X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=300b9015132ae886a16491e3b154884997eac3be;hp=b7dc6fa54f5fd2e6fcbcfc9c7e4534b15f7f4d2a;hb=35553704117b0f492904d21be85c5b7068619645;hpb=b09f3f3480aa4c819396b04c2edf5d09c738fad3 diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index b7dc6fa54..300b90151 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,20 +1,25 @@ -# Portuguese translation of Claws Mail +# Portuguese translation of Claws Mail. +# Copyright © 2008-2014 The Claws Mail team. +# This file is distributed under the same license +# as the Claws Mail package, see COPYING file. +# # Tiago Faria , 2008, 2009, 2010 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Claws Mail\n" +"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n" "Last-Translator: Tiago Faria \n" "Language-Team: Portuguese\n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/account.c:384 +#: src/account.c:392 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -22,15 +27,15 @@ msgstr "" "Algumas janelas de composição estão abertas.\n" "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas." -#: src/account.c:431 +#: src/account.c:437 msgid "Can't create folder." msgstr "Não foi possível criar a pasta." -#: src/account.c:710 +#: src/account.c:717 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar contas" -#: src/account.c:731 +#: src/account.c:734 msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " @@ -40,7 +45,7 @@ msgstr "" "contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas " "que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito." -#: src/account.c:802 +#: src/account.c:805 msgid " _Set as default account " msgstr "Definir como conta _padrão " @@ -76,17 +81,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas" #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125 -#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270 -#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170 +#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263 +#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 -#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384 -#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78 +#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914 +#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "" "Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n" "%s" -#: src/action.c:978 +#: src/action.c:988 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" @@ -141,35 +146,35 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/action.c:1198 src/action.c:1368 +#: src/action.c:1208 src/action.c:1373 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: src/action.c:1234 +#: src/action.c:1244 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Executando: %s\n" -#: src/action.c:1238 +#: src/action.c:1248 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Finalizado: %s\n" -#: src/action.c:1271 +#: src/action.c:1281 msgid "Action's input/output" msgstr "Entrada/saída da acção" -#: src/action.c:1604 +#: src/action.c:1609 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -180,11 +185,11 @@ msgstr "" "('%%h' será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1609 +#: src/action.c:1614 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido" -#: src/action.c:1613 +#: src/action.c:1618 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -195,11 +200,11 @@ msgstr "" "('%%u' será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1618 +#: src/action.c:1623 msgid "Action's user argument" msgstr "Argumento do utilizador para acção" -#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881 +#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -273,14 +278,14 @@ msgstr "" "atributos pelos valores originais?" #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 -#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086 -#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095 +#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090 +#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" -#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087 -#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096 +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 +#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100 msgid "Delete _all" msgstr "Excluir _todos" @@ -288,20 +293,20 @@ msgstr "Excluir _todos" msgid "_Reset to default" msgstr "_Restaurar os valores originais" -#: src/addrcustomattr.c:410 +#: src/addrcustomattr.c:403 msgid "Attribute name is not set." msgstr "O nome do atributo não foi definido." -#: src/addrcustomattr.c:469 +#: src/addrcustomattr.c:462 msgctxt "Dialog title" msgid "Edit attribute names" msgstr "Editar nomes dos atributos" -#: src/addrcustomattr.c:483 +#: src/addrcustomattr.c:476 msgid "New attribute name:" msgstr "Novo nome de atributo:" -#: src/addrcustomattr.c:520 +#: src/addrcustomattr.c:513 msgid "" "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " "contacts." @@ -317,13 +322,13 @@ msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431 +#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062 -#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290 +#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 +#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290 msgid "Remarks" msgstr "Notas" @@ -331,8 +336,8 @@ msgstr "Notas" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços" -#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348 -#: src/textview.c:2110 +#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281 +#: src/textview.c:2053 #, c-format msgid "" "Failed to save image: \n" @@ -341,7 +346,7 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar a imagem: \n" "%s" -#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272 +#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261 msgid "Add address(es)" msgstr "Adicionar endereço(s)" @@ -349,8 +354,8 @@ msgstr "Adicionar endereço(s)" msgid "Can't add the specified address" msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado" -#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059 -#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517 +#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052 +#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" @@ -360,18 +365,18 @@ msgid "_Book" msgstr "_Livro" #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 -#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799 -#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211 +#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504 +#: src/messageview.c:210 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506 -#: src/messageview.c:214 +#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507 +#: src/messageview.c:213 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508 -#: src/messageview.c:215 +#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509 +#: src/messageview.c:214 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -403,15 +408,15 @@ msgstr "_Editar livro" msgid "_Delete book" msgstr "_Excluir livro" -#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592 +#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224 +#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228 +#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227 msgid "_Select all" msgstr "Seleccionar _todos" @@ -420,12 +425,12 @@ msgid "C_ut" msgstr "_Recortar" #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 -#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 -#: src/compose.c:605 +#: src/compose.c:611 msgid "_Paste" msgstr "_Colar" @@ -469,8 +474,8 @@ msgstr "Encontrar _duplicados..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos _personalizados..." -#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800 -#: src/messageview.c:340 +#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801 +#: src/messageview.c:339 msgid "_About" msgstr "_Sobre" @@ -479,9 +484,9 @@ msgid "_Browse Entry" msgstr "_Percorrer a entrada" #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431 -#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738 +#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -581,34 +586,34 @@ msgstr "Já existe outro contacto com essa chave" msgid "Strong(er) authentication required" msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" -#: src/addressbook.c:913 +#: src/addressbook.c:910 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475 -#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156 +#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475 +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" -#: src/addressbook.c:1120 +#: src/addressbook.c:1109 msgid "Lookup name:" msgstr "Nome de referência:" -#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803 +#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793 msgid "Delete address(es)" msgstr "Excluir endereço(s)" -#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853 +#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser " "apagados." -#: src/addressbook.c:1489 +#: src/addressbook.c:1478 msgid "Delete group" msgstr "Excluir grupo" -#: src/addressbook.c:1490 +#: src/addressbook.c:1479 msgid "" "Really delete the group(s)?\n" "The addresses it contains will not be lost." @@ -616,55 +621,55 @@ msgstr "" "Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n" "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804 +#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?" -#: src/addressbook.c:2201 +#: src/addressbook.c:2190 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para " "leitura\"." -#: src/addressbook.c:2211 +#: src/addressbook.c:2200 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços." -#: src/addressbook.c:2917 -#, c-format -msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" +#: src/addressbook.c:2906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?" -#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953 +#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/toolbar.c:413 +#: src/toolbar.c:415 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/addressbook.c:2929 -#, c-format +#: src/addressbook.c:2918 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it " +"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " "contains will be moved into the parent folder." msgstr "" "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela " "contidos serão movidos para a pasta superior." -#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237 +#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953 msgid "Delete folder" msgstr "Excluir a pasta" -#: src/addressbook.c:2933 +#: src/addressbook.c:2922 msgid "+Delete _folder only" msgstr "+Excluir somente a _pasta" -#: src/addressbook.c:2933 +#: src/addressbook.c:2922 msgid "Delete folder and _addresses" msgstr "Excluir a pasta e os _endereços" -#: src/addressbook.c:2944 +#: src/addressbook.c:2933 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "" "Deseja excluir '%s'?\n" "Os endereços nela contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2951 +#: src/addressbook.c:2940 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -682,29 +687,29 @@ msgstr "" "Deseja excluir '%s'?\n" "Os endereços nela contidos serão perdidos." -#: src/addressbook.c:3065 +#: src/addressbook.c:3054 #, c-format msgid "Search '%s'" msgstr "Procurar '%s'" -#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253 +#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242 msgid "New Contacts" msgstr "Novos contactos" -#: src/addressbook.c:4035 +#: src/addressbook.c:4024 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice." -#: src/addressbook.c:4039 +#: src/addressbook.c:4028 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" "Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços." -#: src/addressbook.c:4049 +#: src/addressbook.c:4038 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso." -#: src/addressbook.c:4054 +#: src/addressbook.c:4043 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "" "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n" "não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4067 +#: src/addressbook.c:4056 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o livro de\n" "endereços, mas foi criado um novo, em branco." -#: src/addressbook.c:4073 +#: src/addressbook.c:4062 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -728,7 +733,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n" "nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4078 +#: src/addressbook.c:4067 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -736,53 +741,53 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n" "foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços." -#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091 +#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4198 +#: src/addressbook.c:4187 msgid "Addressbook Error" msgstr "Erro no Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4199 +#: src/addressbook.c:4188 msgid "Could not read address index" msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços" -#: src/addressbook.c:4530 +#: src/addressbook.c:4519 msgid "Busy searching..." msgstr "Ocupado na procura..." -#: src/addressbook.c:4833 +#: src/addressbook.c:4822 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 +#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657 msgid "Address Book" msgstr "Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4857 +#: src/addressbook.c:4846 msgid "Person" msgstr "Pessoa" -#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338 -#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338 +#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: src/addressbook.c:4905 +#: src/addressbook.c:4894 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929 +#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918 msgid "JPilot" msgstr "JPllot" -#: src/addressbook.c:4941 +#: src/addressbook.c:4930 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: src/addressbook.c:4953 +#: src/addressbook.c:4942 msgid "LDAP Query" msgstr "Consulta LDAP" @@ -797,9 +802,9 @@ msgstr "Consulta LDAP" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672 -#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608 -#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498 -#: src/prefs_matcher.c:2502 +#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614 +#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504 +#: src/prefs_matcher.c:2508 msgid "Any" msgstr "Qualquer" @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail" msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir sub-pastas" -#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423 +#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425 msgid "Header Name" msgstr "Nome do cabeçalho" @@ -923,35 +928,36 @@ msgstr "" "O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro " "de endereços." -#: src/addrduplicates.c:325 +#: src/addrduplicates.c:315 msgid "No duplicate email addresses found in the address book" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:356 +#: src/addrduplicates.c:346 msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Endereços de e-mail duplicados" -#: src/addrduplicates.c:474 +#: src/addrduplicates.c:464 msgid "Address book path" msgstr "Caminho do livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:852 +#: src/addrduplicates.c:842 msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160 +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302 msgid "Notice" msgstr "Nota" -#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022 -#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 -#: src/summaryview.c:4868 +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134 +#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 +#: src/summaryview.c:4870 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666 +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1071,7 +1077,7 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'." msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin." -#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145 +#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171 msgid "SSL handshake failed\n" msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n" @@ -1085,15 +1091,15 @@ msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n" msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n" -#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575 +#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "resposta incorrecta do SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683 +#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895 +#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" @@ -1102,7 +1108,7 @@ msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n" -#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888 +#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892 msgid "couldn't start TLS session\n" msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n" @@ -1141,82 +1147,87 @@ msgstr "\"%s\" desconhecido em %s" msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" msgstr "" -#: src/common/socket.c:1513 +#: src/common/socket.c:1515 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "escrever em fd%d: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:277 +#: src/common/ssl_certificate.c:328 #, c-format msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:285 +#: src/common/ssl_certificate.c:336 #, c-format msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:294 +#: src/common/ssl_certificate.c:345 #, c-format msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:535 +#: src/common/ssl_certificate.c:622 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "na memória interna" + +#: src/common/ssl_certificate.c:627 msgid "Uncheckable" msgstr "Não é possível verificar " -#: src/common/ssl_certificate.c:539 +#: src/common/ssl_certificate.c:631 msgid "Self-signed certificate" msgstr "Certificado auto-assinado" -#: src/common/ssl_certificate.c:542 +#: src/common/ssl_certificate.c:634 msgid "Revoked certificate" msgstr "Certificado revogado" -#: src/common/ssl_certificate.c:544 +#: src/common/ssl_certificate.c:636 msgid "No certificate issuer found" msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados" -#: src/common/ssl_certificate.c:546 +#: src/common/ssl_certificate.c:638 msgid "Certificate issuer is not a CA" msgstr "O emissor do certificado não é um CA" -#: src/common/ssl_certificate.c:663 +#: src/common/ssl_certificate.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" -#: src/common/ssl_certificate.c:667 +#: src/common/ssl_certificate.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "Certificado para envio" -#: src/common/ssl_certificate.c:686 +#: src/common/ssl_certificate.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" -#: src/common/ssl_certificate.c:690 +#: src/common/ssl_certificate.c:890 #, c-format msgid "Key file %s missing (%s)\n" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:838 +#: src/common/ssl_certificate.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado" -#: src/common/ssl_certificate.c:841 +#: src/common/ssl_certificate.c:1041 #, c-format msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:845 +#: src/common/ssl_certificate.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "Certificado para envio" -#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85 +#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 @@ -1227,601 +1238,586 @@ msgstr "" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)" -#: src/common/utils.c:371 +#: src/common/utils.c:379 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: src/common/utils.c:372 +#: src/common/utils.c:380 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d,%02dKb" -#: src/common/utils.c:373 +#: src/common/utils.c:381 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d,%02dMb" -#: src/common/utils.c:374 +#: src/common/utils.c:382 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGb" -#: src/common/utils.c:4974 +#: src/common/utils.c:4958 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4975 +#: src/common/utils.c:4959 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/common/utils.c:4976 +#: src/common/utils.c:4960 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: src/common/utils.c:4977 +#: src/common/utils.c:4961 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/common/utils.c:4978 +#: src/common/utils.c:4962 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: src/common/utils.c:4979 +#: src/common/utils.c:4963 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/common/utils.c:4980 +#: src/common/utils.c:4964 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4982 +#: src/common/utils.c:4966 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: src/common/utils.c:4983 +#: src/common/utils.c:4967 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: src/common/utils.c:4984 +#: src/common/utils.c:4968 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Março" -#: src/common/utils.c:4985 +#: src/common/utils.c:4969 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4986 +#: src/common/utils.c:4970 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Maio" -#: src/common/utils.c:4987 +#: src/common/utils.c:4971 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junho" -#: src/common/utils.c:4988 +#: src/common/utils.c:4972 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julho" -#: src/common/utils.c:4989 +#: src/common/utils.c:4973 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4990 +#: src/common/utils.c:4974 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: src/common/utils.c:4991 +#: src/common/utils.c:4975 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: src/common/utils.c:4992 +#: src/common/utils.c:4976 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: src/common/utils.c:4993 +#: src/common/utils.c:4977 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: src/common/utils.c:4995 +#: src/common/utils.c:4979 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4996 +#: src/common/utils.c:4980 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Seg" -#: src/common/utils.c:4997 +#: src/common/utils.c:4981 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Ter" -#: src/common/utils.c:4998 +#: src/common/utils.c:4982 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Qua" -#: src/common/utils.c:4999 +#: src/common/utils.c:4983 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Qui" -#: src/common/utils.c:5000 +#: src/common/utils.c:4984 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Sex" -#: src/common/utils.c:5001 +#: src/common/utils.c:4985 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:5003 +#: src/common/utils.c:4987 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: src/common/utils.c:5004 +#: src/common/utils.c:4988 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: src/common/utils.c:5005 +#: src/common/utils.c:4989 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:5006 +#: src/common/utils.c:4990 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:5007 +#: src/common/utils.c:4991 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/common/utils.c:5008 +#: src/common/utils.c:4992 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:5009 +#: src/common/utils.c:4993 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:5010 +#: src/common/utils.c:4994 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:5011 +#: src/common/utils.c:4995 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: src/common/utils.c:5012 +#: src/common/utils.c:4996 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: src/common/utils.c:5013 +#: src/common/utils.c:4997 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:5014 +#: src/common/utils.c:4998 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: src/common/utils.c:5025 +#: src/common/utils.c:5009 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:5026 +#: src/common/utils.c:5010 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:5027 +#: src/common/utils.c:5011 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:5028 +#: src/common/utils.c:5012 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "pm" -#: src/common/utils.c:5035 -msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S" - -#: src/common/utils.c:5036 -msgctxt "For use by strftime (default date format)" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: src/common/utils.c:5037 -msgctxt "For use by strftime (default time format)" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: src/common/utils.c:5039 -msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: src/compose.c:565 +#: src/compose.c:570 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 +#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234 +#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: src/compose.c:578 +#: src/compose.c:583 msgid "_Spelling" msgstr "_Ortografia" -#: src/compose.c:580 src/compose.c:646 +#: src/compose.c:585 src/compose.c:652 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: src/compose.c:584 +#: src/compose.c:589 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:585 +#: src/compose.c:590 msgid "Send _later" msgstr "Enviar _mais tarde" -#: src/compose.c:588 +#: src/compose.c:593 msgid "_Attach file" msgstr "_Anexar ficheiro" -#: src/compose.c:589 +#: src/compose.c:594 msgid "_Insert file" msgstr "_Inserir ficheiro" -#: src/compose.c:590 +#: src/compose.c:595 msgid "Insert si_gnature" msgstr "Inserir _assinatura" -#: src/compose.c:594 +#: src/compose.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Replace signature" +msgstr "Verificar assinatura" + +#: src/compose.c:600 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Imprimir" -#: src/compose.c:599 +#: src/compose.c:605 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/compose.c:600 +#: src/compose.c:606 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: src/compose.c:603 +#: src/compose.c:609 msgid "Cu_t" msgstr "_Cortar" -#: src/compose.c:607 +#: src/compose.c:613 #, fuzzy msgid "_Special paste" msgstr "Colar _especial" -#: src/compose.c:608 +#: src/compose.c:614 #, fuzzy msgid "As _quotation" msgstr "como _citação" -#: src/compose.c:609 +#: src/compose.c:615 #, fuzzy msgid "_Wrapped" msgstr "com _quebra de linhas" -#: src/compose.c:610 +#: src/compose.c:616 #, fuzzy msgid "_Unwrapped" msgstr "_sem quebra de linhas" -#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538 +#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539 msgid "Select _all" msgstr "Seleccionar _tudo" -#: src/compose.c:614 +#: src/compose.c:620 msgid "A_dvanced" msgstr "_Avançado" -#: src/compose.c:615 +#: src/compose.c:621 msgid "Move a character backward" msgstr "Mover um caractere para trás" -#: src/compose.c:616 +#: src/compose.c:622 msgid "Move a character forward" msgstr "Mover um caractere para frente" -#: src/compose.c:617 +#: src/compose.c:623 msgid "Move a word backward" msgstr "Mover uma palavra para trás" -#: src/compose.c:618 +#: src/compose.c:624 msgid "Move a word forward" msgstr "Mover uma palavra para frente" -#: src/compose.c:619 +#: src/compose.c:625 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Mover para o início da linha" -#: src/compose.c:620 +#: src/compose.c:626 msgid "Move to end of line" msgstr "Mover para o final da linha" -#: src/compose.c:621 +#: src/compose.c:627 msgid "Move to previous line" msgstr "Mover para a linha anterior" -#: src/compose.c:622 +#: src/compose.c:628 msgid "Move to next line" msgstr "Mover para a próxima linha" -#: src/compose.c:623 +#: src/compose.c:629 msgid "Delete a character backward" msgstr "Apagar um caractere para trás" -#: src/compose.c:624 +#: src/compose.c:630 msgid "Delete a character forward" msgstr "Apagar um caractere para frente" -#: src/compose.c:625 +#: src/compose.c:631 msgid "Delete a word backward" msgstr "Apagar uma palavra para trás" -#: src/compose.c:626 +#: src/compose.c:632 msgid "Delete a word forward" msgstr "Apagar uma palavra para frente" -#: src/compose.c:627 +#: src/compose.c:633 msgid "Delete line" msgstr "Apagar a linha" -#: src/compose.c:628 +#: src/compose.c:634 msgid "Delete to end of line" msgstr "Apagar até o final da linha" -#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230 +#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: src/compose.c:634 +#: src/compose.c:640 msgid "_Wrap current paragraph" msgstr "_Quebrar parágrafo actual" -#: src/compose.c:635 +#: src/compose.c:641 msgid "Wrap all long _lines" msgstr "Quebrar todas as _linhas longas" -#: src/compose.c:637 +#: src/compose.c:643 msgid "Edit with e_xternal editor" msgstr "Editar com um programa _externo" -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:646 msgid "_Check all or check selection" msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção" -#: src/compose.c:641 +#: src/compose.c:647 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "_Destacar todas as palavras erradas" -#: src/compose.c:642 +#: src/compose.c:648 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores" -#: src/compose.c:643 +#: src/compose.c:649 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada" -#: src/compose.c:651 +#: src/compose.c:657 msgid "Reply _mode" msgstr "Modo da _resposta" -#: src/compose.c:653 +#: src/compose.c:659 msgid "Privacy _System" msgstr "Sistema de _privacidade" -#: src/compose.c:658 +#: src/compose.c:664 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" -#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266 +#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265 msgid "Character _encoding" msgstr "_Codificação dos caracteres" -#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278 +#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279 +#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315 +#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314 msgid "_Address book" msgstr "_Livro de endereços" -#: src/compose.c:678 +#: src/compose.c:684 msgid "_Template" msgstr "_Modelo" -#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336 +#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335 msgid "Actio_ns" msgstr "_Acções" -#: src/compose.c:689 +#: src/compose.c:695 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Quebra auto_mática" -#: src/compose.c:690 +#: src/compose.c:696 msgid "Auto _indent" msgstr "_Recuo automático" -#: src/compose.c:691 +#: src/compose.c:697 msgid "Si_gn" msgstr "_Assinar" -#: src/compose.c:692 +#: src/compose.c:698 msgid "_Encrypt" msgstr "_Encriptar" -#: src/compose.c:693 +#: src/compose.c:699 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento" -#: src/compose.c:694 +#: src/compose.c:700 msgid "Remo_ve references" msgstr "_Remover referências" -#: src/compose.c:695 +#: src/compose.c:701 msgid "Show _ruler" msgstr "Exibir _régua" -#: src/compose.c:700 src/compose.c:710 +#: src/compose.c:706 src/compose.c:716 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304 +#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303 msgid "_All" msgstr "_Todos" -#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305 +#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304 msgid "_Sender" msgstr "_Remetente" -#: src/compose.c:703 +#: src/compose.c:709 msgid "_Mailing-list" msgstr "_Lista de discussão" -#: src/compose.c:708 +#: src/compose.c:714 msgid "_Highest" msgstr "_Altíssima" -#: src/compose.c:709 +#: src/compose.c:715 msgid "Hi_gh" msgstr "A_lta" -#: src/compose.c:711 +#: src/compose.c:717 msgid "Lo_w" msgstr "_Baixa" -#: src/compose.c:712 +#: src/compose.c:718 msgid "_Lowest" msgstr "_Baixíssima" -#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353 +#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" -#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354 +#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355 +#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359 +#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362 +#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "Grego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367 +#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:1034 +#: src/compose.c:1065 msgid "New message From format error." msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem." -#: src/compose.c:1126 +#: src/compose.c:1157 msgid "New message subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem." -#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563 +#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569 #, c-format msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d." -#: src/compose.c:1413 +#: src/compose.c:1443 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "" "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe." -#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580 +#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586 msgid "" "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " "address." @@ -1829,12 +1825,12 @@ msgstr "" "O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email " "inválido." -#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583 +#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589 #, c-format msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600 +#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606 msgid "" "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " "address." @@ -1842,57 +1838,57 @@ msgstr "" "O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email " "inválidos." -#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603 +#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609 #, c-format msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:2014 +#: src/compose.c:2044 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Fw: múltiplos e-mails" -#: src/compose.c:2456 +#: src/compose.c:2524 #, c-format msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13 +#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11 +#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" -#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820 +#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917 #: src/gtk/headers.h:32 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" -#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33 +#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33 msgid "Followup-To:" msgstr "Seguir a:" -#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16 +#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16 msgid "In-Reply-To:" msgstr "Respondendo a:" -#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823 -#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419 +#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920 +#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/compose.c:2747 +#: src/compose.c:2819 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "" "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de " "caracteres)." -#: src/compose.c:2753 +#: src/compose.c:2825 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1907,16 +1903,16 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n" "%s" -#: src/compose.c:3026 +#: src/compose.c:3098 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida." -#: src/compose.c:3514 +#: src/compose.c:3589 #, c-format msgid "Could not get size of file '%s'." msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'" -#: src/compose.c:3525 +#: src/compose.c:3600 #, c-format msgid "" "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " @@ -1925,48 +1921,58 @@ msgstr "" "Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a " "operação?" -#: src/compose.c:3528 +#: src/compose.c:3603 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" -#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962 +#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153 msgid "+_Insert" msgstr "+_Inserir" -#: src/compose.c:3639 +#: src/compose.c:3721 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O ficheiro %s está vazio." -#: src/compose.c:3643 +#: src/compose.c:3722 +#, fuzzy +msgid "Empty file" +msgstr "Importar ficheiro mbox" + +#: src/compose.c:3723 +#, fuzzy +msgid "+_Attach anyway" +msgstr "Anexar ficheiro" + +#: src/compose.c:3732 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: src/compose.c:3670 +#: src/compose.c:3759 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428 +#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432 msgid " [Edited]" msgstr " [Editada]" -#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431 +#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434 +#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422 +#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426 msgid "Compose message" msgstr "Escrever mensagem" -#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909 +#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1974,51 +1980,51 @@ msgstr "" "Não foi especificada uma conta para o envio da\n" "mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar." -#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237 -#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422 +#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270 +#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4915 +#: src/compose.c:5012 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304 +#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 msgid "+_Send" msgstr "+_Enviar" -#: src/compose.c:4947 +#: src/compose.c:5044 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4964 +#: src/compose.c:5061 msgid "Recipient is not specified." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306 +#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213 msgid "+_Queue" msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída" -#: src/compose.c:4984 +#: src/compose.c:5081 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "A mensagem está sem assunto. %s" -#: src/compose.c:4985 +#: src/compose.c:5082 msgid "Send it anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4986 +#: src/compose.c:5083 msgid "Queue it anyway?" msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?" -#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423 +#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425 msgid "Send later" msgstr "Enviar mais tarde" -#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585 +#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "" "\n" "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres." -#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588 +#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário." -#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582 +#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "" "\n" "Falha na assinatura: %s" -#: src/compose.c:5048 +#: src/compose.c:5150 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2060,11 +2066,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:5050 +#: src/compose.c:5152 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída." -#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125 +#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2073,7 +2079,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " "tentar novamente." -#: src/compose.c:5121 +#: src/compose.c:5223 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2083,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " "tentar novamente." -#: src/compose.c:5494 +#: src/compose.c:5598 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "" "para a codificação %s especificada.\n" "Enviá-la como %s?" -#: src/compose.c:5552 +#: src/compose.c:5656 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2107,68 +2113,68 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:5733 +#: src/compose.c:5837 msgid "Encryption warning" msgstr "Aviso de encriptação" -#: src/compose.c:5734 +#: src/compose.c:5838 msgid "+C_ontinue" msgstr "+C_ontinuar" -#: src/compose.c:5783 +#: src/compose.c:5887 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!" -#: src/compose.c:5792 +#: src/compose.c:5896 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem." -#: src/compose.c:6021 +#: src/compose.c:6133 #, c-format msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?" -#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229 -#: src/toolbar.c:2181 +#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231 +#: src/toolbar.c:2195 msgid "Cancel sending" msgstr "Cancelar o envio" -#: src/compose.c:6022 +#: src/compose.c:6134 msgid "Ignore attachment" msgstr "Ignorar anexo(s)" -#: src/compose.c:6061 +#: src/compose.c:6173 #, c-format msgid "Original %s part" msgstr "" -#: src/compose.c:6592 +#: src/compose.c:6755 msgid "Add to address _book" msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços" -#: src/compose.c:6748 +#: src/compose.c:6911 msgid "Delete entry contents" msgstr "Remover os conteúdos da entrada" -#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295 +#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "" "Use para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços" -#: src/compose.c:6972 +#: src/compose.c:7135 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 -#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447 +#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 +#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:7048 +#: src/compose.c:7204 msgid "Save Message to " msgstr "Salvar mensagem em " -#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520 +#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188 @@ -2179,24 +2185,24 @@ msgstr "Salvar mensagem em " msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: src/compose.c:7569 +#: src/compose.c:7716 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabeçalho" -#: src/compose.c:7574 +#: src/compose.c:7721 msgid "_Attachments" msgstr "_Anexos" -#: src/compose.c:7588 +#: src/compose.c:7735 msgid "Othe_rs" msgstr "_Outros" -#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426 +#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: src/compose.c:7830 +#: src/compose.c:7972 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2205,20 +2211,20 @@ msgstr "" "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:7943 +#: src/compose.c:8081 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: src/compose.c:7977 +#: src/compose.c:8115 msgid "Account to use for this email" msgstr "Conta a ser usada por este e-mail" -#: src/compose.c:7979 +#: src/compose.c:8117 msgid "Sender address to be used" msgstr "Endereço do remetente a ser usado" -#: src/compose.c:8143 +#: src/compose.c:8281 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2227,64 +2233,64 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá " "assinar ou encriptar esta mensagem." -#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 +#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749 +#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d." -#: src/compose.c:8460 +#: src/compose.c:8598 msgid "Template From format error." msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo." -#: src/compose.c:8478 +#: src/compose.c:8616 msgid "Template To format error." msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo." -#: src/compose.c:8496 +#: src/compose.c:8634 msgid "Template Cc format error." msgstr "Erro no formato do CC do modelo." -#: src/compose.c:8514 +#: src/compose.c:8652 msgid "Template Bcc format error." msgstr "Erro no formato do BCC do modelo." -#: src/compose.c:8533 +#: src/compose.c:8671 msgid "Template subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto do modelo." -#: src/compose.c:8797 +#: src/compose.c:8939 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:8812 +#: src/compose.c:8954 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:8886 +#: src/compose.c:9028 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:8903 +#: src/compose.c:9045 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:8944 +#: src/compose.c:9086 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:8964 +#: src/compose.c:9106 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:8965 +#: src/compose.c:9107 msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/compose.c:9157 +#: src/compose.c:9299 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2295,15 +2301,15 @@ msgstr "" "Deseja terminar o processo?\n" "ID do grupo do processo: %d" -#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116 +#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem." -#: src/compose.c:9577 +#: src/compose.c:9720 msgid "Could not queue message." msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída." -#: src/compose.c:9579 +#: src/compose.c:9722 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2314,15 +2320,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:9747 +#: src/compose.c:9900 msgid "Could not save draft." msgstr "Não foi possível salvar o rascunho." -#: src/compose.c:9751 +#: src/compose.c:9904 msgid "Could not save draft" msgstr "Não foi possível salvar o rascunho" -#: src/compose.c:9752 +#: src/compose.c:9905 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2330,24 +2336,24 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar o rascunho.\n" "Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?" -#: src/compose.c:9754 +#: src/compose.c:9907 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar a saída" -#: src/compose.c:9754 +#: src/compose.c:9907 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928 +#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081 msgid "Select file" msgstr "Seleccione o ficheiro" -#: src/compose.c:9942 +#: src/compose.c:10095 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'." -#: src/compose.c:9944 +#: src/compose.c:10097 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2356,60 +2362,62 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n" "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta." -#: src/compose.c:10016 +#: src/compose.c:10184 msgid "Discard message" msgstr "Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:10017 +#: src/compose.c:10185 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" -#: src/compose.c:10018 +#: src/compose.c:10186 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:10018 +#: src/compose.c:10186 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Salvar em _Rascunhos" -#: src/compose.c:10020 +#: src/compose.c:10188 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" -#: src/compose.c:10021 +#: src/compose.c:10189 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?" -#: src/compose.c:10022 +#: src/compose.c:10190 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: src/compose.c:10022 +#: src/compose.c:10190 msgid "+_Save to Drafts" msgstr "+Salvar em _Rascunhos" -#: src/compose.c:10092 -#, c-format -msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" +#: src/compose.c:10260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?" -#: src/compose.c:10094 +#: src/compose.c:10262 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar o modelo" -#: src/compose.c:10095 +#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329 +#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 +#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:10095 +#: src/compose.c:10263 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: src/compose.c:10959 +#: src/compose.c:11150 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir ou anexar?" -#: src/compose.c:10960 +#: src/compose.c:11151 msgid "" "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " "attach it to the email?" @@ -2417,16 +2425,16 @@ msgstr "" "Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou " "anexá-lo ao e-mail?" -#: src/compose.c:10962 +#: src/compose.c:11153 msgid "_Attach" msgstr "_Anexar" -#: src/compose.c:11178 +#: src/compose.c:11373 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d." -#: src/compose.c:11462 +#: src/compose.c:11668 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Relatório de debug" -#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420 +#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -2574,41 +2582,41 @@ msgstr "_Excluir a imagem" msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516 +#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766 msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" -#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774 +#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" -#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770 +#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" -#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977 +#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129 +#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122 msgid "Alias" msgstr "Pseudónimo" -#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360 +#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353 #: src/prefs_customheader.c:223 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/editaddress.c:1427 +#: src/editaddress.c:1424 msgid "_User Data" msgstr "Dados do _utilizador" -#: src/editaddress.c:1428 +#: src/editaddress.c:1425 msgid "_Email Addresses" msgstr "Endereços de _e-mail" -#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434 +#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431 msgid "O_ther Attributes" msgstr "Outros _atributos" @@ -2634,8 +2642,8 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar o ficheiro " #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 -#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934 -#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959 +#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602 msgid "File" msgstr "ficheiro" @@ -2683,12 +2691,12 @@ msgstr "Editar a pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146 +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Escreva o nome da nova pasta:" @@ -2760,7 +2768,7 @@ msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP." msgid "Connected successfully to server" msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida" -#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980 +#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar o servidor LDAP" @@ -2784,7 +2792,7 @@ msgstr "" msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2948,85 +2956,85 @@ msgstr "" msgid "Bind Password" msgstr "Palavra-passe associada" -#: src/editldap.c:733 +#: src/editldap.c:729 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "" "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN " "associado\"." -#: src/editldap.c:738 +#: src/editldap.c:734 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Limite de tempo (seg)" -#: src/editldap.c:752 +#: src/editldap.c:748 msgid "The timeout period in seconds." msgstr "O limite de tempo em segundos." -#: src/editldap.c:756 +#: src/editldap.c:752 msgid "Maximum Entries" msgstr "Número máximo de entradas" -#: src/editldap.c:770 +#: src/editldap.c:766 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da " "procura." -#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201 +#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/editldap.c:786 +#: src/editldap.c:782 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661 +#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680 msgid "Extended" msgstr "Alargado" -#: src/editldap.c:985 +#: src/editldap.c:981 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP" -#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444 +#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: src/edittags.c:215 +#: src/edittags.c:216 msgid "Delete tag" msgstr "Excluir etiqueta" -#: src/edittags.c:216 +#: src/edittags.c:217 msgid "Do you really want to delete this tag?" msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?" -#: src/edittags.c:243 +#: src/edittags.c:244 msgid "Delete all tags" msgstr "Excluir todas as etiquetas" -#: src/edittags.c:244 +#: src/edittags.c:245 msgid "Do you really want to delete all tags?" msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?" -#: src/edittags.c:422 +#: src/edittags.c:416 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." msgstr "" -#: src/edittags.c:464 +#: src/edittags.c:458 msgid "Tag is not set." msgstr "A etiqueta não foi definida." -#: src/edittags.c:529 +#: src/edittags.c:523 msgctxt "Dialog title" msgid "Apply tags" msgstr "Aplicar etiquetas" -#: src/edittags.c:543 +#: src/edittags.c:537 msgid "New tag:" msgstr "Nova etiqueta:" -#: src/edittags.c:576 +#: src/edittags.c:570 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." msgstr "" "Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças " @@ -3048,10 +3056,6 @@ msgstr "Editar a entrada vCard" msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard" -#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439 -msgid "Impossible to set the client certificate.\n" -msgstr "" - #: src/exphtmldlg.c:106 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" @@ -3067,16 +3071,17 @@ msgid "File exported successfully." msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso." #: src/exphtmldlg.c:177 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"HTML Output Directory '%s'\n" -"does not exist. OK to create new directory?" +"The HTML output directory '%s'\n" +"does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" "O directório de saída HTML '%s'\n" "não existe. Deseja criá-lo?" -#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190 -msgid "Create Directory" +#: src/exphtmldlg.c:180 +#, fuzzy +msgid "Create directory" msgstr "Criar directório" #: src/exphtmldlg.c:189 @@ -3114,18 +3119,19 @@ msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de Estilo" #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938 -#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949 +#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116 +#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 #: src/prefs_other.c:408 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248 +#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 msgid "Full" msgstr "Completo" @@ -3215,6 +3221,10 @@ msgstr "" "O directório de destino '%s' para o LDIF\n" "não existe. Devo criar um novo directório?" +#: src/expldifdlg.c:190 +msgid "Create Directory" +msgstr "Criar directório" + #: src/expldifdlg.c:199 #, c-format msgid "" @@ -3356,7 +3366,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome Distinto (dn)" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161 +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exporta para ficheiro mbox" @@ -3417,83 +3427,103 @@ msgstr "O nome é muito longo." msgid "Not specified." msgstr "Não especificado." -#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308 +#: src/file_checker.c:76 +#, c-format +msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" +msgstr "" + +#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy %s to %s" +msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor" + +#: src/file_checker.c:98 +#, c-format +msgid "" +"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " +"%s?" +msgstr "" + +#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378 +#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311 +#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309 msgid "Queue" msgstr "Fila de Saída" -#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312 +#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310 +#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/folder.c:2017 +#: src/folder.c:2010 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "A processar (%s)...\n" -#: src/folder.c:3261 +#: src/folder.c:3254 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" msgstr "A copiar %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3261 +#: src/folder.c:3254 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "A mover %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3563 +#: src/folder.c:3562 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Actualizando o cache para %s ..." -#: src/folder.c:4435 +#: src/folder.c:4426 msgid "Processing messages..." msgstr "Processando as mensagens..." -#: src/folder.c:4571 +#: src/folder.c:4562 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n" -#: src/foldersel.c:221 +#: src/foldersel.c:247 msgid "Select folder" msgstr "Seleccione a pasta" -#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 +#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 -#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025 +#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 +#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 +#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165 -#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032 +#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165 +#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "A pasta '%s' já existe." -#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113 +#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." @@ -3506,7 +3536,7 @@ msgstr "Marcar _todas como lidas" msgid "R_un processing rules" msgstr "E_xecutar regras de processamento" -#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543 +#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544 msgid "_Search folder..." msgstr "_Pesquisar na pasta..." @@ -3524,13 +3554,13 @@ msgstr "Enviar mensagens da _fila..." #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291 msgid "New" msgstr "Nova" #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293 msgid "Unread" msgstr "Não lida" @@ -3540,112 +3570,113 @@ msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448 +#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:734 +#: src/folderview.c:760 msgid "Setting folder info..." msgstr "A configurar as informações da pasta..." -#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113 +#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112 -msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" +#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?" -#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91 -#, c-format -msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s..." msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96 -#, c-format -msgid "Scanning folder %s ..." +#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folder %s..." msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." -#: src/folderview.c:1056 +#: src/folderview.c:1015 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir a árvore de pastas" -#: src/folderview.c:1057 +#: src/folderview.c:1016 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" "A reconstrução da árvore de pastas irá remover as caches locais. Deseja " "continuar?" -#: src/folderview.c:1067 +#: src/folderview.c:1026 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110 +#: src/folderview.c:1028 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "Recolhendo informações na árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1201 +#: src/folderview.c:1119 #, c-format msgid "Couldn't scan folder %s\n" msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n" -#: src/folderview.c:1255 +#: src/folderview.c:1173 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:2083 +#: src/folderview.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "Closing folder %s..." msgstr "A fechar o directório %s..." -#: src/folderview.c:2178 +#: src/folderview.c:2098 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "Abrindo a pasta %s..." -#: src/folderview.c:2196 +#: src/folderview.c:2116 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir a pasta." -#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074 +#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar Lixeira" -#: src/folderview.c:2338 +#: src/folderview.c:2260 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" -#: src/folderview.c:2339 +#: src/folderview.c:2261 msgid "+_Empty trash" msgstr "+_Esvaziar Lixeira" -#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689 +#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694 msgid "Offline warning" msgstr "Aviso de modo offline" -#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690 +#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?" -#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709 +#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710 +#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?" -#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892 -#: src/toolbar.c:2711 +#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871 +#: src/toolbar.c:2716 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729 +#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída." -#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732 +#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3654,64 +3685,64 @@ msgstr "" "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2485 -#, c-format -msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?" +#: src/folderview.c:2407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?" -#: src/folderview.c:2486 -#, c-format -msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?" +#: src/folderview.c:2408 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?" -#: src/folderview.c:2488 +#: src/folderview.c:2410 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar a pasta" -#: src/folderview.c:2488 +#: src/folderview.c:2410 msgid "Move folder" msgstr "Mover a pasta" -#: src/folderview.c:2499 +#: src/folderview.c:2421 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "A copiar %s para %s..." -#: src/folderview.c:2499 +#: src/folderview.c:2421 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "A mover %s para %s..." -#: src/folderview.c:2530 +#: src/folderview.c:2452 msgid "Source and destination are the same." msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo." -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2455 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma." -#: src/folderview.c:2534 +#: src/folderview.c:2456 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo." -#: src/folderview.c:2537 +#: src/folderview.c:2459 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes." -#: src/folderview.c:2540 +#: src/folderview.c:2462 msgid "Copy failed!" msgstr "Não foi possível copiar!" -#: src/folderview.c:2540 +#: src/folderview.c:2462 msgid "Move failed!" msgstr "Não foi possível mover!" -#: src/folderview.c:2591 +#: src/folderview.c:2513 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "A processar a configuração da pasta %s" -#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652 +#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas." @@ -3761,7 +3792,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup." -#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579 +#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582 msgid "Done." msgstr "Pronto." @@ -3804,7 +3835,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"Copyright (C) 1999-2013\n" +"Copyright (C) 1999-2014\n" "The Claws Mail Team\n" " and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" @@ -3852,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n" "Sistema Operativo: desconhecido" -#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545 +#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "A equipa do Claws Mail" @@ -3980,45 +4011,45 @@ msgstr "" ">. \n" "\n" -#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680 +#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529 #, fuzzy msgid "Session statistics\n" msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" -#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693 +#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid "Started: %s\n" msgstr "escrever em fd%d: %s\n" -#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699 +#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548 msgid "Incoming traffic\n" msgstr "" -#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702 +#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "Received messages: %d\n" msgstr "mensagens apagadas" -#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708 +#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557 msgid "Outgoing traffic\n" msgstr "" -#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711 +#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas" -#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715 +#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Replied messages: %d\n" msgstr "mensagens apagadas" -#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719 +#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" msgstr "mensagens encaminhadas" -#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723 +#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" msgstr "A filtrar as mensagens...\n" @@ -4029,7 +4060,7 @@ msgstr "Sobre o Claws Mail" #: src/gtk/about.c:832 msgid "" -"Copyright (C) 1999-2013\n" +"Copyright (C) 1999-2014\n" "The Claws Mail Team\n" "and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" @@ -4058,63 +4089,63 @@ msgstr "_Notas do lançamento" msgid "_Statistics" msgstr "" -#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368 +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360 msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372 +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376 +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380 +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372 msgid "Sky blue" msgstr "Azul celeste" -#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384 +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388 +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392 +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384 msgid "Brown" msgstr "Castanho" -#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396 +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400 +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392 msgid "Light brown" msgstr "Castanho claro" -#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404 +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396 msgid "Dark red" msgstr "Vermelho escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400 msgid "Dark pink" msgstr "Rosa escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404 msgid "Steel blue" msgstr "Azul metálico" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408 msgid "Gold" msgstr "Dourado" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412 msgid "Bright green" msgstr "Verde brilhante" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" @@ -4245,9 +4276,9 @@ msgstr "" "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n" "%s" -#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257 -#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 -#: src/summaryview.c:446 +#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259 +#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 +#: src/summaryview.c:444 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -4255,13 +4286,13 @@ msgstr "Data" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254 -#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 -#: src/summaryview.c:444 +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256 +#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 +#: src/summaryview.c:442 msgid "From" msgstr "De" -#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412 +#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -4277,14 +4308,14 @@ msgstr "Remetente:" msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" -#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255 -#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 -#: src/summaryview.c:445 +#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257 +#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 +#: src/summaryview.c:443 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256 -#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258 +#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58 msgid "Cc" msgstr "CC" @@ -4292,8 +4323,8 @@ msgstr "CC" msgid "Bcc" msgstr "BCC" -#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258 -#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61 +#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260 +#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61 msgid "Message-ID" msgstr "ID da Mensagem" @@ -4305,8 +4336,8 @@ msgstr "ID da Mensagem:" msgid "In-Reply-To" msgstr "Respondendo a" -#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260 -#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60 +#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262 +#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60 msgid "References" msgstr "Referências" @@ -4314,9 +4345,9 @@ msgstr "Referências" msgid "References:" msgstr "Referências:" -#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253 -#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 -#: src/summaryview.c:443 +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255 +#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 +#: src/summaryview.c:441 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -4408,8 +4439,8 @@ msgstr "Recebido" msgid "Received:" msgstr "Recebido:" -#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259 -#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59 +#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261 +#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" @@ -4435,11 +4466,11 @@ msgstr "Visualizado:" #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79 -#: src/summaryview.c:2786 +#: src/summaryview.c:2794 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904 +#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -4507,7 +4538,7 @@ msgstr "Precedência" msgid "Precedence:" msgstr "Precedência:" -#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059 +#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073 msgid "Organization" msgstr "Organização" @@ -4732,39 +4763,39 @@ msgstr "" "Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado " "das mensagens e pastas:" -#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268 +#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Escreva a palavra-chave para %s em %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252 -#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274 +#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 +#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261 #, c-format msgid "Input password for %s:" msgstr "Escreva a palavra-chave para %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277 +#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264 msgid "Input password:" msgstr "Escreva a palavra-chave:" -#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284 -#: src/gtk/inputdialog.c:296 +#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 +#: src/gtk/inputdialog.c:283 msgid "Input password" msgstr "Escreva a palavra-chave" -#: src/gtk/inputdialog.c:286 +#: src/gtk/inputdialog.c:273 msgid "Remember password for this session" msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão" -#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434 +#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419 msgid "Remember this" msgstr "Lembrar isto" -#: src/gtk/logwindow.c:451 +#: src/gtk/logwindow.c:447 msgid "Clear _Log" msgstr "Limpar _relatório" -#: src/gtk/menu.c:145 +#: src/gtk/menu.c:137 msgid "" "Warning: This URL was too long for displaying and\n" "has been truncated for safety. This message could be\n" @@ -4806,15 +4837,15 @@ msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92 -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549 -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428 @@ -4823,10 +4854,10 @@ msgstr "" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513 -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -4842,249 +4873,249 @@ msgstr "Descarregar" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/gtk/pluginwindow.c:373 -msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." -msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail." - -#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843 -msgid "Get more..." -msgstr "Obter mais..." +#: src/gtk/pluginwindow.c:374 +#, c-format +msgid "" +"For more information about plugins see the Claws Mail website." +msgstr "" -#: src/gtk/pluginwindow.c:415 +#: src/gtk/pluginwindow.c:414 msgid "Click here to load one or more plugins" msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins" -#: src/gtk/pluginwindow.c:418 +#: src/gtk/pluginwindow.c:417 msgid "Unload the selected plugin" msgstr "Descarregar o plugin seleccionado" -#: src/gtk/pluginwindow.c:483 +#: src/gtk/pluginwindow.c:482 msgid "Loaded plugins" msgstr "Plugins carregados" -#: src/gtk/prefswindow.c:679 +#: src/gtk/prefswindow.c:671 msgid "Page Index" msgstr "Índice da Página" -#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829 +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828 msgid "_Hide" msgstr "_Esconder" -#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200 -#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254 -#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309 -#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419 -#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881 +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233 +#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287 +#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342 +#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421 +#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/gtk/quicksearch.c:433 +#: src/gtk/quicksearch.c:452 msgid "all messages" msgstr "todas as mensagens" -#: src/gtk/quicksearch.c:434 +#: src/gtk/quicksearch.c:453 #, fuzzy msgid "messages whose age is greater than # days" msgstr "mensagens com mais de # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:435 +#: src/gtk/quicksearch.c:454 #, fuzzy msgid "messages whose age is less than # days" msgstr "mensagens com menos de # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:436 +#: src/gtk/quicksearch.c:455 #, fuzzy msgid "messages whose age is greater than # hours" msgstr "mensagens com mais de # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:437 +#: src/gtk/quicksearch.c:456 #, fuzzy msgid "messages whose age is less than # hours" msgstr "mensagens com menos de # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:438 +#: src/gtk/quicksearch.c:457 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mensagens que contenham S no corpo" -#: src/gtk/quicksearch.c:439 +#: src/gtk/quicksearch.c:458 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte" -#: src/gtk/quicksearch.c:440 +#: src/gtk/quicksearch.c:459 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mensagens com cópia-carbono para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:441 +#: src/gtk/quicksearch.c:460 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:442 +#: src/gtk/quicksearch.c:461 msgid "deleted messages" msgstr "mensagens apagadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:443 +#: src/gtk/quicksearch.c:462 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente" -#: src/gtk/quicksearch.c:444 +#: src/gtk/quicksearch.c:463 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida" -#: src/gtk/quicksearch.c:445 +#: src/gtk/quicksearch.c:464 msgid "messages originating from user S" msgstr "mensagens originárias do utilizador S" -#: src/gtk/quicksearch.c:446 +#: src/gtk/quicksearch.c:465 msgid "forwarded messages" msgstr "mensagens encaminhadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:447 +#: src/gtk/quicksearch.c:466 #, fuzzy msgid "messages which have attachments" msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" -#: src/gtk/quicksearch.c:448 +#: src/gtk/quicksearch.c:467 msgid "messages which contain header S" msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S" -#: src/gtk/quicksearch.c:449 +#: src/gtk/quicksearch.c:468 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id" -#: src/gtk/quicksearch.c:450 +#: src/gtk/quicksearch.c:469 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'" -#: src/gtk/quicksearch.c:451 +#: src/gtk/quicksearch.c:470 msgid "messages which are marked with color #" msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #" -#: src/gtk/quicksearch.c:452 +#: src/gtk/quicksearch.c:471 msgid "locked messages" msgstr "mensagens bloqueadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:453 +#: src/gtk/quicksearch.c:472 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S" -#: src/gtk/quicksearch.c:454 +#: src/gtk/quicksearch.c:473 msgid "new messages" msgstr "novas mensagens" -#: src/gtk/quicksearch.c:455 +#: src/gtk/quicksearch.c:474 msgid "old messages" msgstr "mensagens antigas" -#: src/gtk/quicksearch.c:456 +#: src/gtk/quicksearch.c:475 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)" -#: src/gtk/quicksearch.c:457 -msgid "messages which have been replied to" +#: src/gtk/quicksearch.c:476 +#, fuzzy +msgid "messages which you have replied to" msgstr "mensagens que foram respondidas" -#: src/gtk/quicksearch.c:458 +#: src/gtk/quicksearch.c:477 msgid "read messages" msgstr "mensagens lidas" -#: src/gtk/quicksearch.c:459 +#: src/gtk/quicksearch.c:478 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "mensagens que contenham S no assunto" -#: src/gtk/quicksearch.c:460 +#: src/gtk/quicksearch.c:479 #, fuzzy msgid "messages whose score is equal to # points" msgstr "mensagens com pontuação igual a #" -#: src/gtk/quicksearch.c:461 +#: src/gtk/quicksearch.c:480 #, fuzzy msgid "messages whose score is greater than # points" msgstr "mensagens com pontuação maior que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:462 +#: src/gtk/quicksearch.c:481 #, fuzzy msgid "messages whose score is lower than # points" msgstr "mensagens com pontuação menor que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:463 +#: src/gtk/quicksearch.c:482 #, fuzzy msgid "messages whose size is equal to # bytes" msgstr "mensagens com tamanho igual a #" -#: src/gtk/quicksearch.c:464 +#: src/gtk/quicksearch.c:483 #, fuzzy msgid "messages whose size is greater than # bytes" msgstr "mensagens com tamanho maior que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:465 +#: src/gtk/quicksearch.c:484 #, fuzzy msgid "messages whose size is smaller than # bytes" msgstr "mensagens com tamanho menor que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:466 +#: src/gtk/quicksearch.c:485 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "mensagens que foram enviadas para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:467 +#: src/gtk/quicksearch.c:486 msgid "messages which tags contain S" msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S" -#: src/gtk/quicksearch.c:468 +#: src/gtk/quicksearch.c:487 msgid "messages which have tag(s)" msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" -#: src/gtk/quicksearch.c:469 +#: src/gtk/quicksearch.c:488 msgid "marked messages" msgstr "mensagens marcadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:470 +#: src/gtk/quicksearch.c:489 msgid "unread messages" msgstr "mensagens não lidas" -#: src/gtk/quicksearch.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:490 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'" -#: src/gtk/quicksearch.c:472 +#: src/gtk/quicksearch.c:491 #, c-format msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" msgstr "" "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um " "ficheiro de mensagem" -#: src/gtk/quicksearch.c:473 +#: src/gtk/quicksearch.c:492 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'" -#: src/gtk/quicksearch.c:475 +#: src/gtk/quicksearch.c:494 msgid "logical AND operator" msgstr "operador lógico 'E'" -#: src/gtk/quicksearch.c:476 +#: src/gtk/quicksearch.c:495 msgid "logical OR operator" msgstr "operador lógico 'OU'" -#: src/gtk/quicksearch.c:477 +#: src/gtk/quicksearch.c:496 msgid "logical NOT operator" msgstr "operador lógico 'NÃO'" -#: src/gtk/quicksearch.c:478 +#: src/gtk/quicksearch.c:497 msgid "case sensitive search" msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc." -#: src/gtk/quicksearch.c:479 +#: src/gtk/quicksearch.c:498 msgid "match using regular expressions instead of substring search" msgstr "" -#: src/gtk/quicksearch.c:481 +#: src/gtk/quicksearch.c:500 msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem" -#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457 +#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483 msgid "Extended Search" msgstr "Procura Alargada" -#: src/gtk/quicksearch.c:491 +#: src/gtk/quicksearch.c:510 msgid "" "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " "in order to match and be displayed in the message list.\n" @@ -5095,48 +5126,53 @@ msgstr "" "mensagens.\n" "Os seguintes símbolos podem ser usados:" -#: src/gtk/quicksearch.c:591 +#: src/gtk/quicksearch.c:610 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." msgstr "" -#: src/gtk/quicksearch.c:657 +#: src/gtk/quicksearch.c:676 msgid "From/To/Subject/Tag" msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta" -#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322 +#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: src/gtk/quicksearch.c:677 +#: src/gtk/quicksearch.c:696 msgid "Sticky" msgstr "Manter filtro" -#: src/gtk/quicksearch.c:687 +#: src/gtk/quicksearch.c:706 msgid "Type-ahead" msgstr "Procurar enquanto digita" -#: src/gtk/quicksearch.c:699 +#: src/gtk/quicksearch.c:718 msgid "Run on select" msgstr "Executar na selecção" -#: src/gtk/quicksearch.c:741 +#: src/gtk/quicksearch.c:760 msgid "Clear the current search" msgstr "Limpar a procura actual" -#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410 +#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436 msgid "Edit search criteria" msgstr "Editar os critérios da busca" -#: src/gtk/quicksearch.c:760 +#: src/gtk/quicksearch.c:779 msgid "Information about extended symbols" msgstr "Informação sobre os símbolos alargados" -#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813 +#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832 #, fuzzy msgid "_Information" msgstr "Informação" -#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815 +#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347 +#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Limpar _relatório" @@ -5155,7 +5191,7 @@ msgid "Signer" msgstr "Assinante" #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 -#: src/prefs_themes.c:860 +#: src/prefs_themes.c:862 msgid "Name: " msgstr "Nome: " @@ -5281,21 +5317,21 @@ msgstr "Certificado SSL para %s" msgid "SSL certificate changed" msgstr "Cert_ificados SSL" -#: src/headerview.c:107 +#: src/headerview.c:96 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 +#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342 -#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352 +#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" -#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 +#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393 -#: src/summaryview.c:3397 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403 +#: src/summaryview.c:3407 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -5303,7 +5339,7 @@ msgstr "(Sem assunto)" msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555 +#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" @@ -5316,31 +5352,31 @@ msgstr "Tamanho do ficheiro:" msgid "Load Image" msgstr "Carregar imagem" -#: src/imap.c:576 +#: src/imap.c:577 msgid "IMAP4 connection broken\n" msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n" -#: src/imap.c:607 +#: src/imap.c:616 #, c-format msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n" -#: src/imap.c:610 +#: src/imap.c:619 #, c-format msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n" -#: src/imap.c:613 +#: src/imap.c:622 #, c-format msgid "IMAP error on %s: bad state\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n" -#: src/imap.c:616 +#: src/imap.c:625 #, c-format msgid "IMAP error on %s: stream error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n" -#: src/imap.c:619 +#: src/imap.c:628 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " @@ -5349,22 +5385,22 @@ msgstr "" "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-" "RFC do servidor)\n" -#: src/imap.c:623 +#: src/imap.c:632 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n" -#: src/imap.c:626 +#: src/imap.c:635 #, c-format msgid "IMAP error on %s: memory error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n" -#: src/imap.c:629 +#: src/imap.c:638 #, c-format msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n" -#: src/imap.c:632 +#: src/imap.c:641 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " @@ -5373,172 +5409,172 @@ msgstr "" "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-" "RFC do servidor)\n" -#: src/imap.c:636 +#: src/imap.c:645 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n" -#: src/imap.c:639 +#: src/imap.c:648 #, c-format msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n" -#: src/imap.c:642 +#: src/imap.c:651 #, c-format msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n" -#: src/imap.c:645 +#: src/imap.c:654 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n" -#: src/imap.c:648 +#: src/imap.c:657 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n" -#: src/imap.c:651 +#: src/imap.c:660 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n" -#: src/imap.c:654 +#: src/imap.c:663 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n" -#: src/imap.c:657 +#: src/imap.c:666 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n" -#: src/imap.c:660 +#: src/imap.c:669 #, c-format msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n" -#: src/imap.c:663 +#: src/imap.c:672 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n" -#: src/imap.c:666 +#: src/imap.c:675 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n" -#: src/imap.c:669 +#: src/imap.c:678 #, c-format msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n" -#: src/imap.c:672 +#: src/imap.c:681 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n" -#: src/imap.c:675 +#: src/imap.c:684 #, c-format msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n" -#: src/imap.c:678 +#: src/imap.c:687 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n" -#: src/imap.c:681 +#: src/imap.c:690 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n" -#: src/imap.c:684 +#: src/imap.c:693 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n" -#: src/imap.c:687 +#: src/imap.c:696 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n" -#: src/imap.c:690 +#: src/imap.c:699 #, c-format msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n" -#: src/imap.c:693 +#: src/imap.c:702 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n" -#: src/imap.c:696 +#: src/imap.c:705 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n" -#: src/imap.c:699 +#: src/imap.c:708 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n" -#: src/imap.c:702 +#: src/imap.c:711 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n" -#: src/imap.c:705 +#: src/imap.c:714 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n" -#: src/imap.c:708 +#: src/imap.c:717 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n" -#: src/imap.c:711 +#: src/imap.c:720 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n" -#: src/imap.c:714 +#: src/imap.c:723 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n" -#: src/imap.c:717 +#: src/imap.c:726 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n" -#: src/imap.c:720 +#: src/imap.c:729 #, c-format msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n" -#: src/imap.c:723 +#: src/imap.c:732 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n" -#: src/imap.c:726 +#: src/imap.c:735 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n" -#: src/imap.c:730 +#: src/imap.c:739 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n" -#: src/imap.c:734 +#: src/imap.c:743 #, c-format msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n" -#: src/imap.c:917 +#: src/imap.c:928 msgid "" "\n" "\n" @@ -5550,7 +5586,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado." -#: src/imap.c:923 +#: src/imap.c:934 msgid "" "\n" "\n" @@ -5562,38 +5598,38 @@ msgstr "" "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado." -#: src/imap.c:930 +#: src/imap.c:941 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s" -#: src/imap.c:934 +#: src/imap.c:945 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n" -#: src/imap.c:952 +#: src/imap.c:963 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Erro na conexão com %s" -#: src/imap.c:959 src/imap.c:962 +#: src/imap.c:970 src/imap.c:973 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "" "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n" -#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296 -#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276 +#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331 +#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP." -#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305 +#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274 msgid "Insecure connection" msgstr "Ligação não-segura" -#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306 +#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5606,109 +5642,109 @@ msgstr "" "\n" "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura." -#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312 +#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar a ligação" -#: src/imap.c:1103 +#: src/imap.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..." -#: src/imap.c:1151 +#: src/imap.c:1177 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d" -#: src/imap.c:1154 +#: src/imap.c:1180 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961 +#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" -#: src/imap.c:1243 +#: src/imap.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n" -#: src/imap.c:1246 +#: src/imap.c:1279 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1640 +#: src/imap.c:1677 msgid "Adding messages..." msgstr "A adicionar mensagens..." -#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520 +#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520 msgid "Copying messages..." msgstr "A copiar mensagens..." -#: src/imap.c:2421 +#: src/imap.c:2461 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n" -#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906 +#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936 msgid "can't expunge\n" msgstr "não foi possível expurgar\n" -#: src/imap.c:2779 +#: src/imap.c:2819 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..." -#: src/imap.c:2782 +#: src/imap.c:2822 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..." -#: src/imap.c:3078 +#: src/imap.c:3118 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n" -#: src/imap.c:3093 +#: src/imap.c:3133 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3184 +#: src/imap.c:3224 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "" "O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho" -#: src/imap.c:3221 +#: src/imap.c:3261 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n" -#: src/imap.c:3333 +#: src/imap.c:3373 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3620 +#: src/imap.c:3655 msgid "LIST failed\n" msgstr "Erro no comando LIST\n" -#: src/imap.c:3705 +#: src/imap.c:3740 msgid "Flagging messages..." msgstr "A marcar as mensagens..." -#: src/imap.c:3806 +#: src/imap.c:3841 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n" -#: src/imap.c:3958 +#: src/imap.c:3993 msgid "Server requires TLS to log in.\n" msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n" -#: src/imap.c:3968 +#: src/imap.c:4003 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n" -#: src/imap.c:3973 +#: src/imap.c:4008 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " @@ -5717,20 +5753,20 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail " "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n" -#: src/imap.c:3981 +#: src/imap.c:4016 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n" -#: src/imap.c:4204 +#: src/imap.c:4239 msgid "Fetching message..." msgstr "A obter a mensagem..." -#: src/imap.c:4899 +#: src/imap.c:4929 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n" -#: src/imap.c:5932 +#: src/imap.c:5965 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -5739,8 +5775,8 @@ msgid "" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do " -"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está" -"(ão) desabilitada(s).\n" +"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) " +"está(ão) desabilitada(s).\n" "\n" "Provavelmente será necessário instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail." @@ -5782,7 +5818,7 @@ msgstr "_Inscrições" msgid "_Subscribe..." msgstr "_Inscrever..." -#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 msgid "_Unsubscribe..." msgstr "_Anular inscrição..." @@ -5817,28 +5853,22 @@ msgstr "" msgid "Inherit properties from parent folder" msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior" -#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017 +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" -#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018 +#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear o directório" -#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 -#, c-format -msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome do directório." - -#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038 +#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -5846,7 +5876,7 @@ msgstr "" "Não foi possível renomear a pasta.\n" "O nome fornecido não é permitido." -#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234 +#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -5859,9 +5889,9 @@ msgstr "" "\n" "Confirma a exclusão?" -#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974 +#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." @@ -5888,7 +5918,7 @@ msgstr "+_Procurar" msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:" -#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671 +#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" @@ -5921,8 +5951,8 @@ msgstr "inscrever" msgid "unsubscribe" msgstr "cancelar subscrição" -#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441 -#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497 +#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439 +#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar às sub-pastas" @@ -6019,7 +6049,7 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a ser importado." msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441 +#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439 msgid "S" msgstr "S" @@ -6117,71 +6147,71 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine" msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao Livro de Endereços" -#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339 +#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens." -#: src/inc.c:361 +#: src/inc.c:344 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s falhou\n" -#: src/inc.c:432 +#: src/inc.c:417 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Recebendo novas mensagens" -#: src/inc.c:493 +#: src/inc.c:478 msgid "Standby" msgstr "Aguardando" -#: src/inc.c:618 src/inc.c:672 +#: src/inc.c:621 src/inc.c:675 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:629 +#: src/inc.c:632 msgid "Retrieving" msgstr "Recebendo" -#: src/inc.c:638 +#: src/inc.c:641 #, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)" msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:644 +#: src/inc.c:647 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Pronto (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:649 +#: src/inc.c:652 msgid "Connection failed" msgstr "Ocorreu uma falha na ligação" -#: src/inc.c:652 +#: src/inc.c:655 msgid "Auth failed" msgstr "Ocorreu um erro na autenticação" -#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88 -#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319 +#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88 +#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 +#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 msgid "Timeout" msgstr "Tempo esgotado" -#: src/inc.c:756 +#: src/inc.c:759 #, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)" msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)" -#: src/inc.c:760 +#: src/inc.c:763 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Concluído (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:802 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" @@ -6201,13 +6231,13 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d" msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475 +#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491 msgid "Authenticating..." msgstr "A autenticar..." #: src/inc.c:936 -#, c-format -msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." msgstr "A recuperar mensagens de %s (%s)..." #: src/inc.c:942 @@ -6226,7 +6256,7 @@ msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..." msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..." -#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493 +#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509 msgid "Quitting" msgstr "A sair" @@ -6277,7 +6307,7 @@ msgstr "Erro de socket." msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d." -#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667 +#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto." @@ -6299,11 +6329,11 @@ msgstr "" "A caixa postal está bloqueada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652 +#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668 msgid "Authentication failed." msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação." -#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655 +#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -6312,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na autenticação:\n" "%s" -#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671 +#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687 msgid "" "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " "value in Preferences/Other/Miscellaneous." @@ -6329,28 +6359,17 @@ msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d." msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "A incorporação foi cancelada\n" -#: src/inc.c:1457 -#, c-format -msgid "Claws Mail: %d new message" -msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" -msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem" -msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens" - -#: src/inc.c:1584 -msgid "Unable to connect: you are offline." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação: você está desligado." - -#: src/inc.c:1610 +#: src/inc.c:1532 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir por %d minutos?" -#: src/inc.c:1616 +#: src/inc.c:1538 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir?" -#: src/inc.c:1623 +#: src/inc.c:1545 msgid "On_ly once" msgstr "Apenas _uma vez" @@ -6358,7 +6377,7 @@ msgstr "Apenas _uma vez" msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:242 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6367,11 +6386,7 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' já existe.\n" "Não foi possível criar a pasta." -#: src/main.c:293 src/main.c:306 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saindo..." - -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:363 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6380,7 +6395,7 @@ msgstr "" "Foi encontrada uma configuração para %s.\n" "Deseja migrar essa configuração?" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6393,11 +6408,11 @@ msgstr "" "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n" "convertidas por um script disponível em %s." -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:377 msgid "Keep old configuration" msgstr "Manter a configuração antiga" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:380 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6407,47 +6422,47 @@ msgstr "" "demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na cache, além de ocupar " "um espaço extra no seu disco." -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:388 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração de configuração" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:399 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..." -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:408 msgid "Migration failed!" msgstr "Falha na migração!" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:417 msgid "Migrating configuration..." msgstr "A migrar a configuração..." -#: src/main.c:1038 +#: src/main.c:937 msgid "Failed to register folder item update hook" msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta" -#: src/main.c:1045 +#: src/main.c:944 msgid "Failed to register folder update hook" msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1117 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n" -#: src/main.c:1243 +#: src/main.c:1136 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1246 +#: src/main.c:1139 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1142 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1572 +#: src/main.c:1442 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6466,7 +6481,7 @@ msgstr[1] "" "plugins para maiores informacções:\n" "%s" -#: src/main.c:1600 +#: src/main.c:1470 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6477,7 +6492,7 @@ msgstr "" "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para " "tentar consertá-la." -#: src/main.c:1606 +#: src/main.c:1476 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6487,43 +6502,38 @@ msgstr "" "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo " "desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente." -#: src/main.c:1635 -#, c-format -msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." -msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)." - -#: src/main.c:1882 +#: src/main.c:1720 msgid "Missing filename\n" msgstr "" -#: src/main.c:1889 +#: src/main.c:1727 msgid "Cannot open filename for reading\n" msgstr "" -#: src/main.c:1900 +#: src/main.c:1738 #, fuzzy msgid "Malformed header\n" msgstr "Excluir cabeçalho" -#: src/main.c:1907 +#: src/main.c:1745 msgid "Duplicated 'To:' header\n" msgstr "" -#: src/main.c:1922 +#: src/main.c:1760 #, fuzzy msgid "Missing required 'To:' header\n" msgstr "Faltam informações necessárias" -#: src/main.c:2067 +#: src/main.c:1907 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" -#: src/main.c:2069 +#: src/main.c:1909 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens" -#: src/main.c:2070 +#: src/main.c:1910 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6534,12 +6544,12 @@ msgid "" " empty line, then mail body until end of file." msgstr "" -#: src/main.c:2075 +#: src/main.c:1915 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr "" " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível" -#: src/main.c:2076 +#: src/main.c:1916 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6549,25 +6559,25 @@ msgstr "" " abre uma janela de composição com os ficheiros\n" " especificados anexados" -#: src/main.c:2079 +#: src/main.c:1919 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:2080 +#: src/main.c:1920 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:2081 +#: src/main.c:1921 #, fuzzy msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:2082 +#: src/main.c:1922 #, fuzzy msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:2083 +#: src/main.c:1923 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6578,15 +6588,15 @@ msgid "" " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" msgstr "" -#: src/main.c:2090 +#: src/main.c:1930 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída" -#: src/main.c:2091 +#: src/main.c:1931 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:2092 +#: src/main.c:1932 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6594,15 +6604,15 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " mostra o status de cada pasta" -#: src/main.c:2094 +#: src/main.c:1934 msgid " --statistics show session statistics" msgstr "" -#: src/main.c:2095 +#: src/main.c:1935 msgid " --reset-statistics reset session statistics" msgstr "" -#: src/main.c:2096 +#: src/main.c:1936 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6610,31 +6620,36 @@ msgstr "" " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n" " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'" -#: src/main.c:2098 +#: src/main.c:1938 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online alterna para o modo conectado" -#: src/main.c:2099 +#: src/main.c:1939 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline alterna para o modo desconectado" -#: src/main.c:2100 +#: src/main.c:1940 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail" -#: src/main.c:2101 +#: src/main.c:1941 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de debug" -#: src/main.c:2102 +#: src/main.c:1942 +#, fuzzy +msgid " --toggle-debug toggle debug mode" +msgstr " --debug modo de debug" + +#: src/main.c:1943 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h exibe esta informação de ajuda e finaliza" -#: src/main.c:2103 +#: src/main.c:1944 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza" -#: src/main.c:2104 +#: src/main.c:1945 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6642,11 +6657,11 @@ msgstr "" " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os " "recursos internos e finaliza" -#: src/main.c:2105 +#: src/main.c:1946 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir exibe o directório de configuração" -#: src/main.c:2106 +#: src/main.c:1947 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6654,670 +6669,670 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa o directório de configuração especificado" -#: src/main.c:2156 +#: src/main.c:1997 msgid "Unknown option\n" msgstr "Opção desconhecida\n" -#: src/main.c:2174 +#: src/main.c:2015 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Processando (%s)..." -#: src/main.c:2177 +#: src/main.c:2018 msgid "top level folder" msgstr "pasta do nível mais acima" -#: src/main.c:2260 +#: src/main.c:2101 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens na Fila de Saída" -#: src/main.c:2261 +#: src/main.c:2102 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "" "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar " "agora?" -#: src/main.c:2990 +#: src/main.c:2831 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n" -#: src/main.c:2996 +#: src/main.c:2837 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n" -#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210 +#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436 +#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuração" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "_Add mailbox" msgstr "_Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:512 +#: src/mainwindow.c:513 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:516 #, fuzzy msgid "Change mailbox order..." msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..." -#: src/mainwindow.c:518 +#: src/mainwindow.c:519 msgid "_Import mbox file..." msgstr "Importar ficheiro _mbox" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "_Export to mbox file..." msgstr "_Exportar para ficheiro mbox" -#: src/mainwindow.c:520 +#: src/mainwindow.c:521 msgid "_Export selected to mbox file..." msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..." -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras" -#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219 +#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218 #, fuzzy msgid "_Save email as..." msgstr "_Salvar como..." -#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219 #, fuzzy msgid "_Save part as..." msgstr "_Salvar como..." -#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221 +#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220 msgid "Page setup..." msgstr "Configuração da página..." -#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "Synchronise folders" msgstr "_Sincronizar pastas" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" -#: src/mainwindow.c:539 +#: src/mainwindow.c:540 msgid "Select _thread" msgstr "Seleccionar _discussão" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "_Delete thread" msgstr "_Excluir discussão" -#: src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "_Find in current message..." msgstr "_Localizar na mensagem actual..." -#: src/mainwindow.c:544 +#: src/mainwindow.c:545 msgid "_Quick search" msgstr "Pesquisa _rápida" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "Show or hi_de" msgstr "_Mostrar ou esconder" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "Set displayed _columns" msgstr "Definir colunas _visíveis" -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:552 #, fuzzy msgid "In _folder list..." msgstr "na lista de _pastas..." -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:553 #, fuzzy msgid "In _message list..." msgstr "na lista de _mensagens" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "La_yout" msgstr "_Aparência" -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atrair pelo assunto" -#: src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:565 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Recolher _todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232 msgid "_Go to" msgstr "_Ir para" -#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233 msgid "_Previous message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234 msgid "_Next message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236 msgid "P_revious unread message" msgstr "M_ensagem não lida anteriormente" -#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237 msgid "N_ext unread message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239 msgid "Previous ne_w message" msgstr "_Mensagem nova anterior" -#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Pró_xima mensagem nova" -#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242 msgid "Previous _marked message" msgstr "Mensagem _marcada anterior" -#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243 msgid "Next m_arked message" msgstr "Próxima mensa_gem marcada" -#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensagem rot_ulada anterior" -#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246 msgid "Next la_beled message" msgstr "Próxima mensagem ro_tulada" -#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248 #, fuzzy msgid "Previous opened message" msgstr "_Mensagem nova anterior" -#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249 #, fuzzy msgid "Next opened message" msgstr "Pró_xima mensagem nova" -#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251 msgid "Parent message" msgstr "Mensagem pai" -#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253 msgid "Next unread _folder" msgstr "Próxima pa_sta não lida" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254 msgid "_Other folder..." msgstr "_Outra pasta..." -#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 #, fuzzy msgid "Next part" msgstr "Próxima parte (a)" -#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211 +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202 #, fuzzy msgid "Previous part" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258 #, fuzzy msgid "Message scroll" msgstr "Mensagens" -#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259 #, fuzzy msgid "Previous line" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260 #, fuzzy msgid "Next line" msgstr "Nova linha" -#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487 +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494 +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" -#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281 +#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280 msgid "Decode" msgstr "_Decodificação" -#: src/mainwindow.c:624 +#: src/mainwindow.c:625 msgid "Open in new _window" msgstr "Abrir em uma nova _janela" -#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288 +#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287 msgid "Mess_age source" msgstr "Código-_fonte da mensagem" -#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289 +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288 #, fuzzy msgid "Message part" msgstr "Lista de mensagens" -#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290 +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289 #, fuzzy msgid "View as text" msgstr "'Mostrar como texto'" -#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401 +#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293 +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "'Abrir com...'" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295 msgid "Quotes" msgstr "Ci_tações" -#: src/mainwindow.c:637 +#: src/mainwindow.c:638 msgid "_Update summary" msgstr "_Actualizar sumário" -#: src/mainwindow.c:640 +#: src/mainwindow.c:641 msgid "Recei_ve" msgstr "_Receber" -#: src/mainwindow.c:641 +#: src/mainwindow.c:642 msgid "Get from _current account" msgstr "Receber da conta _actual" -#: src/mainwindow.c:642 +#: src/mainwindow.c:643 msgid "Get from _all accounts" msgstr "Receber de _todas as contas" -#: src/mainwindow.c:643 +#: src/mainwindow.c:644 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "_Cancelar a recepção" -#: src/mainwindow.c:646 +#: src/mainwindow.c:647 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/mainwindow.c:651 +#: src/mainwindow.c:652 msgid "Compose a_n email message" msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail" -#: src/mainwindow.c:652 +#: src/mainwindow.c:653 msgid "Compose a news message" msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup" -#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302 +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426 msgid "Repl_y to" msgstr "Responder _para" -#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306 +#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305 #, fuzzy msgid "Mailing _list" msgstr "_lista de discussão" -#: src/mainwindow.c:659 +#: src/mainwindow.c:660 msgid "Follow-up and reply to" msgstr "_Acompanhar o assunto e responder" -#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087 +#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" -#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Encaminhar como _anexo" -#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089 +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099 msgid "Redirec_t" msgstr "Re_direccionar" -#: src/mainwindow.c:666 +#: src/mainwindow.c:667 msgid "Mailing-_List" msgstr "_Lista de discussão" -#: src/mainwindow.c:667 +#: src/mainwindow.c:668 msgid "Post" msgstr "Enviar _mensagem" -#: src/mainwindow.c:669 +#: src/mainwindow.c:670 msgid "Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/mainwindow.c:673 +#: src/mainwindow.c:674 msgid "Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:676 msgid "View archive" msgstr "_Ver arquivo" -#: src/mainwindow.c:677 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "Contact owner" msgstr "_Contactar o administrador" -#: src/mainwindow.c:681 +#: src/mainwindow.c:682 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:684 msgid "Move to _trash" msgstr "Mover para a _Lixeira" -#: src/mainwindow.c:684 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "_Delete..." msgstr "_Excluir..." -#: src/mainwindow.c:685 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup" -#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/mainwindow.c:690 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:694 msgid "Mark as unr_ead" msgstr "Marcar como _não lida" -#: src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:695 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como _lida" -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:697 msgid "Mark all read" msgstr "Marcar _todas como lidas" -#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207 -#: src/toolbar.c:417 +#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 +#: src/toolbar.c:419 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar _discussão" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:700 msgid "Unignore thread" msgstr "Não ignorar discussão" -#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208 -#: src/toolbar.c:418 +#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 +#: src/toolbar.c:420 msgid "Watch thread" msgstr "Observar discussão" -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "Unwatch thread" msgstr "Não seguir discussão" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:705 #, fuzzy msgid "Mark as _spam" msgstr "Marcar como _spam" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:706 #, fuzzy msgid "Mark as _ham" msgstr "Marcar como não-spam" -#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181 +#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430 +#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428 msgid "Color la_bel" msgstr "Ró_tulo colorido" -#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431 +#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiquetas" -#: src/mainwindow.c:715 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "Re-_edit" msgstr "Ree_ditar" -#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028 +#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030 msgid "Check signature" msgstr "Verificar assinatura" -#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316 +#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços" -#: src/mainwindow.c:725 +#: src/mainwindow.c:726 msgid "C_ollect addresses" msgstr "_Colectar endereços" -#: src/mainwindow.c:726 +#: src/mainwindow.c:727 #, fuzzy msgid "From current _folder..." msgstr "da _pasta actual..." -#: src/mainwindow.c:727 +#: src/mainwindow.c:728 #, fuzzy msgid "From selected _messages..." msgstr "das _mensagens seleccionadas..." -#: src/mainwindow.c:730 +#: src/mainwindow.c:731 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta" -#: src/mainwindow.c:731 +#: src/mainwindow.c:732 msgid "Filter _selected messages" msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas" -#: src/mainwindow.c:732 +#: src/mainwindow.c:733 msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta" -#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319 +#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318 msgid "_Create filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320 -#: src/messageview.c:326 +#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319 +#: src/messageview.c:325 msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" -#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846 -#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327 +#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845 +#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 msgid "By _From" msgstr "Pelo _remetente (De:)" -#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847 -#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846 +#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327 msgid "By _To" msgstr "Pelo _destinatário (Para:)" -#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323 -#: src/messageview.c:329 +#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322 +#: src/messageview.c:328 msgid "By _Subject" msgstr "Pelo _assunto" -#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434 +#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432 msgid "Create processing rule" msgstr "Criar regra de processamento" -#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333 +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." -#: src/mainwindow.c:754 +#: src/mainwindow.c:755 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "Delete du_plicated messages" msgstr "Apagar mensagens _duplicadas" -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:757 msgid "In selected folder" msgstr "Na pasta seleccionada" -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "In all folders" msgstr "Em _todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "E_xecute" msgstr "_Executar" -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:762 msgid "Exp_unge" msgstr "Exp_unge" -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "SSL cer_tificates" msgstr "Cert_ificados SSL" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Relatório de _filtragem" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "Network _Log" msgstr "Relatório da _rede" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "_Forget all session passwords" msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "C_hange current account" msgstr "M_udar conta actual" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "_Preferences for current account..." msgstr "Preferências da _conta actual..." -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "Create _new account..." msgstr "Criar uma _nova conta..." -#: src/mainwindow.c:779 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar contas..." -#: src/mainwindow.c:782 +#: src/mainwindow.c:783 msgid "P_references..." msgstr "_Preferências..." -#: src/mainwindow.c:783 +#: src/mainwindow.c:784 msgid "Pre-pr_ocessing..." msgstr "P_ré-processamento..." -#: src/mainwindow.c:784 +#: src/mainwindow.c:785 msgid "Post-pro_cessing..." msgstr "Pó_s-processamento..." -#: src/mainwindow.c:785 +#: src/mainwindow.c:786 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtragem..." -#: src/mainwindow.c:786 +#: src/mainwindow.c:787 msgid "_Templates..." msgstr "_Modelos..." -#: src/mainwindow.c:787 +#: src/mainwindow.c:788 msgid "_Actions..." msgstr "_Acções..." -#: src/mainwindow.c:788 +#: src/mainwindow.c:789 msgid "Tag_s..." msgstr "E_tiquetas..." -#: src/mainwindow.c:790 +#: src/mainwindow.c:791 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Plugins..." -#: src/mainwindow.c:793 +#: src/mainwindow.c:794 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/mainwindow.c:794 +#: src/mainwindow.c:795 msgid "_Online User-contributed FAQ" msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)" -#: src/mainwindow.c:795 +#: src/mainwindow.c:796 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Legendas dos ícones" -#: src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:798 msgid "Set as default client" msgstr "Definir como o cliente padrão" -#: src/mainwindow.c:804 +#: src/mainwindow.c:805 msgid "Offline _mode" msgstr "Modo _offline" -#: src/mainwindow.c:805 +#: src/mainwindow.c:806 msgid "_Message view" msgstr "Visualização da _mensagem" -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:808 msgid "Status _bar" msgstr "Barra de _status" -#: src/mainwindow.c:809 +#: src/mainwindow.c:810 msgid "Column headers" msgstr "_Cabeçalhos das colunas" -#: src/mainwindow.c:810 +#: src/mainwindow.c:811 msgid "Th_read view" msgstr "A_grupar por assunto" -#: src/mainwindow.c:811 +#: src/mainwindow.c:812 #, fuzzy msgid "Hide read threads" msgstr "Ocultar mensagens _lidas" -#: src/mainwindow.c:812 +#: src/mainwindow.c:813 msgid "_Hide read messages" msgstr "Ocultar mensagens _lidas" -#: src/mainwindow.c:813 +#: src/mainwindow.c:814 msgid "Hide deleted messages" msgstr "Esconder mensagens apagadas" @@ -7325,197 +7340,197 @@ msgstr "Esconder mensagens apagadas" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã inteiro" -#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345 +#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344 msgid "Show all _headers" msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos" -#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346 +#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345 #, fuzzy msgid "_Collapse all" msgstr "Recolher _todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347 +#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346 #, fuzzy msgid "Collapse from level _2" msgstr "Esconder a partir do nível _2" -#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348 +#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347 #, fuzzy msgid "Collapse from level _3" msgstr "Esconder a partir do nível _3" -#: src/mainwindow.c:824 +#: src/mainwindow.c:823 msgid "Text _below icons" msgstr "Texto _abaixo dos ícones" -#: src/mainwindow.c:825 +#: src/mainwindow.c:824 msgid "Text be_side icons" msgstr "Texto ao _lado dos ícones" -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:825 msgid "_Icons only" msgstr "Somente _ícones" -#: src/mainwindow.c:827 +#: src/mainwindow.c:826 msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" -#: src/mainwindow.c:834 +#: src/mainwindow.c:833 msgid "_Standard" msgstr "_Padrão" -#: src/mainwindow.c:835 +#: src/mainwindow.c:834 msgid "_Three columns" msgstr "_Três colunas" -#: src/mainwindow.c:836 +#: src/mainwindow.c:835 msgid "_Wide message" msgstr "_Ampliar a área de mensagens" -#: src/mainwindow.c:837 +#: src/mainwindow.c:836 msgid "W_ide message list" msgstr "Ampliar a _lista de mensagens" -#: src/mainwindow.c:838 +#: src/mainwindow.c:837 msgid "S_mall screen" msgstr "_Ecrã pequeno" -#: src/mainwindow.c:842 +#: src/mainwindow.c:841 #, fuzzy msgid "By _number" msgstr "por _número" -#: src/mainwindow.c:843 +#: src/mainwindow.c:842 #, fuzzy msgid "By s_ize" msgstr "por _tamanho" -#: src/mainwindow.c:844 +#: src/mainwindow.c:843 msgid "By _date" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:845 +#: src/mainwindow.c:844 #, fuzzy msgid "By thread date" msgstr "pela data da discussão" -#: src/mainwindow.c:848 +#: src/mainwindow.c:847 #, fuzzy msgid "By s_ubject" msgstr "Pelo _assunto" -#: src/mainwindow.c:849 +#: src/mainwindow.c:848 #, fuzzy msgid "By _color label" msgstr "pela _cor do rótulo" -#: src/mainwindow.c:850 +#: src/mainwindow.c:849 #, fuzzy msgid "By tag" msgstr "Qualquer etiqueta" -#: src/mainwindow.c:851 +#: src/mainwindow.c:850 #, fuzzy msgid "By _mark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:852 +#: src/mainwindow.c:851 #, fuzzy msgid "By _status" msgstr "por _status" -#: src/mainwindow.c:853 +#: src/mainwindow.c:852 #, fuzzy msgid "By a_ttachment" msgstr "por ane_xo" -#: src/mainwindow.c:854 +#: src/mainwindow.c:853 #, fuzzy msgid "By score" msgstr "por _pontuação" -#: src/mainwindow.c:855 +#: src/mainwindow.c:854 #, fuzzy msgid "By locked" msgstr "por bloqueados" -#: src/mainwindow.c:856 +#: src/mainwindow.c:855 msgid "D_on't sort" msgstr "Não _ordenar" -#: src/mainwindow.c:860 +#: src/mainwindow.c:859 msgid "Ascending" msgstr "_Crescente" -#: src/mainwindow.c:861 +#: src/mainwindow.c:860 msgid "Descending" msgstr "_Decrescente" -#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389 +#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388 msgid "_Auto detect" msgstr "_Autodetectar" -#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245 +#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." -#: src/mainwindow.c:2123 +#: src/mainwindow.c:1936 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório." -#: src/mainwindow.c:2138 +#: src/mainwindow.c:1951 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2141 +#: src/mainwindow.c:1954 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2155 +#: src/mainwindow.c:1968 msgid "Select account" msgstr "Seleccione a conta" -#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140 +#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140 msgid "Network log" msgstr "Relatório da rede" -#: src/mainwindow.c:2186 +#: src/mainwindow.c:1999 #, fuzzy msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento" -#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392 +#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "relatório de filtragem habilitado\n" -#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394 +#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n" -#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703 -#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813 +#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510 +#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363 -#: src/prefs_folder_item.c:1067 +#: src/prefs_folder_item.c:1065 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114 +#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075 +#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" -#: src/mainwindow.c:3072 +#: src/mainwindow.c:2879 msgid "Don't quit" msgstr "Não sair" -#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:3102 +#: src/mainwindow.c:2909 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If an existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -7525,17 +7540,18 @@ msgstr "" "Se for especificada uma já existente, ela será\n" "verificada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158 +#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "A caixa postal '%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52 -#: src/wizard.c:774 +#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52 +#: src/wizard.c:742 msgid "Mailbox" msgstr "Caixa postal" -#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55 +#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7545,79 +7561,79 @@ msgstr "" "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta " "pasta." -#: src/mainwindow.c:3563 +#: src/mainwindow.c:3377 msgid "No posting allowed" msgstr "Não é permitido o envio de mensagens" -#: src/mainwindow.c:4141 +#: src/mainwindow.c:3955 msgid "Mbox import has failed." msgstr "Não foi possível importar o mbox." -#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159 +#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Não foi possível exportar para o mbox." -#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 +#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 +#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "Sair do Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:4387 +#: src/mainwindow.c:4205 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronização das pastas" -#: src/mainwindow.c:4388 +#: src/mainwindow.c:4206 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?" -#: src/mainwindow.c:4389 +#: src/mainwindow.c:4207 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4818 +#: src/mainwindow.c:4636 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/mainwindow.c:4855 +#: src/mainwindow.c:4673 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726 +#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:5118 +#: src/mainwindow.c:4936 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737 +#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuração da filtragem" -#: src/mainwindow.c:5241 +#: src/mainwindow.c:5059 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." msgstr "" "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do " "executável." -#: src/mainwindow.c:5300 +#: src/mainwindow.c:5118 msgid "Claws Mail has been registered as default client." msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão." -#: src/mainwindow.c:5302 +#: src/mainwindow.c:5120 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." msgstr "" "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no " "registo." -#: src/mainwindow.c:5460 +#: src/mainwindow.c:5278 #, c-format msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" @@ -7647,30 +7663,30 @@ msgstr "linha do corpo" msgid "tag" msgstr "etiquetas" -#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547 -#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452 +#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553 +#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." -#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547 +#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553 msgid "Case insensitive" msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." -#: src/matcher.c:1712 +#: src/matcher.c:1819 #, c-format msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n" -#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813 +#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920 msgid "message matches\n" msgstr "a mensagem corresponde\n" -#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815 +#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922 msgid "message does not match\n" msgstr "a mensagem não corresponde\n" -#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081 -#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085 +#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188 +#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192 msgid "(none)" msgstr "(nenhuma)" @@ -7686,7 +7702,7 @@ msgstr "" #: src/mbox.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)" -msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)" +msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)" msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)" msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)" @@ -7698,8 +7714,8 @@ msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827 -#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120 +#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844 +#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" @@ -7724,39 +7740,39 @@ msgstr "Localizar na mensagem actual" msgid "Find text:" msgstr "Localizar texto:" -#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768 +#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791 msgid "Search failed" msgstr "Ocorreu um erro na procura" -#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769 +#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792 msgid "Search string not found." msgstr "A sequência procurada não foi localizada." -#: src/message_search.c:342 +#: src/message_search.c:356 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?" -#: src/message_search.c:345 +#: src/message_search.c:359 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?" -#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780 +#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803 msgid "Search finished" msgstr "Procura concluída" -#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245 +#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240 msgid "Compose _new message" msgstr "Escrever _nova mensagem" -#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609 +#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens" -#: src/messageview.c:860 +#: src/messageview.c:839 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:868 +#: src/messageview.c:847 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" @@ -7771,11 +7787,11 @@ msgstr "" "Return-path: %s\n" "Não é aconselhável enviar a confirmação." -#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892 +#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871 msgid "_Don't Send" msgstr "_Não enviar" -#: src/messageview.c:888 +#: src/messageview.c:867 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" @@ -7787,48 +7803,48 @@ msgstr "" "oficialmente enviada a si.\n" "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento." -#: src/messageview.c:1341 +#: src/messageview.c:1320 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "A obter a mensagem (%s)..." -#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983 +#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Não foi possível desencriptar: %s" -#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468 +#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "" "A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada " "incorrectamente. " -#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813 -#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108 +#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815 +#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: src/messageview.c:1868 +#: src/messageview.c:1846 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?" -#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836 -#: src/summaryview.c:4851 +#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838 +#: src/summaryview.c:4853 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'." -#: src/messageview.c:1930 +#: src/messageview.c:1907 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Exibir todos os %s." -#: src/messageview.c:1932 +#: src/messageview.c:1909 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto." -#: src/messageview.c:1963 +#: src/messageview.c:1940 msgid "" "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " "recipient." @@ -7836,19 +7852,19 @@ msgstr "" "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida " "pelo destinatário." -#: src/messageview.c:1966 +#: src/messageview.c:1943 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem." -#: src/messageview.c:1972 +#: src/messageview.c:1949 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento." -#: src/messageview.c:1973 +#: src/messageview.c:1950 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar a confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:2016 +#: src/messageview.c:1993 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -7856,7 +7872,7 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n" "e foi apagada no servidor." -#: src/messageview.c:2022 +#: src/messageview.c:1999 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7865,15 +7881,15 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n" "ela é %s." -#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048 +#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para receber" -#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039 +#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar para exclusão" -#: src/messageview.c:2032 +#: src/messageview.c:2009 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7882,12 +7898,12 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" "ela é %s e será descarregada." -#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050 +#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027 #: src/prefs_filtering_action.c:180 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: src/messageview.c:2043 +#: src/messageview.c:2020 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7896,55 +7912,57 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" "ela é %s e será apagada." -#: src/messageview.c:2116 +#: src/messageview.c:2093 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:2117 +#: src/messageview.c:2094 +#, fuzzy msgid "" -"The message was sent to several of your accounts.\n" -"Please choose which account do you want to use for sending the receipt " +"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " +"to.\n" +"Please choose which account you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n" "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a " "confirmação:" -#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480 +#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/messageview.c:2121 +#: src/messageview.c:2098 msgid "_Send Notification" msgstr "_Enviar confirmação" -#: src/messageview.c:2188 +#: src/messageview.c:2165 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto." -#: src/messageview.c:2957 +#: src/messageview.c:2928 #, fuzzy msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" -#: src/messageview.c:2965 +#: src/messageview.c:2936 #, fuzzy msgid "" "\n" " Message has been deleted" msgstr "A mensagem foi respondida" -#: src/messageview.c:2966 +#: src/messageview.c:2937 #, fuzzy msgid "" "\n" -" Message has been moved to trash" +" Message has been deleted or moved to another folder" msgstr "A mensagem foi respondida" -#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185 -#: src/summaryview.c:6982 +#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198 +#: src/summaryview.c:6971 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n" @@ -7965,10 +7983,10 @@ msgstr "Excluindo mensagens..." msgid "Remove _mailbox..." msgstr "Remover _caixa postal..." -#: src/mh_gtk.c:358 -#, c-format +#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Really remove the mailbox '%s' ?\n" +"Really remove the mailbox '%s'?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n" @@ -7978,96 +7996,107 @@ msgstr "" msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover a caixa postal" -#: src/mimeview.c:202 +#: src/mimeview.c:193 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abrir" -#: src/mimeview.c:204 +#: src/mimeview.c:195 #, fuzzy msgid "Open _with..." msgstr "'Abrir com...'" -#: src/mimeview.c:206 +#: src/mimeview.c:197 #, fuzzy msgid "Send to..." msgstr "Enviar mensagens da _fila..." -#: src/mimeview.c:207 +#: src/mimeview.c:198 #, fuzzy msgid "_Display as text" msgstr "'Mostrar como texto'" -#: src/mimeview.c:208 +#: src/mimeview.c:199 msgid "_Save as..." msgstr "_Salvar como..." -#: src/mimeview.c:209 +#: src/mimeview.c:200 msgid "Save _all..." msgstr "Salvar _todos..." -#: src/mimeview.c:282 +#: src/mimeview.c:273 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043 -#: src/mimeview.c:1048 +#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045 +#: src/mimeview.c:1050 msgid "View full information" msgstr "Exibir informações completas" -#: src/mimeview.c:1054 +#: src/mimeview.c:1056 msgid "Check again" msgstr "Verificar novamente" -#: src/mimeview.c:1064 -msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." +#: src/mimeview.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Click the icon to check it." +msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la." + +#: src/mimeview.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la." -#: src/mimeview.c:1069 -msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." +#: src/mimeview.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." msgstr "" "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou " "pressione 'C' para tentar novamente." -#: src/mimeview.c:1307 +#: src/mimeview.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." +msgstr "" +"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou " +"pressione 'C' para tentar novamente." + +#: src/mimeview.c:1322 msgid "Checking signature..." msgstr "Verificando a assinatura..." -#: src/mimeview.c:1350 +#: src/mimeview.c:1363 msgid "Go back to email" msgstr "Voltar à mensagem" -#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027 -#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461 +#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044 +#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "" "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s" -#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118 +#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?" -#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128 +#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccione a pasta de destino" -#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134 +#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' não é um directório." -#: src/mimeview.c:2102 -msgid "No registered viewer for this file type." -msgstr "Não existem visualizadores registados para este tipo de ficheiro." - -#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039 +#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040 +#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8076,11 +8105,11 @@ msgstr "" "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n" "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)" -#: src/mimeview.c:2235 +#: src/mimeview.c:2226 msgid "Execute untrusted binary?" msgstr "Executar binário não confiável?" -#: src/mimeview.c:2236 +#: src/mimeview.c:2227 msgid "" "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" @@ -8092,96 +8121,96 @@ msgstr "" "\n" "Deseja executar este ficheiro?" -#: src/mimeview.c:2240 +#: src/mimeview.c:2231 msgid "Run binary" msgstr "Executar o binário" -#: src/mimeview.c:2542 +#: src/mimeview.c:2533 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 msgid "Size:" msgstr "Tamanho" -#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730 +#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/news.c:300 +#: src/news.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n" -#: src/news.c:333 +#: src/news.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..." -#: src/news.c:354 -#, c-format -msgid "Error logging in to %s:%d ...\n" +#: src/news.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error logging in to %s:%d...\n" msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" -#: src/news.c:432 +#: src/news.c:438 msgid "" "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" msgstr "" -#: src/news.c:441 +#: src/news.c:447 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" msgstr "" -#: src/news.c:445 +#: src/news.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session with %s:%d\n" msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" -#: src/news.c:459 -#, c-format -msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n" +#: src/news.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" -#: src/news.c:484 +#: src/news.c:491 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." -#: src/news.c:853 +#: src/news.c:862 #, c-format msgid "couldn't select group: %s\n" msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n" -#: src/news.c:1042 src/news.c:1212 +#: src/news.c:1051 src/news.c:1221 #, c-format msgid "couldn't set group: %s\n" msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n" -#: src/news.c:1051 +#: src/news.c:1060 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n" -#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169 +#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178 msgid "couldn't get xhdr\n" msgstr "não foi possível obter xhdr\n" -#: src/news.c:1205 +#: src/news.c:1214 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n" -#: src/news.c:1220 +#: src/news.c:1229 msgid "couldn't get xover\n" msgstr "não foi possível obter xover\n" -#: src/news.c:1235 +#: src/news.c:1244 msgid "invalid xover line\n" msgstr "linha xover inválida\n" -#: src/news.c:1450 +#: src/news.c:1459 msgid "" "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without News support; your News account(s) are " @@ -8190,8 +8219,8 @@ msgid "" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa " -"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta" -"(s) está(ão) desabilitada(s).\n" +"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) " +"conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n" "\n" "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail." @@ -8203,20 +8232,20 @@ msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..." msgid "_Unsubscribe newsgroup" msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup" -#: src/news_gtk.c:265 +#: src/news_gtk.c:266 #, c-format msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?" -#: src/news_gtk.c:266 +#: src/news_gtk.c:267 msgid "Unsubscribe newsgroup" msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup" -#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678 +#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar subscrição" -#: src/news_gtk.c:306 +#: src/news_gtk.c:307 msgid "Rename newsgroup folder" msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup" @@ -8340,7 +8369,8 @@ msgstr "Arquivo de mensagens da lista" msgid "Create Archive..." msgstr "" -#: src/plugins/archive/archiver.c:113 +#: src/plugins/archive/archiver.c:126 +#, c-format msgid "" "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" "\n" @@ -8356,10 +8386,7 @@ msgid "" "\tCPIO\n" "\n" "The archive can be compressed using:\n" -"\tGZIP/ZIP\n" -"\tBZIP2\n" -"\tCOMPRESS\n" -"\n" +"%s\n" "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " "format and compression.\n" "\n" @@ -8371,7 +8398,7 @@ msgid "" "Archiver" msgstr "" -#: src/plugins/archive/archiver.c:145 +#: src/plugins/archive/archiver.c:156 #, fuzzy msgid "Archiver" msgstr "Arquivo de mensagens da lista" @@ -8487,7 +8514,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sim" @@ -8495,7 +8522,7 @@ msgstr "sim" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513 #: src/prefs_summaries.c:369 msgid "No" msgstr "Não" @@ -8564,7 +8591,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" @@ -8772,12 +8799,12 @@ msgid "Remove attachments" msgstr "Ignorar anexo(s)" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80 -#: src/summaryview.c:2770 +#: src/summaryview.c:2778 msgid "Attachment" msgstr "Anexos" @@ -8788,7 +8815,7 @@ msgstr "Possui anexo(s)" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 msgid "" -"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n" +"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" "\n" "The deleted data will be unrecoverable." msgstr "" @@ -8803,13 +8830,13 @@ msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" msgid "Remove attachments..." msgstr "Ignorar anexo(s)" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507 -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 #, fuzzy msgid "AttRemover" msgstr "Remover" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 msgid "" "This plugin removes attachments from mails.\n" "\n" @@ -8817,12 +8844,12 @@ msgid "" "attachments will be lost forever, and ever, and ever." msgstr "" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 #, fuzzy msgid "Attachment handling" msgstr "Anexos" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 #, c-format msgid "" "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " @@ -8832,131 +8859,160 @@ msgid "" "%s it anyway?" msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220 #, fuzzy msgid "Attachment warning" msgstr "Anexos" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 #, fuzzy msgid "Attach warner" msgstr "Anexar ficheiro" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254 #, fuzzy msgid "Failed to register check before send hook" msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 msgid "" "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " "no file is attached." msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54 #, fuzzy msgid "attach" msgstr "Anexo" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80 -msgid "" -"Warn when matching the following regular expressions:\n" -"(one per line)" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85 +msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):" msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99 -#, fuzzy -msgid "Skip quoted lines" -msgstr "Ignorar essas regras" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89 +msgid "Expressions are case sensitive" +msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106 -msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96 +msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109 -msgid "Skip forwards and redirections" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114 +msgid "Lines starting with quotation marks" msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121 msgid "" -"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" +"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " +"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " +"replying." msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124 #, fuzzy -msgid "Skip signature" -msgstr "Assinatura" +msgid "Forwarded or redirected messages" +msgstr "mensagens encaminhadas" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131 +msgid "" +"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" +msgstr "" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134 +#: src/prefs_msg_colors.c:362 +msgid "Signatures" +msgstr "Assinaturas" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141 msgid "" "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " "the regular expressions above" msgstr "" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147 +#, fuzzy +msgid "Warn when" +msgstr "Aviso" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151 +#, fuzzy +msgid "Excluding" +msgstr "Codificação" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 #, fuzzy msgid "Attach Warner" msgstr "Anexar ficheiro" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294 #, fuzzy msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249 #, fuzzy msgid "Address Keeper" msgstr "Endereço" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104 #, fuzzy msgid "Keep to folder" msgstr "Excluir a pasta" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112 msgid "Address book path where addresses are kept" msgstr "" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 +#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 +#: src/prefs_matcher.c:676 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar ..." -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130 #, fuzzy msgid "Keep 'To' addresses" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135 #, fuzzy msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140 #, fuzzy msgid "Keep 'Cc' addresses" msgstr "_Colectar endereços" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145 #, fuzzy msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150 #, fuzzy msgid "Keep 'Bcc' addresses" msgstr "_Colectar endereços" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155 #, fuzzy msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160 +msgid "" +"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):" +msgstr "" + #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458 msgid "Bogofilter" @@ -9043,13 +9099,13 @@ msgstr "" "Bogofilter." #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651 msgid "Spam detection" msgstr "Detecção de spam" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652 msgid "Spam learning" msgstr "Aprendizado de spam" @@ -9074,7 +9130,7 @@ msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508 msgid "KB" msgstr "Kb" @@ -9141,14 +9197,6 @@ msgstr "" "Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão " "recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 -#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 -#: src/prefs_matcher.c:676 -msgid "Select ..." -msgstr "Seleccionar ..." - #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 @@ -9245,7 +9293,7 @@ msgstr "" msgid "Bsfilter: learning from message..." msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641 #, fuzzy msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " @@ -9274,62 +9322,67 @@ msgstr "" "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/" "Bogofilter." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 msgid "" "Scanning\n" "No socket information.\n" "Antivirus disabled." msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 msgid "" "Scanning\n" "Clamd does not respond to ping.\n" "Is clamd running?" msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 #, c-format msgid "Detected %s virus." msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scanning error:\n" "%s" msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 +#, c-format +msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 #, fuzzy msgid "ClamAV: scanning message..." msgstr "A marcar as mensagens..." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275 #, fuzzy msgid "Failed to register mail filtering hook" msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293 msgid "" "Init\n" "No socket information.\n" "Antivirus disabled." msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297 msgid "" "Init\n" "Clamd does not respond to ping.\n" "Is clamd running?" msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " "an IMAP, LOCAL or POP account.\n" @@ -9352,7 +9405,7 @@ msgid "" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" msgstr "" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Virus detection" msgstr "Detecção de spam" @@ -9532,166 +9585,200 @@ msgstr "" "\n" "Definitivamente não é muito útil." -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Printing failed:\n" -" %s" -msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216 -msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed." -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221 -#, fuzzy -msgid "Filename is null." -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237 -#, fuzzy -msgid "Conversion to postscript failed." -msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d." - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267 -#, c-format -msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files." -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Printing failed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu uma falha na autenticação:\n" -"%s" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419 -#, c-format -msgid "Navigation to %s blocked" +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392 +msgid "Remote content loading is disabled." msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469 #, fuzzy msgid "Load images" msgstr "Carregar imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587 -msgid "Unblock external content" -msgstr "" +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471 +#, fuzzy +msgid "Enable remote content" +msgstr "Remover os conteúdos da entrada" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473 msgid "Enable Javascript" msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475 #, fuzzy msgid "Enable Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477 #, fuzzy msgid "Enable Java" msgstr "Habilitar" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479 #, fuzzy msgid "Open links with external browser" msgstr "Abrir com o navegador _Web" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred: %d\n" msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704 #, c-format msgid "%s is a malformed or not supported feed" msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715 #, fuzzy msgid "Search the Web" msgstr "Base de procura" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727 +#, fuzzy +msgid "Open in Viewer" +msgstr "Abrir com o navegador _Web" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729 +msgid "Open in Viewer (enable remote content)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738 #, fuzzy msgid "Open in Browser" msgstr "Abrir com o navegador _Web" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "_Abrir imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757 #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "Copiar este _link" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761 msgid "Download Link" msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772 #, fuzzy msgid "Save Image As" msgstr "Salvar alterações" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782 #, fuzzy msgid "Copy Image" msgstr "Carregar imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800 #, fuzzy msgid "Import feed" msgstr "Importar ficheiro mbox" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013 msgid "Fancy" msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038 #, fuzzy msgid "Fancy HTML Viewer" msgstr "Visualizador HTML Dillo" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" -"By default all remote content is blocked and images are not automatically " -"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" +"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" +"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" msgstr "" "Este plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n" "\n" "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/" "Navegador Dillo" +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Display images" +msgstr "Exibir imagens na mensagem" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142 +#, fuzzy +msgid "Display embedded images" +msgstr "Cabeçalhos exibidos" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 +msgid "Execute javascript" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 +msgid "Execute embedded javascript" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 +msgid "Execute Java applets" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 +msgid "Execute embedded Java applets" +msgstr "" + #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 +msgid "Render objects using plugins" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 +msgid "Render embedded objects using plugins" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164 +msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167 +msgid "Do nothing (remote content is disabled)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202 +msgid "Use GNOME's proxy settings" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 #, fuzzy -msgid "Proxy Setting" -msgstr "Configuração da caixa postal" +msgid "Use proxy:" +msgstr "Usar expressão regular" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172 -msgid "Use GNOME proxy setting" +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228 +#, fuzzy +msgid "Remote resources" +msgstr "_Remover referências" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229 +msgid "" +"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" +"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" +"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" +"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" +"in the email." msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235 #, fuzzy -msgid "Auto-Load images" -msgstr "Carregar imagem" +msgid "Enable loading of remote content" +msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267 +msgid "When clicking on a link, by default:" +msgstr "" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275 #, fuzzy -msgid "Block external content" -msgstr "Remover os conteúdos da entrada" +msgid "Open in external browser" +msgstr "Abrir com o navegador _Web" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n" @@ -9801,7 +9888,7 @@ msgstr "" msgid "GData plugin: Starting async authentication\n" msgstr "" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" @@ -9812,7 +9899,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91 -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" @@ -9861,6 +9948,161 @@ msgstr "" msgid "GData integration" msgstr "Destino" +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400 +msgid "Libravatar" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381 +#, fuzzy +msgid "Failed to register avatar header update hook" +msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389 +#, fuzzy +msgid "Failed to register avatar image render hook" +msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394 +#, fuzzy +msgid "Failed to create avatar image cache directory" +msgstr "Não foi possível criar o directório" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403 +msgid "Failed to load missing items cache" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455 +msgid "" +"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" +"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" +"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" +"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" +"Plugin config page is available from main window at:\n" +"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" +"\n" +"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" +"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" +"configuration. More details about this and others on README file.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome.\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Use cached icons" +msgstr "Efectuar autenticação" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113 +msgid "" +"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cache refresh interval" +msgstr "Tema interno padrão" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487 +#: src/prefs_matcher.c:333 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 +msgid "Mystery man" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189 +#, fuzzy +msgid "Identicon" +msgstr "Autenticação" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190 +#, fuzzy +msgid "MonsterID" +msgstr "ID do utilizador" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +msgid "Wavatar" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 +msgid "Retro" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193 +#, fuzzy +msgid "Custom URL" +msgstr "Personalizado" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196 +msgid "A blank image" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 +msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 +msgid "A generated geometric pattern" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199 +msgid "A generated full-body monster" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 +msgid "A generated almost unique face" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201 +msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202 +#, fuzzy +msgid "Redirect to a user provided URL" +msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256 +msgid "_Allow redirects to other sites" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257 +msgid "" +"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " +"services like gravatar.com" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266 +msgid "_Enable federated servers" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267 +msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312 +#, fuzzy +msgid "Icon cache" +msgstr "Texto do ícone" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 +#, fuzzy +msgid "Default missing icon mode" +msgstr "Dicionário padrão" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Relatório da rede" + #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 msgid "mailmbox folder (etPan!)" msgstr "" @@ -9888,34 +10130,10 @@ msgstr "" "Se for especificada uma já existente, ela será\n" "verificada automaticamente." -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "A caixa postal '%s' já existe." - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "A pasta '%s' já existe." - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Really remove the mailbox `%s' ?\n" -"(The messages are NOT deleted from the disk)" -msgstr "" -"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n" -"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)" - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será " @@ -9923,53 +10141,35 @@ msgstr "" "\n" "Confirma a exclusão?" -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't remove the folder `%s'." -msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" - -#: src/plugins/newmail/newmail.c:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Newmail plugin unloaded\n" -msgstr "%s (plugin não carregado)" - -#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137 +#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162 #, fuzzy msgid "NewMail" msgstr "Receber mensagens" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:103 +#: src/plugins/newmail/newmail.c:116 #, fuzzy msgid "Failed to register newmail hook" msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:115 -msgid "" -"Cannot load plugin NewMail\n" -"$HOME is too long\n" +#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open log file %s: %s\n" msgstr "" +"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n" +"%s\n" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:130 +#: src/plugins/newmail/newmail.c:154 #, c-format msgid "" -"Newmail plugin loaded\n" -"Message header summaries written to %s\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 -msgid "" -"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received " +"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " "after sorting.\n" "\n" -"Default is ~/Mail/NewLog" +"Default is ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Current log is %s" msgstr "" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:165 +#: src/plugins/newmail/newmail.c:188 #, fuzzy msgid "Log file" msgstr "Detalhe do relatório" @@ -9979,12 +10179,12 @@ msgstr "Detalhe do relatório" msgid "Folder:" msgstr "Pasta" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478 #, fuzzy msgid "Select folder(s)" msgstr "Seleccione a pasta" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579 #, fuzzy msgid "select recursively" msgstr "Procurar recursivamente" @@ -9994,8 +10194,8 @@ msgstr "Procurar recursivamente" msgid "No new messages" msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213 -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429 @@ -10008,50 +10208,50 @@ msgstr "Não há mensagens novas." msgid "Notification" msgstr "_Enviar confirmação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221 msgid "The Notification plugin needs threading support." msgstr "" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228 #, fuzzy msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236 #, fuzzy msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246 #, fuzzy msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256 #, fuzzy msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" msgstr "" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280 #, fuzzy msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293 #, fuzzy msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306 #, fuzzy -msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin" +msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422 msgid "" "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " "email.\n" @@ -10061,7 +10261,7 @@ msgid "" "Feedback to is welcome." msgstr "" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447 msgid "Various tools" msgstr "" @@ -10108,6 +10308,12 @@ msgstr "Nova mensagem" msgid "Unknown message type arrived" msgstr "" +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647 +#, fuzzy +msgid "Present main window" +msgstr "Abrir em uma nova _janela" + #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491 #, fuzzy msgid "Mail message" @@ -10170,7 +10376,7 @@ msgid "Popup" msgstr "" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263 -#: src/prefs_receive.c:147 +#: src/prefs_receive.c:133 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -10244,12 +10450,12 @@ msgid "Show banner" msgstr "Mostrar faixa de informações" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 -#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 +#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -10584,92 +10790,93 @@ msgstr "Formato" msgid "Optimized:" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166 -msgid "PDF Viewer Plugin" -msgstr "" +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181 +#, fuzzy +msgid "PDF properties" +msgstr "Propriedades" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregar..." -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338 #, c-format msgid "%s Document" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943 #, fuzzy msgid "Document Index" msgstr "A equipa de documentação" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911 #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Primeira página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Última página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar o zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir o zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928 msgid "Fit Page" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931 msgid "Fit Page Width" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934 msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937 msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940 msgid "Document Info" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Número" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947 #, fuzzy msgid "Zoom Factor" msgstr "Ajustar zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052 #, c-format msgid "" "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " @@ -10678,14 +10885,14 @@ msgid "" "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" msgstr "" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086 #, fuzzy msgid "PDF Viewer" msgstr "um visualizador" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062 #, c-format msgid "" "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " @@ -10695,44 +10902,73 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:338 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:482 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:502 msgid "Python scripts" msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:477 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:497 msgid "Show Python console..." msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:483 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480 -#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379 -#: src/wizard.c:1658 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506 +#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196 +#: src/wizard.c:1610 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:548 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:602 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:646 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:725 msgid "Python" msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:554 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:652 #, fuzzy msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:607 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:730 msgid "" "This plugin provides Python integration features.\n" +"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " +"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" +"\n" +"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " +"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " +"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's " +"builtin toolbar editor.\n" +"\n" +"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." +"claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " +"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " +"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " +"following files in this directory are recognised:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening " +"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a " +"message.\n" +"\n" +"startup\n" +"Executed at plugin load\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Executed at plugin unload\n" +"\n" "\n" "For the most up-to-date API documentation, type\n" "\n" " help(clawsmail)\n" "\n" -"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n" +"in the interactive Python console.\n" "\n" "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " @@ -10742,20 +10978,25 @@ msgid "" "Feedback to is welcome." msgstr "" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:636 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:781 #, fuzzy msgid "Python integration" msgstr "Configuração da acção" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108 +#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125 +#, fuzzy +msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" +msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 msgid "Passphrase" msgstr "Frase-chave" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 msgid "[no user id]" msgstr "[sem id do utilizador]" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for the " @@ -10768,11 +11009,11 @@ msgstr "" "\n" "%.*s\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263 msgid "Passphrases did not match.\n" msgstr "As frase-chave não conferem.\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266 #, c-format msgid "" "Please re-enter the passphrase for the " @@ -10785,7 +11026,7 @@ msgstr "" "\n" "%.*s\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:" -#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95 +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 msgid "Core operations" msgstr "Operações do núcleo" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114 +msgid "Use keyring for address autocompletion" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119 msgid "Use gpg-agent to manage passwords" msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124 msgid "Store passphrase in memory" msgstr "Armazenar a frase-chave na memória" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134 msgid "Expire after" msgstr "Expira após" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "" "Se for definida como '0', a frase-chave será armazenada durante toda a sessão" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Capturar input ao escrever a frase-chave" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308 msgid "Sign key" msgstr "Chave de assinatura" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327 msgid "Select key by your email address" msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338 msgid "Specify key manually" msgstr "Especificar a chave manualmente" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348 msgid "User or key ID:" msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389 msgid "No secret key found." msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta." -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392 msgid "Generate a new key pair" msgstr "Gerar um novo par de chaves" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570 msgid "GPG" msgstr "GPG" @@ -10993,52 +11239,52 @@ msgstr "" msgid "Collecting info for '%s' ... %c" msgstr "A obter informações para '%s' ... %c" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 msgid "Ultimate" msgstr "Máximo" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368 msgid "Select Keys" msgstr "Seleccione as chaves" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 msgid "Key ID" msgstr "ID da chave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 msgid "Trust" msgstr "Confiar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423 msgid "_Other" msgstr "_Outro" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424 msgid "Do_n't encrypt" msgstr "_Não encriptar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583 msgid "Add key" msgstr "Adicionar chave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt to %s <%s>" msgstr "Falha na encriptação, %s" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "This encryption key is not fully trusted.\n" @@ -11108,83 +11354,83 @@ msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível." msgid "Error checking signature: no status\n" msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280 #, c-format msgid "Error checking signature: %s\n" msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 -#, c-format -msgid "Signature made using %s key ID %s\n" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306 #, c-format msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 #, c-format msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327 #, c-format msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Fingerprint primário da chave: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400 #, c-format msgid "Couldn't get data from message, %s" msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416 #, c-format msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585 -msgid "Secret key specification is ambiguous" -msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado " "correctamente." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -11193,12 +11439,12 @@ msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está " "instalado, mas é necessária a versão %s.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -11206,7 +11452,7 @@ msgstr "" "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n" "O suporte ao OpenPGP estará desactivado." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" @@ -11214,11 +11460,11 @@ msgstr "" "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as " "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739 msgid "No PGP key found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -11228,12 +11474,12 @@ msgstr "" "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n" "Deseja criar um novo par de chaves agora?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." @@ -11241,11 +11487,11 @@ msgstr "" "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o 'rato' " "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -11258,68 +11504,68 @@ msgstr "" "\n" "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840 msgid "Key generated" msgstr "Chaves geradas" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879 msgid "Key exported." msgstr "Chaves exportadas." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881 msgid "Couldn't export key." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885 msgid "Key export isn't implemented in Windows." msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158 msgid "Incorrect part" msgstr "Parte incorrecta" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162 msgid "Not a text part" msgstr "Não é uma parte de texto" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325 msgid "Couldn't get text data." msgstr "Não foi possível obter os dados do texto." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." msgstr "" "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere " "apropriado." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318 msgid "Couldn't parse mime part." msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 #, c-format msgid "Couldn't open decrypted file %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 #, c-format msgid "Couldn't write to decrypted file %s" msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 msgid "" "\n" "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" @@ -11327,52 +11573,52 @@ msgstr "" "\n" "--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 #, c-format msgid "Couldn't close decrypted file %s" msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430 msgid "Couldn't scan decrypted file." msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 msgid "Couldn't scan decrypted file parts." msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687 #, fuzzy msgid "Malformed message" msgstr "Mensagem marcada" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 msgid "Couldn't create temporary file." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 #, c-format msgid "Data signing failed, %s" msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562 #, c-format msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571 msgid "Data signing failed, no results." msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582 msgid "Data signing failed, no contents." msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626 msgid "" "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " "are email headers, like Subject." @@ -11380,22 +11626,22 @@ msgstr "" "Por favor, entenda que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) " "não são encriptados pelo sistema PGP/Inline." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Falha na encriptação, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797 msgid "PGP/Inline" msgstr "PGP/Inline" @@ -11429,24 +11675,24 @@ msgstr "" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 msgid "Signature boundary not found." msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476 msgid "Couldn't parse decrypted file." msgstr "Não foi possível processar o ficheiro desencriptado." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483 msgid "Couldn't parse decrypted file parts." msgstr "Não foi possível processar as partes do ficheiro desencriptado." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." @@ -11454,7 +11700,7 @@ msgstr "" "Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são " "encriptados pelo sistema PGP/Mime." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/MIME" @@ -11487,36 +11733,41 @@ msgstr "" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106 #, fuzzy msgid "Default refresh interval in minutes" msgstr "Tema interno padrão" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119 msgid "Default number of expired items to keep" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 msgid "Set to -1 to keep expired items" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133 msgid "Refresh all feeds on application start" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139 #, fuzzy msgid "Path to cookies file" msgstr "Caminho para o programa Bogofilter" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152 +#, fuzzy +msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds" +msgstr "Certificado SSL para %s" + #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8 msgid "RSSyl" msgstr "" @@ -11593,78 +11844,83 @@ msgstr "" msgid "RSSyl..." msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257 msgid "Use default refresh interval" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269 msgid "Keep default number of expired entries" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275 msgid "Fetch comments if possible" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308 msgid "Source URL:" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336 msgid "" "Fetch comments on posts aged less than:\n" "(In days; set to -1 to fetch all comments)" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370 msgid "" "Refresh interval in minutes:\n" "(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403 msgid "" "Number of expired entries to keep:\n" "(Set to -1 if you want to keep expired entries)" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429 msgid "If an item changes, do not mark it as unread:" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 #, fuzzy msgid "Always mark as unread" -msgstr "Marcar como não lida" +msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445 -msgid "If only its text changed" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441 +msgid "If only its text has changed" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 #, fuzzy msgid "Never mark as unread" -msgstr "Marcar como não lida" +msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 +#, fuzzy +msgid "Verify SSL certificate validity" +msgstr "Cert_ificados SSL" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523 #, fuzzy msgid "Set feed properties" msgstr "Propriedades" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675 #, fuzzy msgid "Unsubscribe feed" msgstr "_Desinscrever" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove feed" msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682 #, fuzzy msgid "Remove cached entries" msgstr "_Remover referências" @@ -11727,7 +11983,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138 #, fuzzy, c-format -msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n" +msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n" msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139 @@ -11740,7 +11996,7 @@ msgstr "Reconstruir a árvore de pastas" msgid "Can't remove feed '%s'." msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861 #, fuzzy msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds." @@ -11749,7 +12005,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374 #, fuzzy msgid "Select a .opml file" msgstr "Seleccione o ficheiro" @@ -11758,109 +12014,109 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro" msgid "Refresh all feeds" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:125 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:126 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:136 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:137 msgid "Cannot init libCURL" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 #, fuzzy msgid "401 (Authorisation required)" msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 msgid "403 (Unauthorised)" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 #, fuzzy msgid "404 (Not found)" msgstr "não encontrada" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Error %ld" msgstr "Erro: " -#: src/plugins/rssyl/feed.c:324 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching '%s'..." msgstr "A obter a mensagem..." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:383 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:387 #, fuzzy msgid "Malformed feed" msgstr "Excluir cabeçalho" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing feed '%s'..." msgstr "A fechar o directório %s..." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218 #, c-format msgid "" "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " "comments of '%s'" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227 #, fuzzy msgid "This feed format is not supported yet." msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "bytes" msgstr[1] "bytes" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381 #, fuzzy msgid "size unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "" "RSSyl: Cannot update feed %s:\n" "%s\n" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't fetch URL '%s':\n" "%s" msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't fetch URL '%s':\n" "%s\n" msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Can't subscribe feed '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 -#: src/plugins/smime/smime.c:924 +#: src/plugins/smime/smime.c:883 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -11901,24 +12157,24 @@ msgstr "" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/smime/smime.c:414 +#: src/plugins/smime/smime.c:403 #, c-format msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s" -#: src/plugins/smime/smime.c:442 +#: src/plugins/smime/smime.c:431 msgid "Couldn't open temporary file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário." -#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468 +#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457 msgid "Couldn't write to temporary file" msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário." -#: src/plugins/smime/smime.c:479 +#: src/plugins/smime/smime.c:468 msgid "Couldn't close temporary file" msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário." -#: src/plugins/smime/smime.c:695 +#: src/plugins/smime/smime.c:684 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" "MIME system." @@ -11927,8 +12183,8 @@ msgstr "" "encriptados pelo sistema S/MIME." #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340 -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377 msgid "SpamReport" msgstr "" @@ -11942,16 +12198,16 @@ msgstr "Habilitar" msgid "Forward to:" msgstr "Encaminhar" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293 #, fuzzy msgid "Reporting spam..." msgstr "Ordenando o sumário..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328 msgid "Report spam online..." msgstr "" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382 msgid "" "This plugin reports spam to various places.\n" "Currently the following sites or methods are supported:\n" @@ -11961,7 +12217,7 @@ msgid "" " * lists.debian.org nomination system" msgstr "" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407 #, fuzzy msgid "Spam reporting" msgstr "Aprendizado de spam" @@ -12136,6 +12392,26 @@ msgid "" "Hand " msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 +#, fuzzy +msgid "_Edit this meeting..." +msgstr "Saindo..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 +#, fuzzy +msgid "_Cancel this meeting..." +msgstr "Cancelar a recepção" + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 +#, fuzzy +msgid "_Create new meeting..." +msgstr "A obter a mensagem..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 +#, fuzzy +msgid "_Go to today" +msgstr "_Ir para" + #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 #, fuzzy msgid "Create meeting from message..." @@ -12257,7 +12533,7 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088 msgid "" "You have no account matching any attendee.\n" -"Do you want to reply anyway ?" +"Do you want to reply anyway?" msgstr "" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090 @@ -12288,27 +12564,27 @@ msgid "You are already busy at this time." msgstr "" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751 msgid "Event:" msgstr "" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 #, fuzzy msgid "Organizer:" msgstr "Organização:" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Localização: " #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Sumários" @@ -12324,8 +12600,8 @@ msgid "Ending:" msgstr "Codificação" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744 msgid "Attendees:" msgstr "" @@ -12334,172 +12610,182 @@ msgstr "" msgid "Action:" msgstr "Acção" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Remetente" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275 msgid "Alert me" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287 msgid "minutes before an event" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299 msgid "Calendar export" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310 #, fuzzy msgid "Automatically export calendar to" msgstr "Inserir assinatura automáticamente" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 msgid "You can export to a local file or URL" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255 -#: src/prefs_account.c:1762 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281 +#: src/prefs_account.c:1791 msgid "User ID" msgstr "ID do utilizador" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261 -#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513 -#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287 +#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539 +#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351 msgid "Include webcal subscriptions in export" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 msgid "Command to run after calendar export" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Informações do servidor" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416 #, fuzzy msgid "Automatically export free/busy status to" msgstr "Inserir assinatura automáticamente" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457 msgid "Command to run after free/busy status export" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 msgid "Get free/busy status of others from" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492 #, c-format msgid "" "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " "left part of the email address, %d for the domain" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506 +#, fuzzy +msgid "SSL options" +msgstr "Opções de Responder ao Remetente" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64 msgid "vCalendar" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 msgid "_New meeting..." msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 #, fuzzy msgid "_Export calendar..." msgstr "_Exportar para ficheiro mbox" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 #, fuzzy msgid "_Subscribe to webCal..." msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear directório..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 #, fuzzy msgid "U_pdate subscriptions" msgstr "_Inscrições" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 #, fuzzy msgid "_List view" msgstr "Visualização da _mensagem" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 #, fuzzy msgid "_Week view" msgstr "Visualização da _mensagem" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 msgid "_Month view" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Meetings" +msgstr "coisas" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476 msgid "in the past" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479 msgid "today" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482 msgid "tomorrow" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485 msgid "this week" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488 #, fuzzy msgid "later" msgstr "Enviar mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" "These are the events planned %s:\n" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587 #, c-format msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -12510,7 +12796,7 @@ msgstr "" "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n" "%s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -12519,7 +12805,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a WebCal URL:\n" @@ -12527,7 +12813,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a WebCal URL:\n" @@ -12535,38 +12821,38 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 #, fuzzy msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." msgstr "Actualizando o cache para %s ..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889 #, fuzzy msgid "new subscription" msgstr "Inscrição em Newsgroup" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900 #, fuzzy msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912 #, fuzzy msgid "Subscribe to WebCal" msgstr "Inscrever" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912 msgid "Enter the WebCal URL:" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924 #, fuzzy msgid "Could not parse the URL." msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime." @@ -12716,7 +13002,7 @@ msgid "available" msgstr "URLs disponíveis:" #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151 msgid "Free/busy retrieval failed" msgstr "" @@ -12734,94 +13020,94 @@ msgstr "Enviar mesmo assim?" msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching planning for %s..." msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "URLs disponíveis:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188 #, fuzzy msgid "Everyone is available." msgstr "Inroduza a variável" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189 msgid "" "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " "retrieved." msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361 msgid "" "Could not send the meeting invitation.\n" "Check the recipients." msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485 #, fuzzy msgid "Save & Send" msgstr "Salvar spam em" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486 #, fuzzy msgid "Check availability" msgstr "Verificar novamente" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609 msgid "Starts at: " msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639 msgid " on:" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633 msgid "Ends at: " msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Nova mensagem" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676 #, c-format msgid "%s - Edit meeting" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Tempo esgotado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "horas" msgstr[1] "horas" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutos" msgstr[1] "minutos" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902 #, c-format msgid "Upcoming event: %s" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903 #, c-format msgid "" "You have a meeting or event soon.\n" @@ -12832,42 +13118,42 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920 #, c-format msgid "Remind me in %d minute" msgid_plural "Remind me in %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046 msgid "Empty calendar" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047 #, fuzzy msgid "There is nothing to export." msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087 #, fuzzy msgid "Could not export the calendar." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104 msgid "Export calendar to ICS" msgstr "" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243 #, fuzzy msgid "Could not export the freebusy info." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" msgstr "Não foi possível exportar as chaves." @@ -12951,7 +13237,7 @@ msgid "Show" msgstr "" #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722 -#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562 +#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560 #: src/prefs_matcher.c:334 msgid "days" msgstr "dias" @@ -13077,12 +13363,12 @@ msgstr "Dezembro" msgid "Week number" msgstr "por _número" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903 #, fuzzy msgid "Previous month" msgstr "Página anterior" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926 #, fuzzy msgid "Next month" msgstr "Próxima parte (a)" @@ -13108,82 +13394,92 @@ msgstr "Erro do protocolo POP3\n" msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" -#: src/pop.c:831 +#: src/pop.c:835 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" msgstr "POP3: A apagar a mensagem expirada %d [%s]\n" -#: src/pop.c:847 +#: src/pop.c:851 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" msgstr "POP3: A ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n" -#: src/pop.c:879 +#: src/pop.c:883 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a caixa postal está bloqueada\n" -#: src/pop.c:882 +#: src/pop.c:886 msgid "Session timeout\n" msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" -#: src/pop.c:901 +#: src/pop.c:905 msgid "command not supported\n" msgstr "comando não suportado\n" -#: src/pop.c:906 +#: src/pop.c:910 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n" -#: src/pop.c:1101 +#: src/pop.c:1105 msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "Comando TOP não suportado\n" -#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408 -#: src/wizard.c:1549 +#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434 +#: src/wizard.c:1506 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423 +#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:336 +#: src/prefs_account.c:340 msgid "News (NNTP)" msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551 +#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508 msgid "Local mbox file" msgstr "Arquivo mbox local" -#: src/prefs_account.c:338 +#: src/prefs_account.c:342 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Nenhum (somente SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1021 +#: src/prefs_account.c:1035 msgid "Name of account" msgstr "Nome da conta" -#: src/prefs_account.c:1030 +#: src/prefs_account.c:1044 msgid "Set as default" msgstr "Definir como padrão" -#: src/prefs_account.c:1038 +#: src/prefs_account.c:1052 msgid "Personal information" msgstr "Informações pessoais" -#: src/prefs_account.c:1047 +#: src/prefs_account.c:1061 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_account.c:1053 +#: src/prefs_account.c:1067 msgid "Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/prefs_account.c:1083 +#: src/prefs_account.c:1097 msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" -#: src/prefs_account.c:1118 +#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Auto-configure" +msgstr "Configuração da acção" + +#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/prefs_account.c:1148 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP and News support." @@ -13191,86 +13487,82 @@ msgstr "" "Aviso: essa versão do Claws Mail\n" "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups." -#: src/prefs_account.c:1147 +#: src/prefs_account.c:1177 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_account.c:1154 +#: src/prefs_account.c:1184 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autenticar ao conectar" -#: src/prefs_account.c:1212 +#: src/prefs_account.c:1238 msgid "News server" msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_account.c:1218 +#: src/prefs_account.c:1244 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor para recebimento" -#: src/prefs_account.c:1224 +#: src/prefs_account.c:1250 msgid "Local mailbox" msgstr "Caixa postal local" -#: src/prefs_account.c:1231 +#: src/prefs_account.c:1257 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1239 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1248 +#: src/prefs_account.c:1274 msgid "command to send mails" msgstr "comando para enviar mensagens" -#: src/prefs_account.c:1310 +#: src/prefs_account.c:1339 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_account.c:1396 +#: src/prefs_account.c:1425 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491 +#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520 msgid "Default Inbox" msgstr "Caixa de Entrada padrão" -#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498 -#: src/prefs_account.c:1505 +#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527 +#: src/prefs_account.c:1534 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta" -#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966 +#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991 #: src/prefs_customheader.c:237 msgid "Bro_wse" msgstr "E_xplorar" -#: src/prefs_account.c:1424 +#: src/prefs_account.c:1453 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1427 +#: src/prefs_account.c:1456 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las" -#: src/prefs_account.c:1438 +#: src/prefs_account.c:1467 msgid "Remove after" msgstr "Remover após" -#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455 +#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente" -#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: src/prefs_account.c:1468 +#: src/prefs_account.c:1497 msgid "Receive size limit" msgstr "Tamanho limite do recebimento" -#: src/prefs_account.c:1471 +#: src/prefs_account.c:1500 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -13278,88 +13570,88 @@ msgstr "" "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-" "las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las." -#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438 +#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1518 +#: src/prefs_account.c:1547 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artigos a receber" -#: src/prefs_account.c:1528 +#: src/prefs_account.c:1557 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "ilimitado se for especificado 0" -#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734 +#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" -#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286 +#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account.c:1563 +#: src/prefs_account.c:1592 msgid "IMAP server directory" msgstr "Directório do servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1567 +#: src/prefs_account.c:1596 msgid "(usually empty)" msgstr "(geralmente vazio)" -#: src/prefs_account.c:1581 +#: src/prefs_account.c:1610 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas" -#: src/prefs_account.c:1588 +#: src/prefs_account.c:1617 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "" "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)" -#: src/prefs_account.c:1590 +#: src/prefs_account.c:1619 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." msgstr "" "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns " "servidores." -#: src/prefs_account.c:1597 +#: src/prefs_account.c:1626 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_account.c:1604 +#: src/prefs_account.c:1633 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento" -#: src/prefs_account.c:1608 +#: src/prefs_account.c:1637 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta" -#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209 -#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974 +#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209 +#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1691 +#: src/prefs_account.c:1720 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1694 +#: src/prefs_account.c:1723 msgid "Send account mail address in Message-ID" msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1697 +#: src/prefs_account.c:1726 #, fuzzy -msgid "Generate X-Mailer header" -msgstr "Gerar um novo par de chaves" +msgid "Add user agent header" +msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador" -#: src/prefs_account.c:1704 +#: src/prefs_account.c:1733 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador" -#: src/prefs_account.c:1719 +#: src/prefs_account.c:1748 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1808 +#: src/prefs_account.c:1833 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -13367,177 +13659,181 @@ msgstr "" "Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de " "recebimento." -#: src/prefs_account.c:1819 +#: src/prefs_account.c:1844 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1834 +#: src/prefs_account.c:1859 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: " -#: src/prefs_account.c:1842 +#: src/prefs_account.c:1867 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958 +#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/prefs_account.c:1915 +#: src/prefs_account.c:1940 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Inserir assinatura automáticamente" -#: src/prefs_account.c:1920 +#: src/prefs_account.c:1945 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_account.c:1945 +#: src/prefs_account.c:1970 msgid "Command output" msgstr "Saída do comando" -#: src/prefs_account.c:1978 +#: src/prefs_account.c:2003 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:2030 +#: src/prefs_account.c:2055 msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Dicionários de verificação ortográfica" -#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094 +#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092 #: src/prefs_spelling.c:163 msgid "Default dictionary" msgstr "Dicionário padrão" -#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128 +#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126 #: src/prefs_spelling.c:176 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Dicionário alternativo padrão" -#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255 -#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443 -#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288 +#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441 +#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:407 +#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:409 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411 +#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/prefs_account.c:2216 +#: src/prefs_account.c:2241 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacidade padrão" -#: src/prefs_account.c:2245 +#: src/prefs_account.c:2270 msgid "Always sign messages" msgstr "Sempre assinar as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2247 +#: src/prefs_account.c:2272 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Sempre encriptar as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2249 +#: src/prefs_account.c:2274 msgid "Always sign messages when replying to a signed message" msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas" -#: src/prefs_account.c:2252 +#: src/prefs_account.c:2277 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas" -#: src/prefs_account.c:2255 +#: src/prefs_account.c:2280 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos " "destinatários" -#: src/prefs_account.c:2257 +#: src/prefs_account.c:2282 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples" -#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441 +#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467 msgid "Don't use SSL" msgstr "Não utilizar SSL" -#: src/prefs_account.c:2415 +#: src/prefs_account.c:2441 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3" -#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464 +#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL" -#: src/prefs_account.c:2430 +#: src/prefs_account.c:2456 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2450 +#: src/prefs_account.c:2476 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP" -#: src/prefs_account.c:2454 +#: src/prefs_account.c:2480 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2458 +#: src/prefs_account.c:2484 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)" -#: src/prefs_account.c:2461 +#: src/prefs_account.c:2487 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP" -#: src/prefs_account.c:2469 +#: src/prefs_account.c:2495 msgid "Client certificates" msgstr "Certificados do cliente" -#: src/prefs_account.c:2477 +#: src/prefs_account.c:2503 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Certificado para recebimento" -#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504 -#: src/prefs_account.c:2506 +#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530 +#: src/prefs_account.c:2532 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM" -#: src/prefs_account.c:2499 +#: src/prefs_account.c:2525 msgid "Certificate for sending" msgstr "Certificado para envio" -#: src/prefs_account.c:2532 +#: src/prefs_account.c:2558 +msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:2561 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Utilizar SSL não bloqueador" -#: src/prefs_account.c:2544 +#: src/prefs_account.c:2573 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL" -#: src/prefs_account.c:2660 +#: src/prefs_account.c:2691 msgid "SMTP port" msgstr "Porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:2667 +#: src/prefs_account.c:2698 msgid "POP3 port" msgstr "Porta POP3" -#: src/prefs_account.c:2674 +#: src/prefs_account.c:2705 msgid "IMAP4 port" msgstr "Porta IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2681 +#: src/prefs_account.c:2712 msgid "NNTP port" msgstr "Porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:2687 +#: src/prefs_account.c:2718 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:2690 +#: src/prefs_account.c:2721 msgid "" "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " "connecting to SMTP servers." @@ -13545,15 +13841,15 @@ msgstr "" "O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações " "com os servidores SMTP." -#: src/prefs_account.c:2704 +#: src/prefs_account.c:2735 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor" -#: src/prefs_account.c:2712 +#: src/prefs_account.c:2743 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente" -#: src/prefs_account.c:2714 +#: src/prefs_account.c:2745 msgid "" "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " "expunging." @@ -13561,104 +13857,109 @@ msgstr "" "Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a " "bandeira \\Removidas sem as apagar." -#: src/prefs_account.c:2718 +#: src/prefs_account.c:2749 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:" -#: src/prefs_account.c:2774 +#: src/prefs_account.c:2805 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar as mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2776 +#: src/prefs_account.c:2807 msgid "Put queued messages in" msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2778 +#: src/prefs_account.c:2809 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em" -#: src/prefs_account.c:2780 +#: src/prefs_account.c:2811 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Colocar as mensagens excluídas em" -#: src/prefs_account.c:2838 +#: src/prefs_account.c:2871 msgid "Account name is not entered." msgstr "O nome da conta não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2842 +#: src/prefs_account.c:2875 msgid "Mail address is not entered." msgstr "O endereço de e-mail não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2849 +#: src/prefs_account.c:2882 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "O servidor SMTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2854 +#: src/prefs_account.c:2887 msgid "User ID is not entered." msgstr "A ID do utilizador não foi informada." -#: src/prefs_account.c:2859 +#: src/prefs_account.c:2892 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "O servidor POP3 não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2879 +#: src/prefs_account.c:2912 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe." -#: src/prefs_account.c:2885 +#: src/prefs_account.c:2918 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2890 +#: src/prefs_account.c:2923 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "O servidor NNTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2896 +#: src/prefs_account.c:2929 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido." -#: src/prefs_account.c:2902 +#: src/prefs_account.c:2935 msgid "mail command is not entered." msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido." -#: src/prefs_account.c:3219 +#: src/prefs_account.c:3252 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: src/prefs_account.c:3291 +#: src/prefs_account.c:3324 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_account.c:3392 +#: src/prefs_account.c:3435 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/prefs_account.c:3680 +#: src/prefs_account.c:3725 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferências da nova conta" -#: src/prefs_account.c:3682 +#: src/prefs_account.c:3727 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferências da conta" -#: src/prefs_account.c:3787 +#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Failed (wrong address)" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/prefs_account.c:3931 msgid "Select signature file" msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura" -#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237 +#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058 msgid "Select certificate file" msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado" -#: src/prefs_account.c:3918 +#: src/prefs_account.c:4062 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/prefs_account.c:4058 +#: src/prefs_account.c:4202 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (plugin não carregado)" @@ -13687,73 +13988,74 @@ msgstr "Editar acção de filtragem" msgid "Append the new action above to the list" msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista" -#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610 -#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309 -#: src/prefs_toolbar.c:1043 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - #: src/prefs_actions.c:335 msgid "Replace the selected action in list with the action above" msgstr "Substitui a acção seleccionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_actions.c:343 +#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 +#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318 +#: src/prefs_toolbar.c:1056 +#, fuzzy +msgid "Re_move" +msgstr "Remover" + +#: src/prefs_actions.c:345 msgid "Delete the selected action from the list" msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista" -#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332 +#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336 msgid "Clear all the input fields in the dialog" msgstr "Limpa todos os campos da janela" -#: src/prefs_actions.c:359 +#: src/prefs_actions.c:363 msgid "Show information on configuring actions" msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções" -#: src/prefs_actions.c:390 +#: src/prefs_actions.c:394 msgid "Move the selected action up" msgstr "Move a acção seleccionada para cima" -#: src/prefs_actions.c:398 +#: src/prefs_actions.c:402 msgid "Move selected action down" msgstr "Move a acção seleccionada para baixo" -#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702 -#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835 -#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891 -#: src/prefs_template.c:465 +#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 +#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 +#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897 +#: src/prefs_template.c:469 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_actions.c:596 +#: src/prefs_actions.c:600 msgid "Menu name is not set." msgstr "O nome do menu não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:601 +#: src/prefs_actions.c:605 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:606 +#: src/prefs_actions.c:610 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:612 +#: src/prefs_actions.c:616 #, fuzzy msgid "There is an action with this name already." msgstr "A orientação do ícone." -#: src/prefs_actions.c:631 +#: src/prefs_actions.c:635 msgid "Menu name is too long." msgstr "O nome do menu é muito longo." -#: src/prefs_actions.c:640 +#: src/prefs_actions.c:644 msgid "Command-line not set." msgstr "O comando não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:645 +#: src/prefs_actions.c:649 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos." -#: src/prefs_actions.c:651 +#: src/prefs_actions.c:655 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -13764,144 +14066,144 @@ msgstr "" "%s\n" "possui um erro de sintaxe." -#: src/prefs_actions.c:709 +#: src/prefs_actions.c:713 msgid "Delete action" msgstr "Excluir acção" -#: src/prefs_actions.c:710 +#: src/prefs_actions.c:714 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?" -#: src/prefs_actions.c:730 +#: src/prefs_actions.c:734 msgid "Delete all actions" msgstr "Excluir todas as acções" -#: src/prefs_actions.c:731 +#: src/prefs_actions.c:735 msgid "Do you really want to delete all the actions?" msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?" -#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496 -#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103 -#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590 +#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499 +#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109 +#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594 msgid "Entry not saved" msgstr "A entrada não foi salva" -#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497 -#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566 -#: src/prefs_template.c:591 +#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500 +#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570 +#: src/prefs_template.c:595 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927 -#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498 -#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105 -#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597 +#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 +#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501 +#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111 +#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601 msgid "+_Continue editing" msgstr "+_Continuar a editar" -#: src/prefs_actions.c:899 +#: src/prefs_actions.c:903 msgid "Actions list not saved" msgstr "A lista de acções não foi salva" -#: src/prefs_actions.c:900 +#: src/prefs_actions.c:904 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:970 +#: src/prefs_actions.c:974 msgid "Menu name:" msgstr "Nome do menu:" -#: src/prefs_actions.c:971 +#: src/prefs_actions.c:975 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus." -#: src/prefs_actions.c:973 +#: src/prefs_actions.c:977 msgid "Command-line:" msgstr "Comando:" -#: src/prefs_actions.c:974 +#: src/prefs_actions.c:978 msgid "Begin with:" msgstr "Começar com:" -#: src/prefs_actions.c:975 +#: src/prefs_actions.c:979 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" "para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do " "comando" -#: src/prefs_actions.c:976 +#: src/prefs_actions.c:980 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do " "comando" -#: src/prefs_actions.c:977 +#: src/prefs_actions.c:981 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada " "padrão do comando" -#: src/prefs_actions.c:978 +#: src/prefs_actions.c:982 msgid "End with:" msgstr "Terminar com:" -#: src/prefs_actions.c:979 +#: src/prefs_actions.c:983 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" "para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando" -#: src/prefs_actions.c:980 +#: src/prefs_actions.c:984 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo" -#: src/prefs_actions.c:981 +#: src/prefs_actions.c:985 msgid "to run command asynchronously" msgstr "para executar o comando em modo assíncrono" -#: src/prefs_actions.c:982 +#: src/prefs_actions.c:986 msgid "Use:" msgstr "Utilizar:" -#: src/prefs_actions.c:983 +#: src/prefs_actions.c:987 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:984 +#: src/prefs_actions.c:988 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" "para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:985 +#: src/prefs_actions.c:989 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada" -#: src/prefs_actions.c:986 +#: src/prefs_actions.c:990 msgid "for a user provided argument" msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador" -#: src/prefs_actions.c:987 +#: src/prefs_actions.c:991 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" "para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)" -#: src/prefs_actions.c:988 +#: src/prefs_actions.c:992 msgid "for the text selection" msgstr "para a selecção de texto" -#: src/prefs_actions.c:989 +#: src/prefs_actions.c:993 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas" -#: src/prefs_actions.c:990 +#: src/prefs_actions.c:994 msgid "for a literal %" msgstr "para um % literal" -#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959 +#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961 msgid "Actions" msgstr "Acções" -#: src/prefs_actions.c:1001 +#: src/prefs_actions.c:1005 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." @@ -13909,29 +14211,29 @@ msgstr "" "O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para " "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes." -#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694 -#: src/prefs_template.c:1097 +#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697 +#: src/prefs_template.c:1101 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" -#: src/prefs_actions.c:1215 +#: src/prefs_actions.c:1212 msgid "Current actions" msgstr "Acções actuais" -#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071 -#: src/prefs_filtering.c:1129 +#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 +#: src/prefs_filtering.c:1132 msgid "Action string is not valid." msgstr "A especificação da acção não é válida." -#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69 +#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69 msgid "Hello,\\n" msgstr "Olá,\\n" -#: src/prefs_common.c:304 +#: src/prefs_common.c:296 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85 +#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" @@ -13940,96 +14242,101 @@ msgstr "" "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n" "%M" -#: src/prefs_common.c:450 +#: src/prefs_common.c:442 #, fuzzy msgid "%x(%a) %H:%M" msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M" -#: src/prefs_compose_writing.c:121 +#: src/prefs_compose_writing.c:125 msgid "Automatic account selection" msgstr "Selecção automática da conta" -#: src/prefs_compose_writing.c:129 +#: src/prefs_compose_writing.c:133 msgid "when replying" msgstr "ao responder" -#: src/prefs_compose_writing.c:131 +#: src/prefs_compose_writing.c:135 msgid "when forwarding" msgstr "ao encaminhar" -#: src/prefs_compose_writing.c:133 +#: src/prefs_compose_writing.c:137 msgid "when re-editing" msgstr "ao reeditar" -#: src/prefs_compose_writing.c:136 +#: src/prefs_compose_writing.c:140 msgid "Editing" msgstr "Edição" -#: src/prefs_compose_writing.c:140 +#: src/prefs_compose_writing.c:144 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo" -#: src/prefs_compose_writing.c:148 +#: src/prefs_compose_writing.c:152 msgid "Automatically save message to Drafts folder every" msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada" -#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101 +#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_compose_writing.c:167 +#: src/prefs_compose_writing.c:173 +#, fuzzy +msgid "Even if message is to be encrypted" +msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la" + +#: src/prefs_compose_writing.c:180 msgid "Undo level" msgstr "Níveis de desfazer" -#: src/prefs_compose_writing.c:185 +#: src/prefs_compose_writing.c:198 msgid "Warn when inserting a file larger than" msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que" -#: src/prefs_compose_writing.c:197 +#: src/prefs_compose_writing.c:210 msgid "KB into message body " msgstr "KB no corpo da mensagem" -#: src/prefs_compose_writing.c:203 +#: src/prefs_compose_writing.c:216 msgid "Replying" msgstr "Resposta" -#: src/prefs_compose_writing.c:206 +#: src/prefs_compose_writing.c:219 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Responder com citação por padrão" -#: src/prefs_compose_writing.c:209 +#: src/prefs_compose_writing.c:222 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão" -#: src/prefs_compose_writing.c:211 +#: src/prefs_compose_writing.c:224 msgid "Forwarding" msgstr "Encaminhamento" -#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192 msgid "Forward as attachment" msgstr "Encaminhar como anexo" -#: src/prefs_compose_writing.c:217 +#: src/prefs_compose_writing.c:230 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar" -#: src/prefs_compose_writing.c:220 +#: src/prefs_compose_writing.c:233 msgid "When dropping files into the Compose window" msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição" -#: src/prefs_compose_writing.c:229 +#: src/prefs_compose_writing.c:242 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" -#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425 +#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426 +#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428 msgid "Attach" msgstr "Anexo" -#: src/prefs_compose_writing.c:351 +#: src/prefs_compose_writing.c:371 msgid "Writing" msgstr "Escrita" @@ -14038,7 +14345,7 @@ msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados" #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599 -#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592 +#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598 msgid "Header name is not set." msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido." @@ -14138,19 +14445,19 @@ msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL" msgid "Use system defaults when possible" msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível" -#: src/prefs_ext_prog.c:146 +#: src/prefs_ext_prog.c:141 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_ext_prog.c:180 +#: src/prefs_ext_prog.c:169 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" -#: src/prefs_ext_prog.c:208 +#: src/prefs_ext_prog.c:197 msgid "Command for 'Display as text'" msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'" -#: src/prefs_ext_prog.c:221 +#: src/prefs_ext_prog.c:210 msgid "" "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " "script when using the 'Display as text' contextual menu item" @@ -14158,12 +14465,12 @@ msgstr "" "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem " "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'" -#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138 +#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 #: src/prefs_message.c:354 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" -#: src/prefs_ext_prog.c:281 +#: src/prefs_ext_prog.c:270 msgid "External Programs" msgstr "Programas externos" @@ -14187,7 +14494,7 @@ msgid "Message flags" msgstr "Marcas da mensagem" #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78 -#: src/summaryview.c:2776 +#: src/summaryview.c:2784 msgid "Mark" msgstr "Marcar" @@ -14207,8 +14514,8 @@ msgstr "Marcar como _spam" msgid "Mark as ham" msgstr "Marcar como não-spam" -#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436 -#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 +#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116 msgid "Execute" msgstr "Executar" @@ -14226,8 +14533,8 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redireccionar" #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 -#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626 -#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449 +#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447 msgid "Score" msgstr "Pontuação" @@ -14241,7 +14548,7 @@ msgstr "Configurar a pontuação" #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630 -#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451 +#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -14269,7 +14576,7 @@ msgstr "Parar a filtragem" msgid "Action configuration" msgstr "Configuração da acção" -#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892 +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888 #: src/prefs_matcher.c:583 msgid "Rule" msgstr "Regra" @@ -14278,65 +14585,65 @@ msgstr "Regra" msgid "Action" msgstr "Acção" -#: src/prefs_filtering_action.c:933 +#: src/prefs_filtering_action.c:935 msgid "Command-line not set" msgstr "O comando não foi definido" -#: src/prefs_filtering_action.c:934 +#: src/prefs_filtering_action.c:936 msgid "Destination is not set." msgstr "O destino não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:945 +#: src/prefs_filtering_action.c:947 msgid "Recipient is not set." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:963 +#: src/prefs_filtering_action.c:965 msgid "Score is not set" msgstr "A pontuação não foi definida" -#: src/prefs_filtering_action.c:971 +#: src/prefs_filtering_action.c:973 msgid "Header is not set." msgstr "O cabeçalho não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:978 +#: src/prefs_filtering_action.c:980 msgid "Target addressbook/folder is not set." msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:992 +#: src/prefs_filtering_action.c:994 msgid "Tag name is empty." msgstr "O nome da etiqueta não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:1214 +#: src/prefs_filtering_action.c:1216 msgid "No action was defined." msgstr "Não foi definida nenhuma acção." -#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147 +#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153 #: src/quote_fmt.c:79 msgid "literal %" msgstr "% literal" -#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156 +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157 +#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163 #: src/quote_fmt.c:87 msgid "new line" msgstr "Nova linha" -#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158 +#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164 msgid "escape character for quotes" msgstr "Caractere de escape para as aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159 +#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165 msgid "quote character" msgstr "Caractere para aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1273 +#: src/prefs_filtering_action.c:1275 msgid "Filtering Action: 'Execute'" msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'" -#: src/prefs_filtering_action.c:1274 +#: src/prefs_filtering_action.c:1276 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -14346,23 +14653,23 @@ msgstr "" "para um programa ou script externo.\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1420 +#: src/prefs_filtering_action.c:1422 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" -#: src/prefs_filtering_action.c:1424 +#: src/prefs_filtering_action.c:1426 msgid "Book/Folder" msgstr "Livro/Pasta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1428 +#: src/prefs_filtering_action.c:1430 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: src/prefs_filtering_action.c:1432 +#: src/prefs_filtering_action.c:1434 msgid "Color" msgstr "Colorir" -#: src/prefs_filtering_action.c:1518 +#: src/prefs_filtering_action.c:1520 msgid "Current action list" msgstr "Lista das acções actuais" @@ -14370,8 +14677,8 @@ msgstr "Lista das acções actuais" msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuração da filtragem/processamento" -#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864 -#: src/prefs_filtering.c:978 +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 +#: src/prefs_filtering.c:981 msgctxt "Filtering Account Menu" msgid "All" msgstr "Todas" @@ -14380,8 +14687,14 @@ msgstr "Todas" msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446 -msgid " Define... " +#: src/prefs_filtering.c:424 +#, fuzzy +msgid " D_efine... " +msgstr " Definir... " + +#: src/prefs_filtering.c:446 +#, fuzzy +msgid " De_fine... " msgstr " Definir... " #: src/prefs_filtering.c:475 @@ -14392,87 +14705,89 @@ msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista" msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_filtering.c:492 +#: src/prefs_filtering.c:493 msgid "Delete the selected rule from the list" msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista" -#: src/prefs_filtering.c:529 +#: src/prefs_filtering.c:532 msgid "Move the selected rule to the top" msgstr "Move a regra seleccionada para o início" -#: src/prefs_filtering.c:532 -msgid "Page up" +#: src/prefs_filtering.c:535 +#, fuzzy +msgid "Page u_p" msgstr "Página acima" -#: src/prefs_filtering.c:540 +#: src/prefs_filtering.c:543 msgid "Move the selected rule one page up" msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:549 +#: src/prefs_filtering.c:552 msgid "Move the selected rule up" msgstr "Move a regra seleccionada para cima" -#: src/prefs_filtering.c:557 +#: src/prefs_filtering.c:560 msgid "Move the selected rule down" msgstr "Move a regra seleccionada para baixo" -#: src/prefs_filtering.c:560 -msgid "Page down" +#: src/prefs_filtering.c:563 +#, fuzzy +msgid "Page dow_n" msgstr "Página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:568 +#: src/prefs_filtering.c:571 msgid "Move the selected rule one page down" msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:577 +#: src/prefs_filtering.c:580 msgid "Move the selected rule to the bottom" msgstr "Move a regra seleccionada para o final" -#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121 +#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124 msgid "Condition string is not valid." msgstr "A especificação da condição não é válida." -#: src/prefs_filtering.c:1108 +#: src/prefs_filtering.c:1111 msgid "Condition string is empty." msgstr "A especificação da condição está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1114 +#: src/prefs_filtering.c:1117 msgid "Action string is empty." msgstr "A especificação da acção está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1202 +#: src/prefs_filtering.c:1205 msgid "Delete rule" msgstr "Excluir regra" -#: src/prefs_filtering.c:1203 +#: src/prefs_filtering.c:1206 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?" -#: src/prefs_filtering.c:1221 +#: src/prefs_filtering.c:1224 msgid "Delete all rules" msgstr "Excluir todas as regras" -#: src/prefs_filtering.c:1222 +#: src/prefs_filtering.c:1225 msgid "Do you really want to delete all the rules?" msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?" -#: src/prefs_filtering.c:1474 +#: src/prefs_filtering.c:1477 msgid "Filtering rules not saved" msgstr "As regras de filtragem não foram salvas" -#: src/prefs_filtering.c:1475 +#: src/prefs_filtering.c:1478 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_filtering.c:1697 +#: src/prefs_filtering.c:1700 msgid "Move one page up" msgstr "Move uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:1698 +#: src/prefs_filtering.c:1701 msgid "Move one page down" msgstr "Move uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:1860 +#: src/prefs_filtering.c:1856 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" @@ -14498,12 +14813,12 @@ msgid "Displayed columns" msgstr "Colunas exibidas" #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 -#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055 +#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064 msgid " Use default " msgstr " Utilizar o padrão " -#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878 -#: src/prefs_folder_item.c:1403 +#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 +#: src/prefs_folder_item.c:1401 msgid "" "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. " "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " @@ -14513,7 +14828,7 @@ msgstr "" "mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da " "caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\"." -#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890 +#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -14521,55 +14836,55 @@ msgstr "" "Aplicar às\n" "sub-pastas" -#: src/prefs_folder_item.c:307 +#: src/prefs_folder_item.c:305 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/prefs_folder_item.c:309 +#: src/prefs_folder_item.c:307 msgid "Outbox" msgstr "Enviadas" -#: src/prefs_folder_item.c:325 +#: src/prefs_folder_item.c:323 msgid "Folder type" msgstr "Tipo de pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:338 +#: src/prefs_folder_item.c:336 msgid "Simplify Subject RegExp" msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto" -#: src/prefs_folder_item.c:364 +#: src/prefs_folder_item.c:362 msgid "Test string:" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:381 +#: src/prefs_folder_item.c:379 msgid "Result:" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:396 +#: src/prefs_folder_item.c:394 msgid "Folder chmod" msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:422 +#: src/prefs_folder_item.c:420 msgid "Folder color" msgstr "Cor da Pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672 +#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670 msgid "Pick color for folder" msgstr "Seleccione a cor para a pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:453 +#: src/prefs_folder_item.c:451 msgid "Run Processing rules at start-up" msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar" -#: src/prefs_folder_item.c:468 +#: src/prefs_folder_item.c:466 msgid "Run Processing rules when opening" msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir" -#: src/prefs_folder_item.c:482 +#: src/prefs_folder_item.c:480 msgid "Scan for new mail" msgstr "Procurar por novas mensagens" -#: src/prefs_folder_item.c:484 +#: src/prefs_folder_item.c:482 msgid "" "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " "side filtering on IMAP or by an external application" @@ -14577,77 +14892,77 @@ msgstr "" "Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por " "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa" -#: src/prefs_folder_item.c:504 +#: src/prefs_folder_item.c:502 #, fuzzy msgid "Select the HTML part of multipart messages" msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas" -#: src/prefs_folder_item.c:521 +#: src/prefs_folder_item.c:519 msgid "" "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " "View/Text Options)" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:531 +#: src/prefs_folder_item.c:529 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "Sincronizar para uso desconectado" -#: src/prefs_folder_item.c:552 +#: src/prefs_folder_item.c:550 msgid "Fetch message bodies from the last" msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última" -#: src/prefs_folder_item.c:559 +#: src/prefs_folder_item.c:557 msgid "0: all bodies" msgstr "0: todos os corpos" -#: src/prefs_folder_item.c:567 +#: src/prefs_folder_item.c:565 msgid "Remove older messages bodies" msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas" -#: src/prefs_folder_item.c:584 +#: src/prefs_folder_item.c:582 msgid "Discard folder cache" msgstr "Descartar a cache da pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:899 +#: src/prefs_folder_item.c:897 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Solicitar confirmação de recebimento" -#: src/prefs_folder_item.c:914 +#: src/prefs_folder_item.c:912 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas" -#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950 -#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997 -#: src/prefs_folder_item.c:1020 +#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 +#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995 +#: src/prefs_folder_item.c:1018 msgid "Default " msgstr "Padrão" -#: src/prefs_folder_item.c:951 +#: src/prefs_folder_item.c:949 msgid " for replies" msgstr "para respostas" -#: src/prefs_folder_item.c:1043 +#: src/prefs_folder_item.c:1041 msgid "Default account" msgstr "Conta padrão" -#: src/prefs_folder_item.c:1685 +#: src/prefs_folder_item.c:1683 msgid "Discard cache" msgstr "Descartar a cache" -#: src/prefs_folder_item.c:1686 +#: src/prefs_folder_item.c:1684 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1688 +#: src/prefs_folder_item.c:1686 msgid "+Discard" msgstr "+Descartar" -#: src/prefs_folder_item.c:1817 +#: src/prefs_folder_item.c:1815 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_folder_item.c:1889 +#: src/prefs_folder_item.c:1894 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propriedades da pasta %s" @@ -14656,7 +14971,7 @@ msgstr "Propriedades da pasta %s" msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Listas de pastas e mensagens" -#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024 +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -14683,7 +14998,7 @@ msgid "Message Printing" msgstr "Impressão da mensagem" #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681 -#: src/prefs_themes.c:368 +#: src/prefs_themes.c:369 msgid "Display" msgstr "Exibir" @@ -14691,7 +15006,7 @@ msgstr "Exibir" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421 +#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -14908,11 +15223,11 @@ msgstr "parte do corpo" msgid "whole message" msgstr "mensagem completa" -#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309 +#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307 msgid "Marked" msgstr "Marcada" -#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307 +#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" @@ -14920,12 +15235,12 @@ msgstr "Excluída" msgid "Replied" msgstr "Respondida" -#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301 +#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414 -#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996 +#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006 msgid "Spam" msgstr "Spam" @@ -14933,7 +15248,7 @@ msgstr "Spam" msgid "Has attachment" msgstr "Possui anexo(s)" -#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327 +#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325 msgid "Signed" msgstr "Assinada" @@ -15033,54 +15348,54 @@ msgstr "Transferido parcialmente" msgid "External program test" msgstr "Teste por programa externo" -#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613 -#: src/prefs_matcher.c:2495 +#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619 +#: src/prefs_matcher.c:2501 msgctxt "Filtering Matcher Menu" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prefs_matcher.c:739 +#: src/prefs_matcher.c:741 msgid "Use regexp" msgstr "Usar expressão regular" -#: src/prefs_matcher.c:812 +#: src/prefs_matcher.c:818 msgid "Message must match" msgstr "A mensagem deve corresponder a" -#: src/prefs_matcher.c:816 +#: src/prefs_matcher.c:822 msgid "at least one" msgstr "pelo menos uma das" -#: src/prefs_matcher.c:817 +#: src/prefs_matcher.c:823 msgid "all" msgstr "todas as" -#: src/prefs_matcher.c:820 +#: src/prefs_matcher.c:826 msgid "of above rules" msgstr "regras acima" -#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582 +#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588 msgid "Search pattern is not set." msgstr "O padrão de busca não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1525 +#: src/prefs_matcher.c:1531 msgid "Test command is not set." msgstr "O comando de teste não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1599 +#: src/prefs_matcher.c:1605 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: src/prefs_matcher.c:1602 +#: src/prefs_matcher.c:1608 msgid "any address in any header" msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1604 +#: src/prefs_matcher.c:1610 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'" -#: src/prefs_matcher.c:1605 +#: src/prefs_matcher.c:1611 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -15093,79 +15408,79 @@ msgstr "" "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de " "endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta." -#: src/prefs_matcher.c:1824 +#: src/prefs_matcher.c:1830 msgid "Headers part" msgstr "Parte do cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1828 +#: src/prefs_matcher.c:1834 msgid "Body part" msgstr "Parte do texto" -#: src/prefs_matcher.c:1832 +#: src/prefs_matcher.c:1838 msgid "Whole message" msgstr "Toda a mensagem" -#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995 +#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001 msgid "in" msgstr "em" -#: src/prefs_matcher.c:1953 +#: src/prefs_matcher.c:1959 msgid "content is" msgstr "conteúdo é" -#: src/prefs_matcher.c:1962 +#: src/prefs_matcher.c:1968 msgid "Age is" msgstr "Idade é" -#: src/prefs_matcher.c:1967 +#: src/prefs_matcher.c:1973 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985 +#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991 msgid "is" msgstr "é" -#: src/prefs_matcher.c:1973 +#: src/prefs_matcher.c:1979 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/prefs_matcher.c:1984 +#: src/prefs_matcher.c:1990 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: src/prefs_matcher.c:1990 +#: src/prefs_matcher.c:1996 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:2007 +#: src/prefs_matcher.c:2013 msgid "Score is" msgstr "A pontuação é" -#: src/prefs_matcher.c:2008 +#: src/prefs_matcher.c:2014 msgid "points" msgstr "pontos" -#: src/prefs_matcher.c:2018 +#: src/prefs_matcher.c:2024 msgid "Size is" msgstr "O tamanho é" -#: src/prefs_matcher.c:2023 +#: src/prefs_matcher.c:2029 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: src/prefs_matcher.c:2025 +#: src/prefs_matcher.c:2031 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: src/prefs_matcher.c:2030 +#: src/prefs_matcher.c:2036 msgid "type is" msgstr "o tipo é" -#: src/prefs_matcher.c:2034 +#: src/prefs_matcher.c:2040 msgid "Program returns" msgstr "O programa retorna" -#: src/prefs_matcher.c:2104 +#: src/prefs_matcher.c:2110 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -15173,11 +15488,11 @@ msgstr "" "A entrada não foi salva.\n" "Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_matcher.c:2168 +#: src/prefs_matcher.c:2174 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Correspondência: 'Testar'" -#: src/prefs_matcher.c:2169 +#: src/prefs_matcher.c:2175 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -15189,7 +15504,7 @@ msgstr "" "\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_matcher.c:2268 +#: src/prefs_matcher.c:2274 msgid "Current condition rules" msgstr "Regras de condição actuais" @@ -15359,10 +15674,6 @@ msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for signatures" msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas" -#: src/prefs_msg_colors.c:362 -msgid "Signatures" -msgstr "Assinaturas" - #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354 msgid "Folder list" msgstr "Lista de pastas" @@ -15592,71 +15903,72 @@ msgstr "Variados" msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q" -#: src/prefs_receive.c:137 +#: src/prefs_receive.c:123 msgid "External incorporation program" msgstr "Programa de incorporação externo" -#: src/prefs_receive.c:140 +#: src/prefs_receive.c:126 msgid "Use external program for receiving mail" msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens" -#: src/prefs_receive.c:156 +#: src/prefs_receive.c:142 msgid "Automatic checking" msgstr "Verificação automática" -#: src/prefs_receive.c:163 +#: src/prefs_receive.c:149 msgid "Check for new mail every" msgstr "Verifique por novas mensagens a cada" -#: src/prefs_receive.c:181 +#: src/prefs_receive.c:167 msgid "Check for new mail on start-up" msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar" -#: src/prefs_receive.c:184 +#: src/prefs_receive.c:170 msgid "Dialogs" msgstr "Janela de mensagens" -#: src/prefs_receive.c:186 +#: src/prefs_receive.c:172 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento" -#: src/prefs_receive.c:196 +#: src/prefs_receive.c:182 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Somente na recepção manual" -#: src/prefs_receive.c:207 +#: src/prefs_receive.c:193 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar" -#: src/prefs_receive.c:210 +#: src/prefs_receive.c:196 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los" -#: src/prefs_receive.c:213 -msgid "After checking for new mail" +#: src/prefs_receive.c:199 +#, fuzzy +msgid "After receiving new mail" msgstr "Após verificação por novas mensagens" -#: src/prefs_receive.c:215 +#: src/prefs_receive.c:201 msgid "Go to Inbox" msgstr "Ir para a Caixa de Entrada" -#: src/prefs_receive.c:217 +#: src/prefs_receive.c:203 msgid "Update all local folders" msgstr "Actualizar todas as pastas locais" -#: src/prefs_receive.c:220 +#: src/prefs_receive.c:205 msgid "Run command" msgstr "Executar comando" -#: src/prefs_receive.c:225 +#: src/prefs_receive.c:210 msgid "after automatic check" msgstr "após verificação automática" -#: src/prefs_receive.c:227 +#: src/prefs_receive.c:212 msgid "after manual check" msgstr "após verificação manual" -#: src/prefs_receive.c:235 +#: src/prefs_receive.c:220 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" @@ -15665,47 +15977,40 @@ msgstr "" "Comando a ser executado:\n" "(utilize %d para o número de novas mensagens)" -#: src/prefs_receive.c:260 -msgid "Blink LED" -msgstr "Piscar o LED" - -#: src/prefs_receive.c:261 -msgid "Play sound" -msgstr "Reproduzir som" - -#: src/prefs_receive.c:263 -msgid "Show info banner" -msgstr "Mostrar faixa de informações" - -#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348 +#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357 msgid "Mail Handling" msgstr "Manipulação das mensagens" -#: src/prefs_receive.c:398 +#: src/prefs_receive.c:344 msgid "Receiving" msgstr "Recebimento" -#: src/prefs_send.c:159 +#: src/prefs_send.c:161 msgid "Save sent messages to Sent folder" msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas" -#: src/prefs_send.c:162 +#: src/prefs_send.c:164 msgid "Confirm before sending queued messages" msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/prefs_send.c:165 +#: src/prefs_send.c:167 msgid "Never send Return Receipts" msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento" -#: src/prefs_send.c:168 +#: src/prefs_send.c:170 msgid "Show send dialog" msgstr "Exibir janela de diálogo de envio" -#: src/prefs_send.c:176 +#: src/prefs_send.c:172 +#, fuzzy +msgid "Warn when Subject is empty" +msgstr "A mensagem está sem assunto. %s" + +#: src/prefs_send.c:180 msgid "Outgoing encoding" msgstr "Codificação de saída" -#: src/prefs_send.c:201 +#: src/prefs_send.c:205 msgid "" "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used" @@ -15713,131 +16018,131 @@ msgstr "" "Se for seleccionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o " "locale actual" -#: src/prefs_send.c:216 +#: src/prefs_send.c:220 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_send.c:218 +#: src/prefs_send.c:222 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)" -#: src/prefs_send.c:219 +#: src/prefs_send.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_send.c:221 +#: src/prefs_send.c:225 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_send.c:222 +#: src/prefs_send.c:226 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_send.c:224 +#: src/prefs_send.c:228 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_send.c:226 +#: src/prefs_send.c:230 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_send.c:227 +#: src/prefs_send.c:231 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_send.c:229 +#: src/prefs_send.c:233 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_send.c:231 +#: src/prefs_send.c:235 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_send.c:232 +#: src/prefs_send.c:236 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebráico (Windows-1255)" -#: src/prefs_send.c:234 +#: src/prefs_send.c:238 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_send.c:235 +#: src/prefs_send.c:239 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Árabe (Windows-1256)" -#: src/prefs_send.c:237 +#: src/prefs_send.c:241 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_send.c:239 +#: src/prefs_send.c:243 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_send.c:240 +#: src/prefs_send.c:244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_send.c:241 +#: src/prefs_send.c:245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_send.c:242 +#: src/prefs_send.c:246 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_send.c:244 +#: src/prefs_send.c:248 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_send.c:246 +#: src/prefs_send.c:250 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_send.c:247 +#: src/prefs_send.c:251 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_send.c:250 +#: src/prefs_send.c:254 msgid "Simplified Chinese (GB18030)" msgstr "Chinês simplificado (GB18030)" -#: src/prefs_send.c:251 +#: src/prefs_send.c:255 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_send.c:252 +#: src/prefs_send.c:256 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_send.c:253 +#: src/prefs_send.c:257 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_send.c:255 +#: src/prefs_send.c:259 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_send.c:256 +#: src/prefs_send.c:260 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_send.c:259 +#: src/prefs_send.c:263 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_send.c:261 +#: src/prefs_send.c:265 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandês (TIS-620)" -#: src/prefs_send.c:262 +#: src/prefs_send.c:266 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: src/prefs_send.c:266 +#: src/prefs_send.c:270 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificação da transferência" -#: src/prefs_send.c:277 +#: src/prefs_send.c:281 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" @@ -15846,8 +16151,8 @@ msgstr "" "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-" "ASCII" -#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484 -#: src/send_message.c:489 +#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500 +#: src/send_message.c:505 msgid "Sending" msgstr "Envio" @@ -16175,118 +16480,118 @@ msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista" msgid "Replace the selected template in list with the template above" msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima" -#: src/prefs_template.c:324 +#: src/prefs_template.c:326 msgid "Delete the selected template from the list" msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista" -#: src/prefs_template.c:340 +#: src/prefs_template.c:344 msgid "Show information on configuring templates" msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos" -#: src/prefs_template.c:364 +#: src/prefs_template.c:368 msgid "Move the selected template to the top" msgstr "Move o modelo seleccionado para o início" -#: src/prefs_template.c:374 +#: src/prefs_template.c:378 msgid "Move the selected template up" msgstr "Move o modelo seleccionado para cima" -#: src/prefs_template.c:382 +#: src/prefs_template.c:386 msgid "Move the selected template down" msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo" -#: src/prefs_template.c:392 +#: src/prefs_template.c:396 msgid "Move the selected template to the bottom" msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim" -#: src/prefs_template.c:408 +#: src/prefs_template.c:412 msgid "Template configuration" msgstr "Configuração dos modelos" -#: src/prefs_template.c:595 +#: src/prefs_template.c:599 msgid "Templates list not saved" msgstr "A lista de modelos não foi salva" -#: src/prefs_template.c:596 +#: src/prefs_template.c:600 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_template.c:757 +#: src/prefs_template.c:761 msgid "The template's name is not set." msgstr "O nome do modelo não foi definido." -#: src/prefs_template.c:794 +#: src/prefs_template.c:798 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:800 +#: src/prefs_template.c:804 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:806 +#: src/prefs_template.c:810 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:812 +#: src/prefs_template.c:816 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:818 +#: src/prefs_template.c:822 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido." -#: src/prefs_template.c:888 +#: src/prefs_template.c:892 msgid "Delete template" msgstr "Excluir modelo" -#: src/prefs_template.c:889 +#: src/prefs_template.c:893 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?" -#: src/prefs_template.c:901 +#: src/prefs_template.c:905 msgid "Delete all templates" msgstr "Excluir todos os modelos" -#: src/prefs_template.c:902 +#: src/prefs_template.c:906 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?" -#: src/prefs_template.c:1224 +#: src/prefs_template.c:1221 msgid "Current templates" msgstr "Modelos actuais" -#: src/prefs_template.c:1252 +#: src/prefs_template.c:1249 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727 +#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema interno padrão" -#: src/prefs_themes.c:369 +#: src/prefs_themes.c:370 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/prefs_themes.c:456 +#: src/prefs_themes.c:458 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Apenas o root pode remover os temas do sistema" -#: src/prefs_themes.c:459 +#: src/prefs_themes.c:461 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Remover o tema do sistema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:464 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Remover o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:468 +#: src/prefs_themes.c:470 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Deseja realmente remover este tema?" -#: src/prefs_themes.c:478 +#: src/prefs_themes.c:480 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -16295,24 +16600,24 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n" "durante a remoção do tema." -#: src/prefs_themes.c:482 +#: src/prefs_themes.c:484 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "O directório do tema não foi removido." -#: src/prefs_themes.c:485 +#: src/prefs_themes.c:487 msgid "Theme removed successfully" msgstr "O tema foi removido com sucesso" -#: src/prefs_themes.c:505 +#: src/prefs_themes.c:507 msgid "Select theme folder" msgstr "Seleccione a pasta do tema" -#: src/prefs_themes.c:520 +#: src/prefs_themes.c:522 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instalar o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:523 +#: src/prefs_themes.c:525 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -16320,15 +16625,15 @@ msgstr "" "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n" "Instalar mesmo assim?" -#: src/prefs_themes.c:530 +#: src/prefs_themes.c:532 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadores?" -#: src/prefs_themes.c:550 +#: src/prefs_themes.c:552 msgid "Theme exists" msgstr "O tema já existe" -#: src/prefs_themes.c:551 +#: src/prefs_themes.c:553 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location.\n" @@ -16340,25 +16645,25 @@ msgstr "" "\n" "Deseja substitui-lo?" -#: src/prefs_themes.c:557 +#: src/prefs_themes.c:559 #, c-format msgid "Couldn't delete the old theme in %s." msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s." -#: src/prefs_themes.c:565 +#: src/prefs_themes.c:567 #, c-format msgid "Couldn't create destination directory %s." msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s." -#: src/prefs_themes.c:578 +#: src/prefs_themes.c:580 msgid "Theme installed successfully." msgstr "O tema foi instalado com sucesso." -#: src/prefs_themes.c:585 +#: src/prefs_themes.c:587 msgid "Failed installing theme" msgstr "O tema não foi instalado" -#: src/prefs_themes.c:588 +#: src/prefs_themes.c:590 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -16367,54 +16672,54 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n" "durante a instalação do tema." -#: src/prefs_themes.c:689 +#: src/prefs_themes.c:691 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)" -#: src/prefs_themes.c:730 +#: src/prefs_themes.c:732 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "O tema interno possui %d ícones" -#: src/prefs_themes.c:736 +#: src/prefs_themes.c:738 msgid "No info file available for this theme" msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema" -#: src/prefs_themes.c:754 +#: src/prefs_themes.c:756 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema" -#: src/prefs_themes.c:778 +#: src/prefs_themes.c:780 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s" -#: src/prefs_themes.c:827 +#: src/prefs_themes.c:829 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: src/prefs_themes.c:838 +#: src/prefs_themes.c:840 msgid "Install new..." msgstr "Instalar novo..." -#: src/prefs_themes.c:854 +#: src/prefs_themes.c:845 +msgid "Get more..." +msgstr "Obter mais..." + +#: src/prefs_themes.c:856 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: src/prefs_themes.c:868 +#: src/prefs_themes.c:870 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: src/prefs_themes.c:876 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/prefs_themes.c:918 +#: src/prefs_themes.c:920 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: src/prefs_themes.c:968 +#: src/prefs_themes.c:970 msgid "Use this" msgstr "Utilizar este" @@ -16434,63 +16739,67 @@ msgstr "O item não tem ícone definido." msgid "Item has no text defined." msgstr "O item não tem texto definido." -#: src/prefs_toolbar.c:911 +#: src/prefs_toolbar.c:916 msgid "Toolbar item" msgstr "Item da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:927 +#: src/prefs_toolbar.c:932 msgid "Item type" msgstr "Tipo do item" -#: src/prefs_toolbar.c:937 +#: src/prefs_toolbar.c:942 msgid "Internal Function" msgstr "Função interna" -#: src/prefs_toolbar.c:938 +#: src/prefs_toolbar.c:943 msgid "User Action" msgstr "Acção do utilizador" -#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232 +#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: src/prefs_toolbar.c:947 +#: src/prefs_toolbar.c:952 msgid "Event executed on click" msgstr "Evento executado ao clicar" -#: src/prefs_toolbar.c:986 +#: src/prefs_toolbar.c:991 msgid "Toolbar text" msgstr "Texto da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372 +#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280 +#: src/prefs_toolbar.c:1042 +msgid "A_dd" +msgstr "" + +#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 msgid "Toolbars" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:1253 +#: src/prefs_toolbar.c:1262 msgid "Main Window" msgstr "Janela principal" -#: src/prefs_toolbar.c:1267 +#: src/prefs_toolbar.c:1276 msgid "Message Window" msgstr "Janela da mensagem" -#: src/prefs_toolbar.c:1281 +#: src/prefs_toolbar.c:1290 msgid "Compose Window" msgstr "Janela de composição" -#: src/prefs_toolbar.c:1395 +#: src/prefs_toolbar.c:1404 msgid "Icon text" msgstr "Texto do ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:1404 +#: src/prefs_toolbar.c:1413 msgid "Mapped event" msgstr "Evento mapeado" -#: src/prefs_toolbar.c:1701 +#: src/prefs_toolbar.c:1710 msgid "Toolbar item icon" msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas" @@ -16518,35 +16827,35 @@ msgstr "Envolver texto em" msgid "Wrapping" msgstr "Quebra de linhas" -#: src/printing.c:432 +#: src/printing.c:436 msgid "Print preview" msgstr "Visualização da impressão" -#: src/printing.c:485 +#: src/printing.c:489 msgid "First page" msgstr "Primeira página" -#: src/printing.c:496 +#: src/printing.c:500 msgid "Last page" msgstr "Última página" -#: src/printing.c:502 +#: src/printing.c:506 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" -#: src/printing.c:504 +#: src/printing.c:508 msgid "Zoom fit" msgstr "Ajustar zoom" -#: src/printing.c:506 +#: src/printing.c:510 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar o zoom" -#: src/printing.c:508 +#: src/printing.c:512 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir o zoom" -#: src/printing.c:707 +#: src/printing.c:711 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" @@ -16559,33 +16868,33 @@ msgstr "Não existe informação disponível" msgid "No recipient keys defined." msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário." -#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422 +#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425 msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n" -#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918 +#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948 msgid "Already trying to send." msgstr "Ainda tentando envia." -#: src/procmsg.c:1561 +#: src/procmsg.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s." -#: src/procmsg.c:1657 +#: src/procmsg.c:1724 #, c-format msgid "Couldn't encrypt the email: %s" msgstr "Não foi possível encriptar a mensagem: %s" -#: src/procmsg.c:1690 +#: src/procmsg.c:1757 msgid "Queued message header is broken." msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema." -#: src/procmsg.c:1710 +#: src/procmsg.c:1777 msgid "An error happened during SMTP session." msgstr "Ocorreu um erro durante a sessão SMTP." -#: src/procmsg.c:1724 +#: src/procmsg.c:1791 msgid "" "No specific account has been found to send, and an error happened during " "SMTP session." @@ -16593,28 +16902,29 @@ msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro " "durante a sessão SMTP." -#: src/procmsg.c:1732 +#: src/procmsg.c:1799 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been " +"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " "generated by Claws Mail." msgstr "" "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem " "não tenha sido gerada pelo Claws Mail." -#: src/procmsg.c:1750 +#: src/procmsg.c:1817 msgid "Couldn't create temporary file for news sending." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo." -#: src/procmsg.c:1763 +#: src/procmsg.c:1830 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo." -#: src/procmsg.c:1777 +#: src/procmsg.c:1844 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s." -#: src/procmsg.c:2341 +#: src/procmsg.c:2408 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "A filtrar as mensagens...\n" @@ -16863,33 +17173,33 @@ msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a " "nova mensagem." -#: src/quote_fmt.c:297 +#: src/quote_fmt.c:299 msgid "Use template when replying to messages" msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens" -#: src/quote_fmt.c:321 +#: src/quote_fmt.c:323 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder." -#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460 +#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" -#: src/quote_fmt.c:425 +#: src/quote_fmt.c:429 msgid "Use template when forwarding messages" msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens" -#: src/quote_fmt.c:449 +#: src/quote_fmt.c:453 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar." -#: src/quote_fmt.c:539 +#: src/quote_fmt.c:545 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: src/quote_fmt.c:557 +#: src/quote_fmt.c:563 msgid "" "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " "address." @@ -16897,15 +17207,15 @@ msgstr "" "O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de " "email inválido." -#: src/quote_fmt.c:560 +#: src/quote_fmt.c:566 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido." -#: src/quote_fmt.c:577 +#: src/quote_fmt.c:583 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Resposta\" é inválido." -#: src/quote_fmt.c:597 +#: src/quote_fmt.c:603 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido." @@ -16933,73 +17243,73 @@ msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s" -#: src/send_message.c:328 +#: src/send_message.c:344 msgid "Connecting" msgstr "Estabelecendo ligação" -#: src/send_message.c:333 +#: src/send_message.c:349 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..." -#: src/send_message.c:336 +#: src/send_message.c:352 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes do SMTP" -#: src/send_message.c:341 +#: src/send_message.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..." -#: src/send_message.c:398 +#: src/send_message.c:414 msgid "Mail sent successfully." msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso." -#: src/send_message.c:465 +#: src/send_message.c:481 msgid "Sending HELO..." msgstr "A enviar HELO..." -#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476 +#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 msgid "Authenticating" msgstr "A autenticar" -#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472 +#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488 msgid "Sending message..." msgstr "A enviar a mensagem..." -#: src/send_message.c:470 +#: src/send_message.c:486 msgid "Sending EHLO..." msgstr "A enviar EHLO..." -#: src/send_message.c:479 +#: src/send_message.c:495 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "A enviar MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:483 +#: src/send_message.c:499 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "A enviar RCPT TO..." -#: src/send_message.c:488 +#: src/send_message.c:504 msgid "Sending DATA..." msgstr "A enviar MENSAGEM..." -#: src/send_message.c:492 +#: src/send_message.c:508 msgid "Quitting..." msgstr "A sair..." -#: src/send_message.c:521 +#: src/send_message.c:537 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:574 +#: src/send_message.c:590 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensagem" -#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663 +#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem." -#: src/send_message.c:646 +#: src/send_message.c:662 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -17046,175 +17356,175 @@ msgstr "Excluir certificado" msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Deseja realmente excluir este certificado?" -#: src/summary_search.c:266 +#: src/summary_search.c:271 msgid "Search messages" msgstr "Procurar mensagens" -#: src/summary_search.c:292 +#: src/summary_search.c:293 msgid "Match any of the following" msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes" -#: src/summary_search.c:294 +#: src/summary_search.c:295 msgid "Match all of the following" msgstr "Corresponder a todos os seguintes" -#: src/summary_search.c:433 +#: src/summary_search.c:459 msgid "Body:" msgstr "Corpo:" -#: src/summary_search.c:440 +#: src/summary_search.c:466 msgid "Condition:" msgstr "Condição:" -#: src/summary_search.c:470 +#: src/summary_search.c:496 msgid "Find _all" msgstr "Localizar _todas" -#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366 +#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Procurando em %s... \n" -#: src/summary_search.c:776 +#: src/summary_search.c:799 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?" -#: src/summary_search.c:778 +#: src/summary_search.c:801 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:430 msgid "Create _filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: src/summaryview.c:555 +#: src/summaryview.c:553 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida" -#: src/summaryview.c:592 +#: src/summaryview.c:590 msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Alternar a múltipla selecção" -#: src/summaryview.c:1294 +#: src/summaryview.c:1292 msgid "Process mark" msgstr "Processar marca" -#: src/summaryview.c:1295 +#: src/summaryview.c:1293 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?" -#: src/summaryview.c:1345 +#: src/summaryview.c:1343 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "A revisar pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881 +#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não-lidas" -#: src/summaryview.c:1830 +#: src/summaryview.c:1841 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941 -#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072 +#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948 +#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1850 +#: src/summaryview.c:1861 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1882 +#: src/summaryview.c:1893 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980 +#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1929 +#: src/summaryview.c:1936 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1949 +#: src/summaryview.c:1956 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1981 +#: src/summaryview.c:1988 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059 +#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:2019 +#: src/summaryview.c:2026 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2028 +#: src/summaryview.c:2035 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas." -#: src/summaryview.c:2060 +#: src/summaryview.c:2067 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122 +#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens rotuladas" -#: src/summaryview.c:2098 +#: src/summaryview.c:2105 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132 +#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens rotuladas." -#: src/summaryview.c:2123 +#: src/summaryview.c:2130 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?" -#: src/summaryview.c:2436 +#: src/summaryview.c:2444 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..." -#: src/summaryview.c:2619 +#: src/summaryview.c:2627 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d excluída" -#: src/summaryview.c:2623 +#: src/summaryview.c:2631 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movida" -#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631 +#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2629 +#: src/summaryview.c:2637 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiada" -#: src/summaryview.c:2643 +#: src/summaryview.c:2651 #, fuzzy msgid " item selected" msgid_plural " items selected" msgstr[0] " item seleccionado" msgstr[1] " item seleccionado" -#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697 +#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2668 +#: src/summaryview.c:2676 #, c-format msgid "" "Message summary\n" @@ -17243,28 +17553,28 @@ msgstr "" "Ignorada: %d\n" "Observada: %d" -#: src/summaryview.c:2692 +#: src/summaryview.c:2700 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)" -#: src/summaryview.c:2972 +#: src/summaryview.c:2980 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando o sumário..." -#: src/summaryview.c:3110 +#: src/summaryview.c:3119 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:3314 +#: src/summaryview.c:3324 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" -#: src/summaryview.c:3365 +#: src/summaryview.c:3375 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sem destinatário)" -#: src/summaryview.c:3400 +#: src/summaryview.c:3410 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -17273,7 +17583,7 @@ msgstr "" "%s\n" "De: %s, em %s" -#: src/summaryview.c:3407 +#: src/summaryview.c:3417 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -17282,46 +17592,46 @@ msgstr "" "%s\n" "Para: %s, em %s" -#: src/summaryview.c:4288 +#: src/summaryview.c:4301 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Você não é o autor do artigo.\n" -#: src/summaryview.c:4380 +#: src/summaryview.c:4394 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?" msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?" -#: src/summaryview.c:4383 +#: src/summaryview.c:4397 msgid "Delete message(s)" msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)" -#: src/summaryview.c:4548 +#: src/summaryview.c:4560 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma." -#: src/summaryview.c:4647 +#: src/summaryview.c:4659 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta." -#: src/summaryview.c:4820 +#: src/summaryview.c:4822 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Acrescentar ou sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4821 +#: src/summaryview.c:4823 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?" -#: src/summaryview.c:4822 +#: src/summaryview.c:4824 msgid "_Append" msgstr "_Acrescentar" -#: src/summaryview.c:4822 +#: src/summaryview.c:4824 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4863 +#: src/summaryview.c:4865 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" @@ -17329,27 +17639,27 @@ msgstr "" "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente " "continuar?" -#: src/summaryview.c:5340 +#: src/summaryview.c:5344 msgid "Building threads..." msgstr "Agrupando discussões..." -#: src/summaryview.c:5586 +#: src/summaryview.c:5592 msgid "Skip these rules" msgstr "Ignorar essas regras" -#: src/summaryview.c:5589 +#: src/summaryview.c:5595 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam" -#: src/summaryview.c:5592 +#: src/summaryview.c:5598 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual" -#: src/summaryview.c:5621 +#: src/summaryview.c:5627 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: src/summaryview.c:5622 +#: src/summaryview.c:5628 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -17357,60 +17667,60 @@ msgstr "" "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n" "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:" -#: src/summaryview.c:5624 +#: src/summaryview.c:5630 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: src/summaryview.c:5652 +#: src/summaryview.c:5658 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:5731 +#: src/summaryview.c:5737 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuração do processamento" -#: src/summaryview.c:6287 +#: src/summaryview.c:6285 msgid "Ignored thread" msgstr "Discussão ignorada" -#: src/summaryview.c:6289 +#: src/summaryview.c:6287 msgid "Watched thread" msgstr "Discussão observada" -#: src/summaryview.c:6297 +#: src/summaryview.c:6295 #, fuzzy msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6299 +#: src/summaryview.c:6297 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6311 +#: src/summaryview.c:6309 msgid "To be moved" msgstr "A ser movida" -#: src/summaryview.c:6313 +#: src/summaryview.c:6311 msgid "To be copied" msgstr "A ser copiada" -#: src/summaryview.c:6325 +#: src/summaryview.c:6323 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Assinada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6329 +#: src/summaryview.c:6327 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Encriptada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6331 +#: src/summaryview.c:6329 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptada" -#: src/summaryview.c:6333 +#: src/summaryview.c:6331 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:7970 +#: src/summaryview.c:7936 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -17419,53 +17729,53 @@ msgstr "" "Erro na expressão regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8078 +#: src/summaryview.c:8044 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)" -#: src/summaryview.c:8083 +#: src/summaryview.c:8049 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Voltar à lista de pastas" -#: src/textview.c:238 +#: src/textview.c:233 msgid "_Open in web browser" msgstr "Abrir com o navegador _Web" -#: src/textview.c:239 +#: src/textview.c:234 msgid "Copy this _link" msgstr "Copiar este _link" -#: src/textview.c:246 +#: src/textview.c:241 msgid "_Reply to this address" msgstr "_Responder a este endereço" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:242 msgid "Add to _Address book" msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços" -#: src/textview.c:248 +#: src/textview.c:243 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar este en_dereço" -#: src/textview.c:254 +#: src/textview.c:249 msgid "_Open image" msgstr "_Abrir imagem" -#: src/textview.c:255 +#: src/textview.c:250 msgid "_Save image..." msgstr "_Salvar imagem..." -#: src/textview.c:732 +#: src/textview.c:718 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:735 +#: src/textview.c:721 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:914 +#: src/textview.c:900 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -17479,70 +17789,70 @@ msgstr "" "\n" " Use " -#: src/textview.c:919 +#: src/textview.c:905 #, fuzzy msgid "'Network Log'" msgstr "Relatório da _rede" -#: src/textview.c:920 +#: src/textview.c:906 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " no menu Ferramentas para mais informações." -#: src/textview.c:983 +#: src/textview.c:969 msgid " The following can be performed on this part\n" msgstr " Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n" -#: src/textview.c:985 +#: src/textview.c:971 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:" -#: src/textview.c:989 +#: src/textview.c:975 msgid " - To save, select " msgstr " - Para salvar, seleccione " -#: src/textview.c:990 +#: src/textview.c:976 msgid "'Save as...'" msgstr "'Salvar como...'" -#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016 -#: src/textview.c:1026 +#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002 +#: src/textview.c:1012 #, fuzzy msgid " (Shortcut key: '" msgstr " (Tecla de atalho: 'y')" -#: src/textview.c:1000 +#: src/textview.c:986 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Para exibir como texto, seleccione " -#: src/textview.c:1001 +#: src/textview.c:987 msgid "'Display as text'" msgstr "'Mostrar como texto'" -#: src/textview.c:1012 +#: src/textview.c:998 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Para abrir com um programa externo, seleccione " -#: src/textview.c:1013 +#: src/textview.c:999 msgid "'Open'" msgstr "'Abrir'" -#: src/textview.c:1021 +#: src/textview.c:1007 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o " -#: src/textview.c:1022 +#: src/textview.c:1008 msgid "mouse button)\n" msgstr "botão do meio do 'rato')\n" -#: src/textview.c:1024 +#: src/textview.c:1010 msgid " - Or use " msgstr " - Ou utilize " -#: src/textview.c:1025 +#: src/textview.c:1011 msgid "'Open with...'" msgstr "'Abrir com...'" -#: src/textview.c:1135 +#: src/textview.c:1121 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -17553,11 +17863,11 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de saída %d\n" -#: src/textview.c:2239 +#: src/textview.c:2183 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: src/textview.c:2941 +#: src/textview.c:2883 #, c-format msgid "" "The real URL is different from the displayed URL.\n" @@ -17576,289 +17886,303 @@ msgstr "" "\n" "Deseja abrir mesmo assim?" -#: src/textview.c:2950 +#: src/textview.c:2892 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing" -#: src/textview.c:2951 +#: src/textview.c:2893 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948 +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958 #, fuzzy msgid "Receive Mail from all Accounts" msgstr "Receber mensagens de todas as contas" -#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953 +#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963 #, fuzzy msgid "Receive Mail from current Account" msgstr "Receber mensagens da conta actual" -#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957 +#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986 +#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996 msgid "Compose Email" msgstr "Escrever e-mail" -#: src/toolbar.c:195 +#: src/toolbar.c:196 msgid "Compose News" msgstr "Escrever artigo" -#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024 +#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034 msgid "Reply to Message" msgstr "Responder à mensagem" -#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041 +#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder ao remetente" -#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058 +#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075 +#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Responder à lista de discussão" -#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969 +#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979 msgid "Open email" msgstr "Abrir e-mail" -#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093 +#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103 msgid "Forward Message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098 +#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108 msgid "Trash Message" msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira" -#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102 +#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112 msgid "Delete Message" msgstr "Excluir a mensagem" -#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110 +#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior" -#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114 +#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida" -#: src/toolbar.c:210 +#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/toolbar.c:211 msgid "Learn Spam or Ham" msgstr "Aprender spam ou não-spam" -#: src/toolbar.c:211 +#: src/toolbar.c:212 msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120 +#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130 msgid "Send Message" msgstr "Enviar a mensagem" -#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124 +#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde" -#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128 +#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salvar na pasta Rascunho" -#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132 +#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142 msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" -#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136 +#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146 msgid "Attach file" msgstr "Anexar ficheiro" -#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140 +#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150 msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144 +#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154 +#, fuzzy +msgid "Replace signature" +msgstr "Verificar assinatura" + +#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um programa externo" -#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148 +#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual" -#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152 +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Quebrar todas as linhas longas" -#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161 +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175 msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografia" -#: src/toolbar.c:227 +#: src/toolbar.c:229 msgid "Claws Mail Actions Feature" msgstr "Acções do Claws Mail" -#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177 +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191 msgid "Cancel receiving" msgstr "Cancelar a recepção" -#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185 +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199 #, fuzzy msgid "Cancel receiving/sending" msgstr "Cancelar a recepção" -#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961 +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: src/toolbar.c:233 +#: src/toolbar.c:235 msgid "Claws Mail Plugins" msgstr "Plugins do Claws Mail" -#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412 +#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414 #, fuzzy msgctxt "Toolbar" msgid "Trash" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/toolbar.c:400 +#: src/toolbar.c:402 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: src/toolbar.c:402 +#: src/toolbar.c:404 msgid "Get Mail" msgstr "Receber mensagens" -#: src/toolbar.c:403 +#: src/toolbar.c:405 msgid "Get" msgstr "Obter" -#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406 +#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408 msgctxt "Toolbar" msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:410 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/toolbar.c:409 +#: src/toolbar.c:411 #, fuzzy msgctxt "Toolbar" msgid "Sender" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: src/toolbar.c:410 +#: src/toolbar.c:412 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/toolbar.c:415 +#: src/toolbar.c:417 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:418 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/toolbar.c:424 +#: src/toolbar.c:426 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/toolbar.c:427 +#: src/toolbar.c:429 msgid "Insert sig." msgstr "Inserir assinatura." -#: src/toolbar.c:428 +#: src/toolbar.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace sig." +msgstr "Substituir por..." + +#: src/toolbar.c:431 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/toolbar.c:429 +#: src/toolbar.c:432 msgid "Wrap para." msgstr "Quebrar parág." -#: src/toolbar.c:430 +#: src/toolbar.c:433 msgid "Wrap all" msgstr "Quebrar tudo" -#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433 +#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/toolbar.c:434 +#: src/toolbar.c:437 #, fuzzy msgid "Stop all" msgstr "Parar" -#: src/toolbar.c:910 +#: src/toolbar.c:914 msgid "Compose News message" msgstr "Escrever artigo de Newsgroup" -#: src/toolbar.c:952 +#: src/toolbar.c:956 msgid "Learn spam" msgstr "Aprender spam" -#: src/toolbar.c:961 +#: src/toolbar.c:965 msgid "Ham" msgstr "Não-spam" -#: src/toolbar.c:963 +#: src/toolbar.c:967 msgid "Learn ham" msgstr "Aprender não-spam" -#: src/toolbar.c:1943 +#: src/toolbar.c:1953 msgid "Go to folder list" msgstr "Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:1949 +#: src/toolbar.c:1959 #, fuzzy msgid "Receive Mail from selected Account" msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada" -#: src/toolbar.c:1965 +#: src/toolbar.c:1975 msgid "Open preferences" msgstr "Abrir as preferências" -#: src/toolbar.c:1976 +#: src/toolbar.c:1986 msgid "Compose with selected Account" msgstr "Escrever usando a conta seleccionada" -#: src/toolbar.c:1997 +#: src/toolbar.c:2007 msgid "Learn as..." msgstr "Aprender como..." -#: src/toolbar.c:2007 +#: src/toolbar.c:2017 msgid "Learn as _Spam" msgstr "Aprender como _spam" -#: src/toolbar.c:2008 +#: src/toolbar.c:2018 msgid "Learn as _Ham" msgstr "Aprender como _não-spam" -#: src/toolbar.c:2015 +#: src/toolbar.c:2025 msgid "Reply to Message options" msgstr "Opções de Responder à Mensagem" -#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070 +#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080 msgid "_Reply with quote" msgstr "Responder _com citação" -#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071 +#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081 msgid "Reply without _quote" msgstr "Responder _sem citação" -#: src/toolbar.c:2032 +#: src/toolbar.c:2042 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opções de Responder ao Remetente" -#: src/toolbar.c:2049 +#: src/toolbar.c:2059 msgid "Reply to All options" msgstr "Opções de Responder a Todos" -#: src/toolbar.c:2066 +#: src/toolbar.c:2076 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão" -#: src/toolbar.c:2083 +#: src/toolbar.c:2093 msgid "Forward Message options" msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem" @@ -17883,12 +18207,12 @@ msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta." msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" -#: src/wizard.c:539 +#: src/wizard.c:522 msgctxt "Welcome Mail Subject" msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail" -#: src/wizard.c:562 +#: src/wizard.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17981,49 +18305,49 @@ msgstr "" "pode fazê-lo em <%s>.\n" "\n" -#: src/wizard.c:638 +#: src/wizard.c:621 msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal." -#: src/wizard.c:681 +#: src/wizard.c:649 msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail." -#: src/wizard.c:692 +#: src/wizard.c:660 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "" "Por favor, introduza o endereço e o nome de utilizador do seu servidor de " "recebimento." -#: src/wizard.c:702 +#: src/wizard.c:670 msgid "Please enter your username." msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador." -#: src/wizard.c:712 +#: src/wizard.c:680 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP." -#: src/wizard.c:723 +#: src/wizard.c:691 msgid "Please enter your SMTP username." msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP." -#: src/wizard.c:1013 +#: src/wizard.c:970 msgid "Your name:" msgstr "Seu nome:" -#: src/wizard.c:1023 +#: src/wizard.c:980 msgid "Your email address:" msgstr "Seu endereço de e-mail:" -#: src/wizard.c:1033 +#: src/wizard.c:990 msgid "Your organization:" msgstr "Sua organização:" -#: src/wizard.c:1141 +#: src/wizard.c:1023 msgid "Mailbox name:" msgstr "Nome da caixa postal:" -#: src/wizard.c:1149 +#: src/wizard.c:1031 msgid "" "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" "Mail\"" @@ -18031,23 +18355,7 @@ msgstr "" "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/tiago/" "Documentos/Mail\"" -#: src/wizard.c:1157 -msgid "on internal memory" -msgstr "na memória interna" - -#: src/wizard.c:1160 -msgid "on external memory card" -msgstr "no cartão de memória externo" - -#: src/wizard.c:1163 -msgid "on internal memory card" -msgstr "no cartão de memória interno" - -#: src/wizard.c:1213 -msgid "Store data" -msgstr "Armazenar dados" - -#: src/wizard.c:1281 +#: src/wizard.c:1102 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:25\"" @@ -18055,59 +18363,59 @@ msgstr "" "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail." "exemplo.com:25\"" -#: src/wizard.c:1284 +#: src/wizard.c:1105 msgid "SMTP server address:" msgstr "Endereço do servidor SMTP:" -#: src/wizard.c:1290 +#: src/wizard.c:1111 msgid "Use authentication" msgstr "Efectuar autenticação" -#: src/wizard.c:1298 +#: src/wizard.c:1119 #, fuzzy msgid "(empty to use the same as receive)" msgstr "" "Nome de utilizador do SMTP:\n" "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)" -#: src/wizard.c:1312 +#: src/wizard.c:1133 msgid "SMTP username:" msgstr "" -#: src/wizard.c:1323 +#: src/wizard.c:1144 #, fuzzy msgid "SMTP password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: src/wizard.c:1340 +#: src/wizard.c:1157 msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor SMTP" -#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630 +#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582 msgid "Use SSL via STARTTLS" msgstr "Usar SSL via STARTTLS" -#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642 +#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594 msgid "Client SSL certificate (optional)" msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)" -#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573 +#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530 msgid "Server address:" msgstr "Endereço do servidor:" -#: src/wizard.c:1480 +#: src/wizard.c:1307 msgid "Local mailbox:" msgstr "Caixa postal local:" -#: src/wizard.c:1540 +#: src/wizard.c:1497 msgid "Server type:" msgstr "Tipo do servidor:" -#: src/wizard.c:1550 +#: src/wizard.c:1507 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/wizard.c:1584 +#: src/wizard.c:1541 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:110\"" @@ -18115,23 +18423,23 @@ msgstr "" "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail." "exemplo.com:110\"" -#: src/wizard.c:1589 +#: src/wizard.c:1546 msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" -#: src/wizard.c:1619 +#: src/wizard.c:1571 msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor de recebimento" -#: src/wizard.c:1684 +#: src/wizard.c:1636 msgid "IMAP server directory:" msgstr "Directório do servidor IMAP:" -#: src/wizard.c:1695 +#: src/wizard.c:1647 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas" -#: src/wizard.c:1703 +#: src/wizard.c:1655 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP support." @@ -18139,15 +18447,15 @@ msgstr "" "Aviso: essa versão do Claws Mail\n" "foi compilada sem suporte ao IMAP." -#: src/wizard.c:1823 +#: src/wizard.c:1773 msgid "Claws Mail Setup Wizard" msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail" -#: src/wizard.c:1857 +#: src/wizard.c:1807 msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail" -#: src/wizard.c:1865 +#: src/wizard.c:1815 msgid "" "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" "\n" @@ -18161,31 +18469,31 @@ msgstr "" "opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws " "Mail em menos de cinco minutos." -#: src/wizard.c:1888 +#: src/wizard.c:1828 msgid "About You" msgstr "Sobre si" -#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942 +#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882 msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos" -#: src/wizard.c:1903 +#: src/wizard.c:1843 msgid "Receiving mail" msgstr "A receber mensagens" -#: src/wizard.c:1918 +#: src/wizard.c:1858 msgid "Sending mail" msgstr "A enviar mensagem" -#: src/wizard.c:1934 +#: src/wizard.c:1874 msgid "Saving mail on disk" msgstr "Salvar mensagens no disco" -#: src/wizard.c:1950 +#: src/wizard.c:1890 msgid "Configuration finished" msgstr "Configuração terminada" -#: src/wizard.c:1958 +#: src/wizard.c:1898 msgid "" "Claws Mail is now ready.\n" "Click Save to start." @@ -18193,6 +18501,147 @@ msgstr "" "O Claws Mail está pronto.\n" "Clique em Salvar para iniciar." +#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" +#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +#~ msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)" +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%m/%d/%y" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" + +#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." +#~ msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail." + +#~ msgid "`%c' can't be included in folder name." +#~ msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome do directório." + +#~ msgid "Claws Mail: %d new message" +#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" +#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem" +#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens" + +#~ msgid "Unable to connect: you are offline." +#~ msgstr "Não foi possível estabelecer ligação: você está desligado." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Saindo..." + +#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." +#~ msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)." + +#~ msgid "No registered viewer for this file type." +#~ msgstr "Não existem visualizadores registados para este tipo de ficheiro." + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip quoted lines" +#~ msgstr "Ignorar essas regras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip signature" +#~ msgstr "Assinatura" + +#~ msgid "Select ..." +#~ msgstr "Seleccionar ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Printing failed:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename is null." +#~ msgstr "Nome do ficheiro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversion to postscript failed." +#~ msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Printing failed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu uma falha na autenticação:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Setting" +#~ msgstr "Configuração da caixa postal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-Load images" +#~ msgstr "Carregar imagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Block external content" +#~ msgstr "Remover os conteúdos da entrada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mailbox `%s' already exists." +#~ msgstr "A caixa postal '%s' já existe." + +#, fuzzy +#~ msgid "The folder `%s' already exists." +#~ msgstr "A pasta '%s' já existe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't create the folder `%s'." +#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n" +#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n" +#~ "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove the folder `%s'." +#~ msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Input new name for `%s':" +#~ msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n" +#~ msgstr "%s (plugin não carregado)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate X-Mailer header" +#~ msgstr "Gerar um novo par de chaves" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Substituir" + +#~ msgid "Blink LED" +#~ msgstr "Piscar o LED" + +#~ msgid "Play sound" +#~ msgstr "Reproduzir som" + +#~ msgid "Show info banner" +#~ msgstr "Mostrar faixa de informações" + +#~ msgid "on external memory card" +#~ msgstr "no cartão de memória externo" + +#~ msgid "on internal memory card" +#~ msgstr "no cartão de memória interno" + +#~ msgid "Store data" +#~ msgstr "Armazenar dados" + #~ msgid "Dillo Browser" #~ msgstr "Navegador Dillo"