidor " "de envio configurado, contornando qualquer servidor proxy configurado." -#: src/prefs_account.c:3099 +#: src/prefs_account.c:3102 msgid "SMTP port" msgstr "Porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:3106 +#: src/prefs_account.c:3109 msgid "POP port" msgstr "Porta POP" -#: src/prefs_account.c:3113 +#: src/prefs_account.c:3116 msgid "IMAP port" msgstr "Porta IMAP" -#: src/prefs_account.c:3120 +#: src/prefs_account.c:3123 msgid "NNTP port" msgstr "Porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:3126 +#: src/prefs_account.c:3129 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:3129 +#: src/prefs_account.c:3132 msgid "" "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " "connecting to SMTP servers." @@ -14857,148 +14858,148 @@ msgstr "" "O nome do domínio será usado na Message-Id gerada e nas ligações a " "servidores SMTP." -#: src/prefs_account.c:3143 +#: src/prefs_account.c:3146 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Usar comando para comunicar com o servidor" -#: src/prefs_account.c:3152 +#: src/prefs_account.c:3155 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar mensagens cruzadas como lidas e com a cor:" -#: src/prefs_account.c:3205 +#: src/prefs_account.c:3208 msgid "Put sent messages in" msgstr "Pôr mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:3207 +#: src/prefs_account.c:3210 msgid "Put queued messages in" msgstr "Pôr mensagens na fila em" -#: src/prefs_account.c:3209 +#: src/prefs_account.c:3212 msgid "Put draft messages in" msgstr "Pôr rascunhos em" -#: src/prefs_account.c:3211 +#: src/prefs_account.c:3214 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Pôr mensagens eliminadas em" -#: src/prefs_account.c:3268 +#: src/prefs_account.c:3271 msgid "Account name is not entered." msgstr "O nome da conta não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3272 +#: src/prefs_account.c:3275 msgid "Mail address is not entered." msgstr "O endereço de email não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3280 +#: src/prefs_account.c:3283 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "O servidor SMTP não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3285 +#: src/prefs_account.c:3288 msgid "User ID is not entered." msgstr "O utilizador não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3290 +#: src/prefs_account.c:3293 msgid "POP server is not entered." msgstr "O servidor POP não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3310 +#: src/prefs_account.c:3313 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "A caixa de entrada predefinida não existe." -#: src/prefs_account.c:3316 +#: src/prefs_account.c:3319 msgid "IMAP server is not entered." msgstr "O servidor IMAP não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3321 +#: src/prefs_account.c:3324 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "O servidor NNTP não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3327 +#: src/prefs_account.c:3330 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "o ficheiro da caixa postal local não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3333 +#: src/prefs_account.c:3336 msgid "mail command is not entered." msgstr "o comando mail não foi inserido." -#: src/prefs_account.c:3343 +#: src/prefs_account.c:3346 msgid "User ID cannot contain a newline character." msgstr "A ID de utilizador não pode ter caracteres de nova linha." -#: src/prefs_account.c:3348 +#: src/prefs_account.c:3351 msgid "Password cannot contain a newline character." msgstr "A senha não pode ter caracteres de nova linha." -#: src/prefs_account.c:3376 +#: src/prefs_account.c:3379 msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." msgstr "A ID de utilizador SMTP não pode ter caracteres de nova linha." -#: src/prefs_account.c:3381 +#: src/prefs_account.c:3384 msgid "SMTP password cannot contain a newline character." msgstr "A senha SMTP não pode ter caracteres de nova linha." -#: src/prefs_account.c:3457 +#: src/prefs_account.c:3460 msgid "domain is not specified." msgstr "domínio não especificado." -#: src/prefs_account.c:3462 +#: src/prefs_account.c:3465 msgid "sent folder is not selected." msgstr "pasta de envio não seleccionada." -#: src/prefs_account.c:3467 +#: src/prefs_account.c:3470 msgid "queue folder is not selected." msgstr "pasta de fila não seleccionada." -#: src/prefs_account.c:3472 +#: src/prefs_account.c:3475 msgid "draft folder is not selected." msgstr "pasta de rascunhos não seleccionada." -#: src/prefs_account.c:3477 +#: src/prefs_account.c:3480 msgid "trash folder is not selected." msgstr "pasta de lixo não seleccionada." -#: src/prefs_account.c:3760 +#: src/prefs_account.c:3763 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: src/prefs_account.c:3832 +#: src/prefs_account.c:3835 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_account.c:3962 +#: src/prefs_account.c:3965 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/prefs_account.c:4311 +#: src/prefs_account.c:4314 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferências da nova conta" -#: src/prefs_account.c:4313 +#: src/prefs_account.c:4316 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - preferências da conta" -#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390 +#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390 msgid "Failed (wrong address)" msgstr "Falha (endereço errado)" -#: src/prefs_account.c:4517 +#: src/prefs_account.c:4520 msgid "Select signature file" msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura" -#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067 +#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067 msgid "Select certificate file" msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado" -#: src/prefs_account.c:4648 +#: src/prefs_account.c:4651 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/prefs_account.c:4819 +#: src/prefs_account.c:4822 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (extensão não carregada)" @@ -15372,7 +15373,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados" -#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590 +#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588 #: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648 msgid "Header name is not set." msgstr "Nome de cabeçalho não definido." @@ -15448,18 +15449,18 @@ msgid "Header name" msgstr "Nome do cabeçalho" #: src/prefs_display_header.c:312 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Cabeçalhos mostrados" - -#: src/prefs_display_header.c:374 msgid "Hidden headers" msgstr "Cabeçalhos ocultos" -#: src/prefs_display_header.c:400 +#: src/prefs_display_header.c:353 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeçalhos mostrados" + +#: src/prefs_display_header.c:398 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Mostrar cabeçalhos não especificados" -#: src/prefs_display_header.c:600 +#: src/prefs_display_header.c:598 msgid "This header is already in the list." msgstr "Este cabeçalho já está na lista." @@ -15509,10 +15510,6 @@ msgstr "Programas externos" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/prefs_filtering_action.c:172 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - #: src/prefs_filtering_action.c:174 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" @@ -15525,7 +15522,7 @@ msgid "Message flags" msgstr "Bandeiras da mensagem" #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620 -#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505 +#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505 msgid "Mark" msgstr "Marcar" @@ -15566,7 +15563,7 @@ msgstr "Redireccionar" #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 #: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639 #: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86 -#: src/summaryview.c:471 +#: src/summaryview.c:472 msgid "Score" msgstr "Pontuação" @@ -15580,7 +15577,7 @@ msgstr "Definir pontuação" #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191 #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643 -#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -16028,7 +16025,7 @@ msgstr "Usar uma letra diferente para imprimir" msgid "Message Printing" msgstr "Impressão da mensagem" -#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830 +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842 #: src/prefs_themes.c:422 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -16181,7 +16178,7 @@ msgstr "Mensagens de erro" msgid "Status messages for filtering/processing log" msgstr "Mensagens de estado do diário de filtragem/processamento" -#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784 +#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814 msgid "Other" msgstr "Outras" @@ -16265,11 +16262,11 @@ msgstr "parte do corpo" msgid "whole message" msgstr "mensagem completa" -#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534 +#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579 msgid "Marked" msgstr "Marcada" -#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532 +#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" @@ -16277,11 +16274,11 @@ msgstr "Eliminada" msgid "Replied" msgstr "Respondida" -#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526 +#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515 +#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515 #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342 msgid "Spam" msgstr "Assédio" @@ -16290,7 +16287,7 @@ msgstr "Assédio" msgid "Has attachment" msgstr "Tem anexo" -#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552 +#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597 msgid "Signed" msgstr "Assinada" @@ -16855,15 +16852,15 @@ msgstr "Escolha de cor para \"color %d\"" msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_other.c:108 +#: src/prefs_other.c:109 msgid "Choose preset keyboard shortcuts" msgstr "Escolha atalhos de teclado predefinidos" -#: src/prefs_other.c:122 +#: src/prefs_other.c:123 msgid "Select preset:" msgstr "Seleccionar predefinido:" -#: src/prefs_other.c:137 +#: src/prefs_other.c:138 msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." @@ -16871,35 +16868,39 @@ msgstr "" "Também pode modificar os atalhos de menu ao premir\n" "teclas com o ponteiro do rato sobre o item." -#: src/prefs_other.c:494 +#: src/prefs_other.c:496 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço ao destino com duplo-clique" -#: src/prefs_other.c:497 +#: src/prefs_other.c:499 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_other.c:500 +#: src/prefs_other.c:502 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_other.c:507 +#: src/prefs_other.c:509 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixo ao sair" -#: src/prefs_other.c:510 +#: src/prefs_other.c:512 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Alertar se houver mensagens na fila" -#: src/prefs_other.c:512 +#: src/prefs_other.c:514 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_other.c:515 +#: src/prefs_other.c:517 +msgid "Enable keyboard shortcuts" +msgstr "Activar atalhos do teclado" + +#: src/prefs_other.c:520 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" msgstr "Activar personalização de atalhos do teclado" -#: src/prefs_other.c:518 +#: src/prefs_other.c:523 msgid "" "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" @@ -16911,15 +16912,15 @@ msgstr "" "Desmarque a opção caso deseje bloquear todos os atalhos de teclado " "existentes." -#: src/prefs_other.c:525 +#: src/prefs_other.c:530 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " msgstr " Escolha atalhos de teclado predefinidos... " -#: src/prefs_other.c:535 +#: src/prefs_other.c:540 msgid "Metadata handling" msgstr "Gestão de meta-dados" -#: src/prefs_other.c:536 +#: src/prefs_other.c:541 msgid "" "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" "it avoids data loss after crashes but can take some time." @@ -16928,23 +16929,23 @@ msgstr "" "directamente;\n" "Evita a perda de dados após avarias, mas pode demorar mais tempo." -#: src/prefs_other.c:540 +#: src/prefs_other.c:545 msgid "Safer" msgstr "Seguro" -#: src/prefs_other.c:542 +#: src/prefs_other.c:547 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/prefs_other.c:560 +#: src/prefs_other.c:565 msgid "Socket I/O timeout" msgstr "Inacção do socket E/S" -#: src/prefs_other.c:581 +#: src/prefs_other.c:586 msgid "Translate header names" msgstr "Traduzir nomes do cabeçalho" -#: src/prefs_other.c:583 +#: src/prefs_other.c:588 msgid "" "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " "translated into your language." @@ -16952,20 +16953,20 @@ msgstr "" "A exibição dos cabeçalhos padrão (como \"From:\", \"Subject:\") será " "traduzida para o seu idioma." -#: src/prefs_other.c:586 +#: src/prefs_other.c:591 msgid "Ask before emptying trash" msgstr "Perguntar antes de esvaziar o lixo" -#: src/prefs_other.c:588 +#: src/prefs_other.c:593 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" msgstr "" "Perguntar por regras de filtragem específicas da conta ao filtrar manualmente" -#: src/prefs_other.c:593 +#: src/prefs_other.c:598 msgid "Use secure file deletion if possible" msgstr "Usar eliminação segura do ficheiro, se possível" -#: src/prefs_other.c:597 +#: src/prefs_other.c:602 msgid "" "Use secure file deletion if possible\n" "(the 'shred' program is not available)" @@ -16973,7 +16974,7 @@ msgstr "" "Usa a eliminação segura de ficheiros, se possível\n" "(o programa \"shred\" não está disponível)" -#: src/prefs_other.c:602 +#: src/prefs_other.c:607 msgid "" "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." @@ -16982,19 +16983,19 @@ msgstr "" "antes da eliminação. Torna a eliminação mais lenta. Certifique-se de ler a " "página de manual do shred para eventuais advertências." -#: src/prefs_other.c:606 +#: src/prefs_other.c:611 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" msgstr "Sincronizar pastas offline assim que possível" -#: src/prefs_other.c:609 +#: src/prefs_other.c:614 msgid "Master passphrase" msgstr "Frase-passe mestra." -#: src/prefs_other.c:612 +#: src/prefs_other.c:617 msgid "Use a master passphrase" msgstr "Usa uma frase-passe mestra" -#: src/prefs_other.c:615 +#: src/prefs_other.c:620 msgid "" "If checked, your saved account passwords will be protected by a master " "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one." @@ -17003,11 +17004,11 @@ msgstr "" "passe mestra. Se não houver nenhuma definida, ser-lhe-á pedido que defina " "uma." -#: src/prefs_other.c:620 +#: src/prefs_other.c:625 msgid "Change master passphrase" msgstr "Alterar frase-passe mestra." -#: src/prefs_other.c:785 +#: src/prefs_other.c:815 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversas" @@ -17551,7 +17552,7 @@ msgstr "Colapsar todas as discussões" msgid "Hide read messages" msgstr "Ocultar mensagens lidas" -#: src/prefs_summaries.c:831 +#: src/prefs_summaries.c:843 msgid "Summaries" msgstr "Sumários" @@ -18040,10 +18041,14 @@ msgstr "Sem informação disponível" msgid "No recipient keys defined." msgstr "Sem chave de destinatário." -#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404 +#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405 msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[erro ao descodificar BASE64]\n" +#: src/procmime.c:2755 +msgid "Could not decode part" +msgstr "Impossível descodificar parte" + #: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938 msgid "Already trying to send." msgstr "Ainda a tentar enviar." @@ -18520,15 +18525,15 @@ msgstr "%s - fonte" msgid "Expiry" msgstr "Expiração" -#: src/ssl_manager.c:183 +#: src/ssl_manager.c:195 msgid "Saved SSL/TLS certificates" msgstr "Certificados SSL/TLS gravados" -#: src/ssl_manager.c:463 +#: src/ssl_manager.c:444 msgid "Delete certificate" msgstr "Eliminar certificado" -#: src/ssl_manager.c:464 +#: src/ssl_manager.c:445 msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Deseja realmente eliminar este certificado?" @@ -18556,7 +18561,7 @@ msgstr "Condição:" msgid "Find _all" msgstr "Localizar tod_as" -#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397 +#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "A procurar em %s... \n" @@ -18569,296 +18574,301 @@ msgstr "Início da lista atingido; continuar do final?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Final da lista atingido; continuar do início?" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "Create _filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:454 msgid "_Set displayed columns" msgstr "Definir colunas visívei_s" -#: src/summaryview.c:458 +#: src/summaryview.c:459 msgid "_Lock column headers" msgstr "B_loquear cabeçalhos das colunas" -#: src/summaryview.c:582 +#: src/summaryview.c:596 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra de localização rápida" -#: src/summaryview.c:619 +#: src/summaryview.c:633 msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Alternar selecção múltipla" -#: src/summaryview.c:1325 +#: src/summaryview.c:1339 msgid "Process mark" msgstr "Processar marca" -#: src/summaryview.c:1326 +#: src/summaryview.c:1340 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?" -#: src/summaryview.c:1376 +#: src/summaryview.c:1390 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "A analisar pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004 +#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não-lidas" -#: src/summaryview.c:1957 +#: src/summaryview.c:1972 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Sem mensagens não lidas. Procurar do fim?" -#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054 -#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169 +#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069 +#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1981 +#: src/summaryview.c:1996 msgid "No unread messages." msgstr "Sem mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:2005 +#: src/summaryview.c:2020 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089 +#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:2042 +#: src/summaryview.c:2057 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar do fim?" -#: src/summaryview.c:2066 +#: src/summaryview.c:2081 msgid "No new messages." msgstr "Sem mensagens novas." -#: src/summaryview.c:2090 +#: src/summaryview.c:2105 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:2124 +#: src/summaryview.c:2139 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do fim?" -#: src/summaryview.c:2133 +#: src/summaryview.c:2148 msgid "No marked messages." msgstr "Sem mensagens marcadas." -#: src/summaryview.c:2157 +#: src/summaryview.c:2172 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219 +#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens rotuladas" -#: src/summaryview.c:2191 +#: src/summaryview.c:2206 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233 +#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248 msgid "No labeled messages." msgstr "Sem mensagens rotuladas." -#: src/summaryview.c:2220 +#: src/summaryview.c:2235 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?" -#: src/summaryview.c:2538 +#: src/summaryview.c:2557 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "A agrupar mensagens por assunto..." -#: src/summaryview.c:2723 +#: src/summaryview.c:2742 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d eliminada" -#: src/summaryview.c:2727 +#: src/summaryview.c:2746 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movida" -#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735 +#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2733 +#: src/summaryview.c:2752 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiada" -#: src/summaryview.c:2747 +#: src/summaryview.c:2766 msgid " item selected" msgid_plural " items selected" msgstr[0] " item seleccionado" msgstr[1] " itens seleccionados" -#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808 +#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nova(s), %d por ler, %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2783 +#: src/summaryview.c:2804 msgid "Message summary" msgstr "Sumário de mensagens" -#: src/summaryview.c:2784 +#: src/summaryview.c:2805 msgid "New:" msgstr "Novas:" -#: src/summaryview.c:2785 +#: src/summaryview.c:2806 msgid "Unread:" msgstr "Por ler:" -#: src/summaryview.c:2786 +#: src/summaryview.c:2807 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/summaryview.c:2788 +#: src/summaryview.c:2809 msgid "Marked:" msgstr "Marcadas:" -#: src/summaryview.c:2789 +#: src/summaryview.c:2810 msgid "Replied:" msgstr "Respondidas:" -#: src/summaryview.c:2790 +#: src/summaryview.c:2811 msgid "Forwarded:" msgstr "Encaminhadas:" -#: src/summaryview.c:2791 +#: src/summaryview.c:2812 msgid "Locked:" msgstr "Bloqueadas:" -#: src/summaryview.c:2792 +#: src/summaryview.c:2813 msgid "Ignored:" msgstr "Ignoradas:" -#: src/summaryview.c:2793 +#: src/summaryview.c:2814 msgid "Watched:" msgstr "Observadas:" -#: src/summaryview.c:2803 +#: src/summaryview.c:2824 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d por ler" -#: src/summaryview.c:3096 +#: src/summaryview.c:3117 msgid "Sorting summary..." msgstr "A ordenar sumário..." -#: src/summaryview.c:3264 +#: src/summaryview.c:3285 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "A definir sumário dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:3470 +#: src/summaryview.c:3491 msgid "(No Date)" msgstr "(sem data)" -#: src/summaryview.c:3527 +#: src/summaryview.c:3548 msgid "(No Recipient)" msgstr "(sem destinatário)" -#: src/summaryview.c:3575 +#: src/summaryview.c:3596 #, c-format msgid "From: %s, on %s" msgstr "De: %s, a %s" -#: src/summaryview.c:3584 +#: src/summaryview.c:3605 #, c-format msgid "To: %s, on %s" msgstr "Para: %s, a %s" -#: src/summaryview.c:4475 +#: src/summaryview.c:4501 msgid "You're not the author of the article." msgstr "Não é o autor do artigo." -#: src/summaryview.c:4565 +#: src/summaryview.c:4591 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a mensagem seleccionada?" msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d mensagens seleccionadas?" -#: src/summaryview.c:4568 +#: src/summaryview.c:4594 msgid "Delete message" msgid_plural "Delete messages" msgstr[0] "Eliminar mensagem" msgstr[1] "Eliminar mensagens" -#: src/summaryview.c:4732 +#: src/summaryview.c:4758 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "O destino é a pasta actual." -#: src/summaryview.c:4787 +#: src/summaryview.c:4813 msgid "Select folder to move selected message to" msgid_plural "Select folder to move selected messages to" msgstr[0] "Seleccionar pasta para onde mover a mensagem seleccionada" msgstr[1] "Seleccionar pasta para onde mover as mensagens seleccionadas" -#: src/summaryview.c:4838 +#: src/summaryview.c:4864 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "O destino da cópia é a pasta actual." -#: src/summaryview.c:4872 +#: src/summaryview.c:4898 msgid "Select folder to copy selected message to" msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" msgstr[0] "Seleccionar pasta para onde copiar a mensagem seleccionada" msgstr[1] "Seleccionar pasta para onde copiar as mensagens seleccionadas" -#: src/summaryview.c:5023 +#: src/summaryview.c:5056 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Anexar ou sobrescrever" -#: src/summaryview.c:5024 +#: src/summaryview.c:5057 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Anexar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?" -#: src/summaryview.c:5025 +#: src/summaryview.c:5058 msgid "_Append" msgstr "_nexar" -#: src/summaryview.c:5025 +#: src/summaryview.c:5058 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" -#: src/summaryview.c:5066 +#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"%s\"." + +#: src/summaryview.c:5106 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "" "Está prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente continuar?" -#: src/summaryview.c:5524 +#: src/summaryview.c:5564 msgid "Building threads..." msgstr "A agrupar discussões..." -#: src/summaryview.c:5772 +#: src/summaryview.c:5812 msgid "Skip these rules" msgstr "Ignorar estas regras" -#: src/summaryview.c:5775 +#: src/summaryview.c:5815 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "Aplicar essas regras independentemente da conta à qual pertençam" -#: src/summaryview.c:5778 +#: src/summaryview.c:5818 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplicar essas regras se se referirem à conta actual" -#: src/summaryview.c:5807 +#: src/summaryview.c:5847 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: src/summaryview.c:5808 +#: src/summaryview.c:5848 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -18866,74 +18876,74 @@ msgstr "" "Há algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n" "Por favor, escolha o que fazer com elas:" -#: src/summaryview.c:5839 +#: src/summaryview.c:5880 msgid "Filtering..." msgstr "A filtrar..." -#: src/summaryview.c:5918 +#: src/summaryview.c:5963 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuração do processamento" -#: src/summaryview.c:6066 +#: src/summaryview.c:6111 msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" msgstr "" "Deseja realmente repor o rótulo colorido de todas as mensagens seleccionadas?" -#: src/summaryview.c:6068 +#: src/summaryview.c:6113 msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" msgstr "" "Deseja realmente aplicar este rótulo colorido a todas as mensagens " "seleccionadas?" -#: src/summaryview.c:6069 +#: src/summaryview.c:6114 msgid "Reset color label" msgstr "Repor rótulo colorido" -#: src/summaryview.c:6069 +#: src/summaryview.c:6114 msgid "Set color label" msgstr "Definir rótulo colorido" -#: src/summaryview.c:6512 +#: src/summaryview.c:6557 msgid "Ignored thread" msgstr "Discussão ignorada" -#: src/summaryview.c:6514 +#: src/summaryview.c:6559 msgid "Watched thread" msgstr "Discussão observada" -#: src/summaryview.c:6522 +#: src/summaryview.c:6567 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" msgstr "Respondida mas também encaminhada - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6524 +#: src/summaryview.c:6569 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6536 +#: src/summaryview.c:6581 msgid "To be moved" msgstr "A mover" -#: src/summaryview.c:6538 +#: src/summaryview.c:6583 msgid "To be copied" msgstr "A copiar" -#: src/summaryview.c:6550 +#: src/summaryview.c:6595 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Assinada, tem anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6554 +#: src/summaryview.c:6599 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Encriptada, tem anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6556 +#: src/summaryview.c:6601 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptada" -#: src/summaryview.c:6558 +#: src/summaryview.c:6603 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Tem anexo(s)" -#: src/summaryview.c:8272 +#: src/summaryview.c:8317 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -18942,53 +18952,45 @@ msgstr "" "Erro na expressão regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8375 +#: src/summaryview.c:8420 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Voltar à lista de pastas (tem mensagens não lidas)" -#: src/summaryview.c:8380 +#: src/summaryview.c:8425 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Voltar à lista de pastas" -#: src/textview.c:246 +#: src/textview.c:242 msgid "_Open in web browser" msgstr "Abrir com o navegad_or web" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:243 msgid "Copy this _link" msgstr "Copiar esta _ligação" -#: src/textview.c:254 +#: src/textview.c:250 msgid "_Reply to this address" msgstr "_Responder a este endereço" -#: src/textview.c:255 +#: src/textview.c:251 msgid "Add to _Address book" msgstr "_Adicionar ao livro de endereços" -#: src/textview.c:256 +#: src/textview.c:252 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar este ende_reço" -#: src/textview.c:262 -msgid "_Open image" -msgstr "_Abrir imagem" - -#: src/textview.c:263 -msgid "_Save image..." -msgstr "_Gravar imagem..." - -#: src/textview.c:725 +#: src/textview.c:702 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:728 +#: src/textview.c:705 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:918 +#: src/textview.c:876 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -19002,68 +19004,67 @@ msgstr "" "\n" " Use " -#: src/textview.c:923 +#: src/textview.c:881 msgid "'Network Log'" msgstr "\"Diário de rede\"" -#: src/textview.c:924 +#: src/textview.c:882 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " no menu Ferramentas para mais informações." -#: src/textview.c:990 +#: src/textview.c:948 msgid " The following can be performed on this part\n" msgstr " Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n" -#: src/textview.c:992 +#: src/textview.c:950 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:" -#: src/textview.c:996 +#: src/textview.c:954 msgid " - To save, select " msgstr " - Para gravar, seleccione " -#: src/textview.c:997 +#: src/textview.c:955 msgid "'Save as...'" msgstr "\"Gravar como...\"" -#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023 -#: src/textview.c:1033 +#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991 msgid " (Shortcut key: '" msgstr " (tecla de atalho: \"" -#: src/textview.c:1007 +#: src/textview.c:965 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione " -#: src/textview.c:1008 +#: src/textview.c:966 msgid "'Display as text'" msgstr "\"Mostrar como texto\"" -#: src/textview.c:1019 +#: src/textview.c:977 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Para abrir com um programa externo, seleccione " -#: src/textview.c:1020 +#: src/textview.c:978 msgid "'Open'" msgstr "\"Abrir\"" -#: src/textview.c:1028 +#: src/textview.c:986 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativamente, duplo clique ou clique com o " -#: src/textview.c:1029 +#: src/textview.c:987 msgid "mouse button)\n" msgstr "botão do meio do rato)\n" -#: src/textview.c:1031 +#: src/textview.c:989 msgid " - Or use " msgstr " - Ou use " -#: src/textview.c:1032 +#: src/textview.c:990 msgid "'Open with...'" msgstr "\"Abrir com...\"" -#: src/textview.c:1153 +#: src/textview.c:1111 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -19074,31 +19075,31 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de saída %d\n" -#: src/textview.c:2229 +#: src/textview.c:2187 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: src/textview.c:2948 +#: src/textview.c:2906 msgid "The real URL is different from the displayed URL." msgstr "O URL real é diferente do mostrado." -#: src/textview.c:2949 +#: src/textview.c:2907 msgid "Displayed URL:" msgstr "URL mostrado:" -#: src/textview.c:2950 +#: src/textview.c:2908 msgid "Real URL:" msgstr "URL real:" -#: src/textview.c:2951 +#: src/textview.c:2909 msgid "Open it anyway?" msgstr "Abrir mesmo assim?" -#: src/textview.c:2952 +#: src/textview.c:2910 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Aviso de tentativa de phishing" -#: src/textview.c:2953 +#: src/textview.c:2911 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" @@ -19473,24 +19474,24 @@ msgstr "Opções de resposta à lista de correio" msgid "Forward Message options" msgstr "Opções de encaminhamento" -#: src/uri_opener.c:88 +#: src/uri_opener.c:87 msgid "There are no URLs in this email." msgstr "Não existem URLs nesta mensagem." -#: src/uri_opener.c:116 +#: src/uri_opener.c:115 msgid "Available URLs:" msgstr "URLs disponíveis:" -#: src/uri_opener.c:181 +#: src/uri_opener.c:189 msgctxt "Dialog title" msgid "Open URLs" msgstr "Abrir URLs" -#: src/uri_opener.c:206 +#: src/uri_opener.c:216 msgid "Please select the URL to open." msgstr "Por favor, seleccione o URL a abrir." -#: src/uri_opener.c:214 +#: src/uri_opener.c:224 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos" @@ -19771,6 +19772,21 @@ msgstr "" "O Claws Mail está pronto.\n" "Clique em Gravar para iniciar." +#~ msgid "Unknown option\n" +#~ msgstr "Opção desconhecida\n" + +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?" + +#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)" +#~ msgstr "Abrir no visualizador (activar conteúdo remoto)" + +#~ msgid "_Open image" +#~ msgstr "_Abrir imagem" + +#~ msgid "_Save image..." +#~ msgstr "_Gravar imagem..." + #~ msgid "" #~ "Input the location of mailbox.\n" #~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"