X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=f6f8bd45f19a41254608e6275eaa8cbb55888caa;hp=2abb4265b600ff1f994c2109b3bf44df65a75c49;hb=8d7ada0ff37ab6d93e02b1187654f148fbfca0a6;hpb=25386d951b392744c22b2f7bea0988ece71efe2f diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2abb4265b..f6f8bd45f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-10 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:24-0300\n" "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -74,18 +74,18 @@ msgstr "R" msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas" -#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137 -#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741 +#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137 +#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381 -#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382 +#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579 +#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" msgid "Action's user argument" msgstr "Argumento do usuário para ação" -#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766 +#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "" "atributos pelos valores originais?" #: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496 -#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752 -#: src/prefs_template.c:1051 +#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753 +#: src/prefs_template.c:1059 msgid "/_Delete" msgstr "/E_xcluir" -#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014 -#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052 +#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067 +#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060 msgid "/Delete _all" msgstr "/Excluir _todos" @@ -304,29 +304,29 @@ msgstr "" "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já " "definidos para os contatos." -#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185 +#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185 msgid "Add to address book" msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" -#: src/addressadd.c:188 +#: src/addressadd.c:190 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445 +#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062 +#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062 #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289 msgid "Remarks" msgstr "Notas" -#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164 +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços" -#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352 +#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352 #: src/textview.c:1962 #, c-format msgid "" @@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar a imagem: \n" "%s" -#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189 +#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217 msgid "Add address(es)" msgstr "Adicionar endereço(s)" -#: src/addressadd.c:439 +#: src/addressadd.c:450 msgid "Can't add the specified address" msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado" -#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059 +#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059 #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525 -#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781 +#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "/_Endereço/Novo _grupo" msgid "/_Address/_Mail To" msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para" -#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853 +#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853 #: src/messageview.c:395 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" @@ -479,12 +479,12 @@ msgstr "/_Ferramentas/Encontrar d_uplicatas..." msgid "/_Tools/Edit custom attributes..." msgstr "/_Ferramentas/Editar atributos _personalizados..." -#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935 +#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935 #: src/messageview.c:425 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941 +#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941 #: src/messageview.c:426 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ajuda/_Sobre" @@ -535,8 +535,8 @@ msgid "/_Browse Entry" msgstr "/Percorrer a entra_da" #: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690 -#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692 +#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -640,30 +640,30 @@ msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514 -#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044 +#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517 +#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" -#: src/addressbook.c:1070 +#: src/addressbook.c:1085 msgid "Lookup name:" msgstr "Nome de referência:" -#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801 +#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803 msgid "Delete address(es)" msgstr "Excluir endereço(s)" -#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850 +#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser " "apagados." -#: src/addressbook.c:1435 +#: src/addressbook.c:1450 msgid "Delete group" msgstr "Excluir grupo" -#: src/addressbook.c:1436 +#: src/addressbook.c:1451 msgid "" "Really delete the group(s)?\n" "The addresses it contains will not be lost." @@ -671,52 +671,52 @@ msgstr "" "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n" "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802 +#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?" -#: src/addressbook.c:2137 +#: src/addressbook.c:2151 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para " "leitura\"." -#: src/addressbook.c:2147 +#: src/addressbook.c:2161 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços." -#: src/addressbook.c:2840 +#: src/addressbook.c:2868 #, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?" -#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876 -#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428 +#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904 +#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/addressbook.c:2852 +#: src/addressbook.c:2880 #, c-format msgid "" -"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it " +"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it " "contains will be moved into the parent folder." msgstr "" -"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela " +"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela " "contidos serão movidos para a pasta superior." -#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182 +#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189 msgid "Delete folder" msgstr "Excluir a pasta" -#: src/addressbook.c:2856 +#: src/addressbook.c:2884 msgid "+Delete _folder only" msgstr "+Excluir somente a _pasta" -#: src/addressbook.c:2856 +#: src/addressbook.c:2884 msgid "Delete folder and _addresses" msgstr "Excluir a pasta e os _endereços" -#: src/addressbook.c:2867 +#: src/addressbook.c:2895 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "Deseja excluir '%s'?\n" "Os endereços nela contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2874 +#: src/addressbook.c:2902 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -734,28 +734,28 @@ msgstr "" "Deseja excluir '%s'?\n" "Os endereços nela contidos serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2984 +#: src/addressbook.c:3012 #, c-format msgid "Search '%s'" msgstr "Procurar '%s'" -#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171 +#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199 msgid "New Contacts" msgstr "Novos contatos" -#: src/addressbook.c:3949 +#: src/addressbook.c:3977 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice." -#: src/addressbook.c:3953 +#: src/addressbook.c:3981 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços." -#: src/addressbook.c:3963 +#: src/addressbook.c:3991 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso." -#: src/addressbook.c:3968 +#: src/addressbook.c:3996 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n" "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:3981 +#: src/addressbook.c:4009 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o livro de\n" "endereços, mas foi criado um novo, em branco." -#: src/addressbook.c:3987 +#: src/addressbook.c:4015 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n" "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:3992 +#: src/addressbook.c:4020 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -787,71 +787,75 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n" "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços." -#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005 +#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4112 +#: src/addressbook.c:4140 msgid "Addressbook Error" msgstr "Erro no Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4113 +#: src/addressbook.c:4141 msgid "Could not read address index" msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços" -#: src/addressbook.c:4440 +#: src/addressbook.c:4468 msgid "Busy searching..." msgstr "Ocupado procurando..." -#: src/addressbook.c:4702 +#: src/addressbook.c:4730 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375 +#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660 msgid "Address Book" msgstr "Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4734 +#: src/addressbook.c:4762 msgid "Person" msgstr "Pessoa" -#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405 -#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81 -#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560 -#: src/prefs_folder_item.c:1577 +#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405 +#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81 +#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573 +#: src/prefs_folder_item.c:1590 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: src/addressbook.c:4798 +#: src/addressbook.c:4826 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830 +#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858 msgid "JPilot" msgstr "JPllot" -#: src/addressbook.c:4846 +#: src/addressbook.c:4874 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: src/addressbook.c:4862 +#: src/addressbook.c:4890 msgid "LDAP Query" msgstr "Consulta LDAP" -#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360 -#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219 +#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623 -#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475 -#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635 +#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482 +#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338 +#: src/prefs_matcher.c:2342 msgid "Any" msgstr "Qualquer" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail" msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir sub-pastas" -#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350 +#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360 msgid "Header Name" msgstr "Nome do cabeçalho" @@ -914,9 +918,9 @@ msgstr "Nome do cabeçalho" msgid "Address Count" msgstr "Contagem de endereços" -#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294 -#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4656 +#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296 +#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -987,20 +991,20 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de end msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Endereços de e-mail duplicados" -#: src/addrduplicates.c:472 +#: src/addrduplicates.c:474 msgid "Address book path" msgstr "Caminho do livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:849 +#: src/addrduplicates.c:851 msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" -#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352 +#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368 msgid "Notice" msgstr "Nota" -#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243 +#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1068,30 +1072,30 @@ msgstr "um utilitário" msgid "things" msgstr "coisas" -#: src/common/plugin.c:284 +#: src/common/plugin.c:285 #, c-format msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s." -#: src/common/plugin.c:323 +#: src/common/plugin.c:324 msgid "Plugin already loaded" msgstr "O plugin Já foi carregado" -#: src/common/plugin.c:334 +#: src/common/plugin.c:335 msgid "Failed to allocate memory for Plugin" msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin" -#: src/common/plugin.c:364 +#: src/common/plugin.c:365 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license." msgstr "" "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou " "posterior." -#: src/common/plugin.c:373 +#: src/common/plugin.c:374 msgid "This module is for Claws Mail GTK1." msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1." -#: src/common/plugin.c:613 +#: src/common/plugin.c:616 #, c-format msgid "" "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " @@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "" "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir " "o plugin '%s'." -#: src/common/plugin.c:616 +#: src/common/plugin.c:619 msgid "" "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " "with." @@ -1108,16 +1112,16 @@ msgstr "" "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir " "o plugin." -#: src/common/plugin.c:625 +#: src/common/plugin.c:628 #, c-format msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'." -#: src/common/plugin.c:627 +#: src/common/plugin.c:630 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin." -#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088 +#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094 msgid "SSL handshake failed\n" msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n" @@ -1188,207 +1192,207 @@ msgstr "O emissor do certificado não é um CA" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)" -#: src/common/utils.c:332 +#: src/common/utils.c:333 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: src/common/utils.c:333 +#: src/common/utils.c:334 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d,%02dKb" -#: src/common/utils.c:334 +#: src/common/utils.c:335 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d,%02dMb" -#: src/common/utils.c:335 +#: src/common/utils.c:336 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGb" -#: src/common/utils.c:4700 +#: src/common/utils.c:4753 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4701 +#: src/common/utils.c:4754 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/common/utils.c:4702 +#: src/common/utils.c:4755 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: src/common/utils.c:4703 +#: src/common/utils.c:4756 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/common/utils.c:4704 +#: src/common/utils.c:4757 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: src/common/utils.c:4705 +#: src/common/utils.c:4758 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/common/utils.c:4706 +#: src/common/utils.c:4759 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4708 +#: src/common/utils.c:4761 msgid "Complete month name for use by strftime|January" msgstr "Janeiro" -#: src/common/utils.c:4709 +#: src/common/utils.c:4762 msgid "Complete month name for use by strftime|February" msgstr "Fevereiro" -#: src/common/utils.c:4710 +#: src/common/utils.c:4763 msgid "Complete month name for use by strftime|March" msgstr "Março" -#: src/common/utils.c:4711 +#: src/common/utils.c:4764 msgid "Complete month name for use by strftime|April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4712 +#: src/common/utils.c:4765 msgid "Complete month name for use by strftime|May" msgstr "Maio" -#: src/common/utils.c:4713 +#: src/common/utils.c:4766 msgid "Complete month name for use by strftime|June" msgstr "Junho" -#: src/common/utils.c:4714 +#: src/common/utils.c:4767 msgid "Complete month name for use by strftime|July" msgstr "Julho" -#: src/common/utils.c:4715 +#: src/common/utils.c:4768 msgid "Complete month name for use by strftime|August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4716 +#: src/common/utils.c:4769 msgid "Complete month name for use by strftime|September" msgstr "Setembro" -#: src/common/utils.c:4717 +#: src/common/utils.c:4770 msgid "Complete month name for use by strftime|October" msgstr "Outubro" -#: src/common/utils.c:4718 +#: src/common/utils.c:4771 msgid "Complete month name for use by strftime|November" msgstr "Novembro" -#: src/common/utils.c:4719 +#: src/common/utils.c:4772 msgid "Complete month name for use by strftime|December" msgstr "Dezembro" -#: src/common/utils.c:4721 +#: src/common/utils.c:4774 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4722 +#: src/common/utils.c:4775 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon" msgstr "Seg" -#: src/common/utils.c:4723 +#: src/common/utils.c:4776 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue" msgstr "Ter" -#: src/common/utils.c:4724 +#: src/common/utils.c:4777 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed" msgstr "Qua" -#: src/common/utils.c:4725 +#: src/common/utils.c:4778 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu" msgstr "Qui" -#: src/common/utils.c:4726 +#: src/common/utils.c:4779 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri" msgstr "Sex" -#: src/common/utils.c:4727 +#: src/common/utils.c:4780 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:4729 +#: src/common/utils.c:4782 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan" msgstr "Jan" -#: src/common/utils.c:4730 +#: src/common/utils.c:4783 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb" msgstr "Fev" -#: src/common/utils.c:4731 +#: src/common/utils.c:4784 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4732 +#: src/common/utils.c:4785 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:4733 +#: src/common/utils.c:4786 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May" msgstr "Mai" -#: src/common/utils.c:4734 +#: src/common/utils.c:4787 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:4735 +#: src/common/utils.c:4788 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:4736 +#: src/common/utils.c:4789 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:4737 +#: src/common/utils.c:4790 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep" msgstr "Set" -#: src/common/utils.c:4738 +#: src/common/utils.c:4791 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct" msgstr "Out" -#: src/common/utils.c:4739 +#: src/common/utils.c:4792 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:4740 +#: src/common/utils.c:4793 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec" msgstr "Dez" -#: src/common/utils.c:4742 +#: src/common/utils.c:4795 msgid "For use by strftime (morning)|AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:4743 +#: src/common/utils.c:4796 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:4744 +#: src/common/utils.c:4797 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:4745 +#: src/common/utils.c:4798 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm" msgstr "pm" -#: src/common/utils.c:4747 +#: src/common/utils.c:4800 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S" -#: src/common/utils.c:4748 +#: src/common/utils.c:4801 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: src/common/utils.c:4749 +#: src/common/utils.c:4802 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: src/common/utils.c:4751 +#: src/common/utils.c:4804 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "/_Editar/_Desfazer" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Editar/Re_fazer" -#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679 +#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Editar/---" @@ -1544,397 +1548,393 @@ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha" #: src/compose.c:660 -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" -msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira" - -#: src/compose.c:665 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha" -#: src/compose.c:671 +#: src/compose.c:666 msgid "/_Edit/_Find" msgstr "/_Editar/Locali_zar" -#: src/compose.c:674 +#: src/compose.c:669 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual" -#: src/compose.c:676 +#: src/compose.c:671 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas" -#: src/compose.c:678 +#: src/compose.c:673 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática" -#: src/compose.c:680 +#: src/compose.c:675 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno" -#: src/compose.c:683 +#: src/compose.c:678 msgid "/_Spelling" msgstr "/Orto_grafia" -#: src/compose.c:684 +#: src/compose.c:679 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção" -#: src/compose.c:686 +#: src/compose.c:681 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas" -#: src/compose.c:688 +#: src/compose.c:683 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores" -#: src/compose.c:690 +#: src/compose.c:685 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada" -#: src/compose.c:692 +#: src/compose.c:687 msgid "/_Spelling/---" msgstr "/Orto_grafia/---" -#: src/compose.c:693 +#: src/compose.c:688 msgid "/_Spelling/Options" msgstr "/Orto_grafia/Opções" -#: src/compose.c:696 +#: src/compose.c:691 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: src/compose.c:697 +#: src/compose.c:692 msgid "/_Options/Reply _mode" msgstr "/_Opções/Modo da _resposta" -#: src/compose.c:698 +#: src/compose.c:693 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal" msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal" -#: src/compose.c:699 +#: src/compose.c:694 msgid "/_Options/Reply _mode/_All" msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos" -#: src/compose.c:700 +#: src/compose.c:695 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender" msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente" -#: src/compose.c:701 +#: src/compose.c:696 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list" msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão" -#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716 -#: src/compose.c:718 +#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711 +#: src/compose.c:713 msgid "/_Options/---" msgstr "/_Opções/---" -#: src/compose.c:703 +#: src/compose.c:698 msgid "/_Options/Privacy _System" msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade" -#: src/compose.c:704 +#: src/compose.c:699 msgid "/_Options/Privacy _System/None" msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum" -#: src/compose.c:705 +#: src/compose.c:700 msgid "/_Options/Si_gn" msgstr "/_Opções/_Assinar" -#: src/compose.c:706 +#: src/compose.c:701 msgid "/_Options/_Encrypt" msgstr "/_Opções/_Criptografar" -#: src/compose.c:708 +#: src/compose.c:703 msgid "/_Options/_Priority" msgstr "/_Opções/_Prioridade" -#: src/compose.c:709 +#: src/compose.c:704 msgid "/_Options/Priority/_Highest" msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima" -#: src/compose.c:710 +#: src/compose.c:705 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta" -#: src/compose.c:711 +#: src/compose.c:706 msgid "/_Options/Priority/_Normal" msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal" -#: src/compose.c:712 +#: src/compose.c:707 msgid "/_Options/Priority/Lo_w" msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa" -#: src/compose.c:713 +#: src/compose.c:708 msgid "/_Options/Priority/_Lowest" msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima" -#: src/compose.c:715 +#: src/compose.c:710 msgid "/_Options/_Request Return Receipt" msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento" -#: src/compose.c:717 +#: src/compose.c:712 msgid "/_Options/Remo_ve references" msgstr "/_Opções/_Remover referências" -#: src/compose.c:724 +#: src/compose.c:719 msgid "/_Options/Character _encoding" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres" -#: src/compose.c:725 +#: src/compose.c:720 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática" -#: src/compose.c:727 src/compose.c:733 +#: src/compose.c:722 src/compose.c:728 msgid "/_Options/Character _encoding/---" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---" -#: src/compose.c:729 +#: src/compose.c:724 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)" -#: src/compose.c:731 +#: src/compose.c:726 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)" -#: src/compose.c:735 +#: src/compose.c:730 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental" -#: src/compose.c:736 +#: src/compose.c:731 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-_1" -#: src/compose.c:738 +#: src/compose.c:733 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-1_5" -#: src/compose.c:740 +#: src/compose.c:735 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/_Windows-1252" -#: src/compose.c:743 +#: src/compose.c:738 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:746 +#: src/compose.c:741 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico" -#: src/compose.c:747 +#: src/compose.c:742 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3" -#: src/compose.c:749 +#: src/compose.c:744 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4" -#: src/compose.c:752 +#: src/compose.c:747 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)" -#: src/compose.c:755 +#: src/compose.c:750 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico" -#: src/compose.c:756 +#: src/compose.c:751 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/ISO-8859-_8" -#: src/compose.c:758 +#: src/compose.c:753 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/_Windows-1255" -#: src/compose.c:761 +#: src/compose.c:756 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe" -#: src/compose.c:762 +#: src/compose.c:757 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6" -#: src/compose.c:764 +#: src/compose.c:759 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256" -#: src/compose.c:767 +#: src/compose.c:762 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:770 +#: src/compose.c:765 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico" -#: src/compose.c:771 +#: src/compose.c:766 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/ISO-8859-_5" -#: src/compose.c:773 +#: src/compose.c:768 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_R" -#: src/compose.c:775 +#: src/compose.c:770 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_U" -#: src/compose.c:777 +#: src/compose.c:772 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/_Windows-1251" -#: src/compose.c:780 +#: src/compose.c:775 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês" -#: src/compose.c:781 +#: src/compose.c:776 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP" -#: src/compose.c:783 +#: src/compose.c:778 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2" -#: src/compose.c:785 +#: src/compose.c:780 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP" -#: src/compose.c:787 +#: src/compose.c:782 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS" -#: src/compose.c:790 +#: src/compose.c:785 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês" -#: src/compose.c:791 +#: src/compose.c:786 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (G_B2312)" -#: src/compose.c:793 +#: src/compose.c:788 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (GB_K)" -#: src/compose.c:795 +#: src/compose.c:790 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (Big_5)" -#: src/compose.c:797 +#: src/compose.c:792 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (_EUC-TW)" -#: src/compose.c:800 +#: src/compose.c:795 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano" -#: src/compose.c:801 +#: src/compose.c:796 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/EUC-_KR" -#: src/compose.c:803 +#: src/compose.c:798 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/ISO-2_022-KR" -#: src/compose.c:806 +#: src/compose.c:801 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês" -#: src/compose.c:807 +#: src/compose.c:802 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_TIS-620" -#: src/compose.c:809 +#: src/compose.c:804 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874" msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_Windows-874" -#: src/compose.c:813 +#: src/compose.c:808 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua" -#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396 +#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços" -#: src/compose.c:815 +#: src/compose.c:810 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Ferramentas/_Modelo" -#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423 +#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Ferramentas/_Ações" -#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534 +#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561 msgid "New message From format error." msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem." -#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537 +#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564 msgid "New message subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem." -#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540 +#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567 #, c-format msgid "New message body format error at line %d." msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d." -#: src/compose.c:1383 +#: src/compose.c:1378 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe." -#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557 +#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584 msgid "Message reply From format error." msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta." -#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560 +#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587 #, c-format msgid "Message reply format error at line %d." msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d." -#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577 +#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604 msgid "Message forward From format error." msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento." -#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580 +#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607 #, c-format msgid "Message forward format error at line %d." msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d." -#: src/compose.c:1944 +#: src/compose.c:1939 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Enc: múltiplos e-mails" -#: src/compose.c:2352 +#: src/compose.c:2347 #, c-format msgid "Message redirect format error at line %d." msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento na linha %d." -#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13 +#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" -#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11 +#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder para:" -#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32 +#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" -#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33 +#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33 msgid "Followup-To:" msgstr "Seguir a:" -#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363 +#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/compose.c:2624 +#: src/compose.c:2619 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "" "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de " "caracteres)." -#: src/compose.c:2630 +#: src/compose.c:2625 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1949,44 +1949,44 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes arquivos foram anexados: \n" "%s" -#: src/compose.c:2869 +#: src/compose.c:2864 msgid "Quote mark format error." msgstr "Erro no formato da marca de citação." -#: src/compose.c:3483 +#: src/compose.c:3485 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O arquivo %s está vazio." -#: src/compose.c:3487 +#: src/compose.c:3489 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: src/compose.c:3514 +#: src/compose.c:3516 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:4426 +#: src/compose.c:4428 msgid " [Edited]" msgstr " [Editada]" -#: src/compose.c:4433 +#: src/compose.c:4435 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4436 +#: src/compose.c:4438 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4438 +#: src/compose.c:4440 msgid "Compose message" msgstr "Escrever mensagem" -#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728 +#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1994,49 +1994,49 @@ msgstr "" "Não foi especificada uma conta para o envio da\n" "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar." -#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733 -#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436 +#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735 +#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4660 +#: src/compose.c:4662 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234 +#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237 msgid "+_Send" msgstr "+Enviar _agora" -#: src/compose.c:4692 +#: src/compose.c:4694 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4709 +#: src/compose.c:4711 msgid "Recipient is not specified." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/compose.c:4728 +#: src/compose.c:4730 msgid "+_Queue" msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída" -#: src/compose.c:4729 +#: src/compose.c:4731 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "A mensagem está sem assunto. %s" -#: src/compose.c:4730 +#: src/compose.c:4732 msgid "Send it anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4731 +#: src/compose.c:4733 msgid "Queue it anyway?" msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?" -#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437 +#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441 msgid "Send later" msgstr "Enviar mais tarde" -#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705 +#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "" "\n" "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres." -#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708 +#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário." -#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702 +#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" "\n" "Falha na assinatura: %s" -#: src/compose.c:4793 +#: src/compose.c:4795 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:4795 +#: src/compose.c:4797 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída." -#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870 +#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " "tentar novamente." -#: src/compose.c:4866 +#: src/compose.c:4868 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " "tentar novamente." -#: src/compose.c:5231 +#: src/compose.c:5234 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" "para a codificação %s especificada.\n" "Enviá-la como %s?" -#: src/compose.c:5290 +#: src/compose.c:5292 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2125,45 +2125,45 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:5451 +#: src/compose.c:5453 msgid "Encryption warning" msgstr "Aviso de criptografia" -#: src/compose.c:5452 +#: src/compose.c:5454 msgid "+C_ontinue" msgstr "+C_ontinuar" -#: src/compose.c:5507 +#: src/compose.c:5509 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!" -#: src/compose.c:5517 +#: src/compose.c:5519 msgid "No account for posting news available!" msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!" -#: src/compose.c:6209 +#: src/compose.c:6225 msgid "Add to address _book" msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços" -#: src/compose.c:6283 +#: src/compose.c:6299 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Use para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços" -#: src/compose.c:6431 +#: src/compose.c:6447 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587 +#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598 #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:6507 +#: src/compose.c:6523 msgid "Save Message to " msgstr "Salvar mensagem em " -#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536 +#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212 @@ -2171,27 +2171,27 @@ msgstr "Salvar mensagem em " msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112 +#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:6819 +#: src/compose.c:6835 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabeçalho" -#: src/compose.c:6824 +#: src/compose.c:6840 msgid "_Attachments" msgstr "_Anexos" -#: src/compose.c:6838 +#: src/compose.c:6854 msgid "Othe_rs" msgstr "_Outros" -#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370 +#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: src/compose.c:7062 +#: src/compose.c:7078 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2200,20 +2200,20 @@ msgstr "" "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:7180 +#: src/compose.c:7196 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: src/compose.c:7214 +#: src/compose.c:7230 msgid "Account to use for this email" msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail" -#: src/compose.c:7216 +#: src/compose.c:7232 msgid "Sender address to be used" msgstr "Endereço do rementente a ser usado" -#: src/compose.c:7375 +#: src/compose.c:7391 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2222,56 +2222,56 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá " "assinar ou criptografar essa mensagem." -#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704 +#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712 #, c-format msgid "Template body format error at line %d." msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d." -#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749 +#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757 msgid "Template From format error." msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo." -#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755 +#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763 msgid "Template To format error." msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo." -#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761 +#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769 msgid "Template Cc format error." msgstr "Erro no formato da Cc do modelo." -#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767 +#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775 msgid "Template Bcc format error." msgstr "Erro no formato da Cco do modelo." -#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773 +#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781 msgid "Template subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto do modelo." -#: src/compose.c:8006 +#: src/compose.c:8022 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:8021 +#: src/compose.c:8037 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:8094 +#: src/compose.c:8110 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:8145 +#: src/compose.c:8161 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:8165 +#: src/compose.c:8181 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:8166 +#: src/compose.c:8182 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/compose.c:8349 +#: src/compose.c:8365 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2282,19 +2282,19 @@ msgstr "" "Deseja terminar o processo?\n" "Id do grupo do processo: %d" -#: src/compose.c:8391 +#: src/compose.c:8407 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n" -#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959 +#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem." -#: src/compose.c:8697 +#: src/compose.c:8713 msgid "Could not queue message." msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída." -#: src/compose.c:8699 +#: src/compose.c:8715 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2305,15 +2305,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:8859 +#: src/compose.c:8875 msgid "Could not save draft." msgstr "Não foi possível salvar o rascunho." -#: src/compose.c:8863 +#: src/compose.c:8879 msgid "Could not save draft" msgstr "Não foi possível salvar o rascunho" -#: src/compose.c:8864 +#: src/compose.c:8880 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2321,24 +2321,24 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar o rascunho.\n" "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?" -#: src/compose.c:8866 +#: src/compose.c:8882 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar a saída" -#: src/compose.c:8866 +#: src/compose.c:8882 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034 +#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050 msgid "Select file" msgstr "Selecione o arquivo" -#: src/compose.c:9047 +#: src/compose.c:9063 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'." -#: src/compose.c:9049 +#: src/compose.c:9065 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2347,44 +2347,44 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n" "codificação atual, a inserção pode estar incorreta." -#: src/compose.c:9110 +#: src/compose.c:9126 msgid "Discard message" msgstr "Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:9111 +#: src/compose.c:9127 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" -#: src/compose.c:9112 +#: src/compose.c:9128 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:9112 +#: src/compose.c:9128 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Salvar em _Rascunhos" -#: src/compose.c:9156 +#: src/compose.c:9172 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?" -#: src/compose.c:9158 +#: src/compose.c:9174 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar o modelo" -#: src/compose.c:9159 +#: src/compose.c:9175 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:9159 +#: src/compose.c:9175 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: src/compose.c:9923 +#: src/compose.c:9936 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir ou anexar?" -#: src/compose.c:9924 +#: src/compose.c:9937 msgid "" "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " "attach it to the email?" @@ -2392,20 +2392,20 @@ msgstr "" "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou " "anexá-lo ao e-mail?" -#: src/compose.c:9926 +#: src/compose.c:9939 msgid "+_Insert" msgstr "+_Inserir" -#: src/compose.c:9926 +#: src/compose.c:9939 msgid "_Attach" msgstr "_Anexar" -#: src/compose.c:10128 +#: src/compose.c:10141 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d." -#: src/compose.c:10380 +#: src/compose.c:10393 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Relatório de debug" -#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435 +#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -2554,15 +2554,15 @@ msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524 -#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765 +#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767 msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" -#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773 +#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" -#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769 +#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" @@ -2636,35 +2636,35 @@ msgstr "Nome do grupo" msgid "Addresses in Group" msgstr "Endereços no grupo" -#: src/editgroup.c:373 +#: src/editgroup.c:383 msgid "Available Addresses" msgstr "Endereços disponíveis" -#: src/editgroup.c:445 +#: src/editgroup.c:455 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas" -#: src/editgroup.c:493 +#: src/editgroup.c:503 msgid "Edit Group Details" msgstr "Editar os detalhes do grupo" -#: src/editgroup.c:496 +#: src/editgroup.c:506 msgid "Add New Group" msgstr "Adicionar um novo grupo" -#: src/editgroup.c:546 +#: src/editgroup.c:556 msgid "Edit folder" msgstr "Editar a pasta" -#: src/editgroup.c:546 +#: src/editgroup.c:556 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Digite o novo nome da pasta:" -#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130 +#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131 +#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085 +#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "" "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da " "procura." -#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976 +#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Extendido" msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP" -#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369 +#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Folha de Estilo" #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865 -#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5608 +#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452 +#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 +#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 msgid "Full" msgstr "Completo" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome Distinto (dn)" -#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7615 +#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exporta para arquivo mbox" @@ -3369,52 +3369,52 @@ msgstr "O nome é muito longo." msgid "Not specified." msgstr "Não especificado." -#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289 +#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376 +#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292 +#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292 msgid "Queue" msgstr "Fila de Saída" -#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293 -#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427 +#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293 +#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291 +#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/folder.c:1887 +#: src/folder.c:1892 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Processando (%s)...\n" -#: src/folder.c:3097 +#: src/folder.c:3110 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" msgstr "Copiando %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3097 +#: src/folder.c:3110 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Movendo %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3384 +#: src/folder.c:3397 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Atualizando o cache para %s ..." -#: src/folder.c:4217 +#: src/folder.c:4230 msgid "Processing messages..." msgstr "Processando as mensagens..." -#: src/folder.c:4353 +#: src/folder.c:4366 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n" @@ -3423,23 +3423,23 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n" msgid "Select folder" msgstr "Selecione a pasta" -#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132 +#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176 -#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241 +#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179 +#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148 -#: src/mh_gtk.c:248 +#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151 +#: src/mh_gtk.c:255 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "A pasta '%s' já existe." -#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154 +#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." @@ -3469,12 +3469,12 @@ msgid "/Send _queue..." msgstr "/Enviar mensagens da _fila..." #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82 -#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5866 +#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879 msgid "New" msgstr "Nova" #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83 -#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5868 +#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881 msgid "Unread" msgstr "Não lida" @@ -3491,20 +3491,20 @@ msgstr "#" msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando as informações da pasta..." -#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3916 +#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3917 +#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?" -#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90 +#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95 +#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Vasculhando a pasta %s ..." @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Abrindo a pasta %s..." msgid "Folder could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir a pasta." -#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590 +#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar Lixeira" @@ -3562,32 +3562,32 @@ msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" msgid "+_Empty trash" msgstr "+_Esvaziar Lixeira" -#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517 +#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532 msgid "Offline warning" msgstr "Aviso de modo desconectado" -#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518 +#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" -#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537 +#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538 +#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?" -#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711 -#: src/toolbar.c:2539 +#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716 +#: src/toolbar.c:2554 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557 +#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída." -#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560 +#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "Não foi possível mover!" msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Configuração de processamento da pasta %s" -#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4442 +#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas." -#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4665 -#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434 +#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678 +#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup." -#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506 +#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507 msgid "Done." msgstr "Pronto." @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n" "Sistema operacional: desconhecido" -#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502 +#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "A equipe do Claws Mail" @@ -4000,63 +4000,63 @@ msgstr "_Licença" msgid "_Release Notes" msgstr "_Notas do lançamento" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362 msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374 msgid "Sky blue" msgstr "Azul celeste" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376 +#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380 +#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386 msgid "Brown" msgstr "Marrom" -#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384 +#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388 +#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394 msgid "Light brown" msgstr "Marrom claro" -#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392 +#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398 msgid "Dark red" msgstr "Vermelho escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396 +#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402 msgid "Dark pink" msgstr "Rosa escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400 +#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406 msgid "Steel blue" msgstr "Azul metálico" -#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404 +#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410 msgid "Gold" msgstr "Dourado" -#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408 +#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414 msgid "Bright green" msgstr "Verde brilhante" -#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412 +#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Configure a ordem da pasta" msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas." -#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415 +#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418 msgid "Folders" msgstr "Pastas" @@ -4298,8 +4298,8 @@ msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé" msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")" -#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195 -#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48 +#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205 +#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48 #: src/summaryview.c:549 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -4308,10 +4308,10 @@ msgstr "Data" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192 -#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 -#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160 -#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547 +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202 +#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85 +#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163 +#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547 msgid "From" msgstr "De" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "De" msgid "From:" msgstr "De:" -#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424 +#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427 msgid "Sender" msgstr "Remetente" @@ -4331,14 +4331,14 @@ msgstr "Remetente:" msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" -#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193 -#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203 +#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86 #: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548 msgid "To" msgstr "Para" #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902 -#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987 +#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57 msgid "Cc" msgstr "Cc" @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196 -#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60 +#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206 +#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60 msgid "Message-ID" msgstr "ID da Mensagem" @@ -4364,8 +4364,8 @@ msgstr "Respondendo a" msgid "In-Reply-To:" msgstr "Respondendo a:" -#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198 -#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59 +#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208 +#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59 msgid "References" msgstr "Referências" @@ -4373,9 +4373,9 @@ msgstr "Referências" msgid "References:" msgstr "Referências:" -#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191 -#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84 -#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178 +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201 +#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84 +#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183 #: src/summaryview.c:546 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -4468,8 +4468,8 @@ msgstr "Recebido" msgid "Received:" msgstr "Recebido:" -#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197 -#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207 +#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" @@ -4494,12 +4494,12 @@ msgid "Seen:" msgstr "Visualizado:" #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82 -#: src/summaryview.c:2688 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82 +#: src/summaryview.c:2690 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923 +#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4787,16 +4787,16 @@ msgstr "" "Os seguintes ícones são usados para mostrar o " "estadodas mensagens e pastas:" -#: src/gtk/inputdialog.c:188 +#: src/gtk/inputdialog.c:225 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Digite a senha para %s em %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:190 +#: src/gtk/inputdialog.c:227 msgid "Input password" msgstr "Digite a senha" -#: src/gtk/inputdialog.c:277 +#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363 msgid "Remember this" msgstr "Lembrar disso" @@ -4837,10 +4837,10 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444 +#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Carregar..." msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218 +#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "Descrição" msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail." -#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862 +#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864 msgid "Get more..." msgstr "Obter mais..." @@ -4881,11 +4881,11 @@ msgstr "Plugins carregados" msgid "Page Index" msgstr "Índice da Página" -#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975 -#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029 -#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084 -#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346 -#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916 +#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981 +#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035 +#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090 +#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356 +#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -5127,64 +5127,64 @@ msgstr "Informação" msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320 +#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Procurando em %s... \n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194 msgid "" msgstr "" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498 msgid "correct" msgstr "correto" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:224 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:231 msgid "Signer" msgstr "Assinante" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253 -#: src/prefs_themes.c:879 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262 +#: src/prefs_themes.c:881 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270 msgid "Organization: " msgstr "Organização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278 msgid "Location: " msgstr "Localização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:274 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerprint: " +#: src/gtk/sslcertwindow.c:286 +msgid "Fingerprint: \n" +msgstr "Fingerprint: \n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:296 msgid "Signature status: " msgstr "Situação da assinatura: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:286 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:303 msgid "Expires on: " msgstr "Expira em: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:347 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 #, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "Certificado SSL para %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:363 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:382 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is unknown.\n" @@ -5193,30 +5193,30 @@ msgstr "" "O certificado para %s é desconhecido.\n" "Deseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:479 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:500 #, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Situação da assinatura: %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449 msgid "_View certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:389 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:409 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL desconhecido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:491 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:513 msgid "_Cancel connection" msgstr "_Cancelar a conexão" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513 msgid "_Accept and save" msgstr "_Aceitar e salvar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:406 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:426 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is expired.\n" @@ -5225,32 +5225,32 @@ msgstr "" "O certificado para %s expirou.\n" "Deseja continuar?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:433 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:454 msgid "Expired SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL expirado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:434 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:455 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:452 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:473 msgid "New certificate:" msgstr "Certificado novo:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:457 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:478 msgid "Known certificate:" msgstr "Certificado conhecido:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:464 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:485 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:486 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:508 msgid "_View certificates" msgstr "_Ver certificados" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:512 msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "O certificado SSL foi alterado" @@ -5258,11 +5258,11 @@ msgstr "O certificado SSL foi alterado" msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3204 src/summaryview.c:3214 +#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" -#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3237 src/summaryview.c:3240 +#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Tamanho do arquivo:" msgid "Load Image" msgstr "Carregar imagem" -#: src/imap.c:537 +#: src/imap.c:538 msgid "IMAP4 connection broken\n" msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n" @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Erro no IMAP: erro no SSL\n" msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n" msgstr "Erro no IMAP: erro desconhecido [%d]\n" -#: src/imap.c:874 +#: src/imap.c:872 msgid "" "\n" "\n" @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado." -#: src/imap.c:880 +#: src/imap.c:878 msgid "" "\n" "\n" @@ -5485,36 +5485,36 @@ msgstr "" "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado." -#: src/imap.c:887 +#: src/imap.c:885 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s" -#: src/imap.c:891 +#: src/imap.c:889 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n" -#: src/imap.c:908 +#: src/imap.c:907 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Erro na conexão com %s" -#: src/imap.c:915 src/imap.c:918 +#: src/imap.c:914 src/imap.c:917 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n" -#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721 -#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4686 +#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769 +#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP." -#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299 +#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão não-segura" -#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300 +#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5527,108 +5527,113 @@ msgstr "" "\n" "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura." -#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306 +#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar a conexão" -#: src/imap.c:1051 +#: src/imap.c:1057 #, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..." -#: src/imap.c:1095 +#: src/imap.c:1101 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d" -#: src/imap.c:1098 +#: src/imap.c:1104 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386 +#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" -#: src/imap.c:1168 +#: src/imap.c:1177 #, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n" -#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182 +#: src/imap.c:1188 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" +msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n" + +#: src/imap.c:1191 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1576 +#: src/imap.c:1585 msgid "Adding messages..." msgstr "Adicionando mensagens..." -#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517 +#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiando mensagens..." -#: src/imap.c:1959 +#: src/imap.c:1974 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n" -#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327 +#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375 msgid "can't expunge\n" msgstr "não foi possível expurgar\n" -#: src/imap.c:2298 +#: src/imap.c:2326 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..." -#: src/imap.c:2301 +#: src/imap.c:2329 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..." -#: src/imap.c:2537 +#: src/imap.c:2574 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n" -#: src/imap.c:2552 +#: src/imap.c:2589 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:2642 +#: src/imap.c:2680 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho" -#: src/imap.c:2674 +#: src/imap.c:2717 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n" -#: src/imap.c:2775 +#: src/imap.c:2820 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3065 +#: src/imap.c:3110 msgid "LIST failed\n" msgstr "Erro no comando LIST\n" -#: src/imap.c:3145 +#: src/imap.c:3192 msgid "Flagging messages..." msgstr "Marcando as mensagens..." -#: src/imap.c:3238 +#: src/imap.c:3286 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n" -#: src/imap.c:3383 +#: src/imap.c:3432 msgid "Server requires TLS to log in.\n" msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n" -#: src/imap.c:3393 +#: src/imap.c:3442 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n" -#: src/imap.c:3398 +#: src/imap.c:3447 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " @@ -5637,20 +5642,20 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail " "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n" -#: src/imap.c:3406 +#: src/imap.c:3455 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n" -#: src/imap.c:3632 +#: src/imap.c:3680 msgid "Fetching message..." msgstr "Buscando a mensagem..." -#: src/imap.c:4313 +#: src/imap.c:4361 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n" -#: src/imap.c:5336 +#: src/imap.c:5378 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -5664,23 +5669,23 @@ msgstr "" "\n" "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail." -#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50 +#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Criar _nova pasta..." -#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52 +#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear pasta..." -#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53 +#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54 msgid "/M_ove folder..." msgstr "/_Mover pasta..." -#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54 +#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55 msgid "/Cop_y folder..." msgstr "/_Copiar pasta..." -#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56 +#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57 msgid "/_Delete folder..." msgstr "/E_xcluir pasta..." @@ -5712,15 +5717,15 @@ msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..." msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..." msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..." -#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59 +#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Verificar se há novas mensagens" -#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59 +#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60 msgid "/C_heck for new folders" msgstr "/Verificar novas _pastas" -#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60 +#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas" @@ -5734,21 +5739,25 @@ msgstr "" "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n" "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)" -#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231 +#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134 +msgid "Inherit properties from parent folder" +msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior" + +#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" -#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233 +#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear a pasta" -#: src/imap_gtk.c:233 +#: src/imap_gtk.c:241 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta." -#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258 +#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -5756,7 +5765,7 @@ msgstr "" "Não foi possível renomear a pasta.\n" "O nome fornecido não é permitido." -#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179 +#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -5769,42 +5778,42 @@ msgstr "" "\n" "Confirma a exclusão?" -#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242 +#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." -#: src/imap_gtk.c:451 +#: src/imap_gtk.c:459 #, c-format msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?" -#: src/imap_gtk.c:454 +#: src/imap_gtk.c:462 msgid "Search recursively" msgstr "Procurar recursivamente" -#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516 +#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" -#: src/imap_gtk.c:460 +#: src/imap_gtk.c:468 msgid "+_Search" msgstr "+_Procurar" -#: src/imap_gtk.c:470 +#: src/imap_gtk.c:478 #, c-format msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: " -#: src/imap_gtk.c:479 +#: src/imap_gtk.c:487 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" -#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483 +#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491 msgid "All of them" msgstr "Todas" -#: src/imap_gtk.c:499 +#: src/imap_gtk.c:507 msgid "" "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" "\n" @@ -5816,29 +5825,29 @@ msgstr "" "Se existirem novas pastas, criadas ou subscritas a partir de outro cliente, " "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz." -#: src/imap_gtk.c:508 +#: src/imap_gtk.c:516 #, c-format msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?" -#: src/imap_gtk.c:509 +#: src/imap_gtk.c:517 msgid "subscribe" msgstr "subscrever" -#: src/imap_gtk.c:509 +#: src/imap_gtk.c:517 msgid "unsubscribe" msgstr "cancelar subscrição" -#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188 -#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230 +#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200 +#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar às sub-pastas" -#: src/imap_gtk.c:517 +#: src/imap_gtk.c:525 msgid "+_Subscribe" msgstr "+_Subscrever" -#: src/imap_gtk.c:517 +#: src/imap_gtk.c:525 msgid "+_Unsubscribe" msgstr "+_Cancelar subscrição" @@ -6024,145 +6033,145 @@ msgstr "Selecione o arquivo do Pine" msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços" -#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326 +#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens." -#: src/inc.c:347 +#: src/inc.c:348 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s falhou\n" -#: src/inc.c:417 +#: src/inc.c:418 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Recebendo novas mensagens" -#: src/inc.c:476 +#: src/inc.c:477 msgid "Standby" msgstr "Aguardando" -#: src/inc.c:605 src/inc.c:655 +#: src/inc.c:606 src/inc.c:656 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:616 +#: src/inc.c:617 msgid "Retrieving" msgstr "Recebendo" -#: src/inc.c:625 +#: src/inc.c:626 #, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)" msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:631 +#: src/inc.c:632 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Pronto (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:636 +#: src/inc.c:637 msgid "Connection failed" msgstr "Ocorreu uma falha na conexão" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:640 msgid "Auth failed" msgstr "Ocorreu um erro na autenticação" -#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91 -#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:5890 +#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91 +#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903 msgid "Locked" msgstr "Travada" -#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 +#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 msgid "Timeout" msgstr "Tempo esgotado" -#: src/inc.c:745 +#: src/inc.c:746 #, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)" msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)" -#: src/inc.c:749 +#: src/inc.c:750 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Concluído (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:787 +#: src/inc.c:788 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" -#: src/inc.c:819 +#: src/inc.c:820 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:836 +#: src/inc.c:837 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:840 +#: src/inc.c:841 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472 +#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: src/inc.c:922 +#: src/inc.c:923 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..." -#: src/inc.c:928 +#: src/inc.c:929 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..." -#: src/inc.c:932 +#: src/inc.c:933 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..." -#: src/inc.c:936 +#: src/inc.c:937 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..." -#: src/inc.c:940 +#: src/inc.c:941 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..." -#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490 +#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490 msgid "Quitting" msgstr "Saindo" -#: src/inc.c:972 +#: src/inc.c:973 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:991 +#: src/inc.c:992 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)" msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:1147 +#: src/inc.c:1148 msgid "Connection failed." msgstr "Ocorreu uma falha na conexão." -#: src/inc.c:1151 +#: src/inc.c:1152 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d." -#: src/inc.c:1156 +#: src/inc.c:1157 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem." -#: src/inc.c:1162 +#: src/inc.c:1163 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -6171,37 +6180,37 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n" "%s" -#: src/inc.c:1168 +#: src/inc.c:1169 msgid "No disk space left." msgstr "Não há espaço disponível no disco." -#: src/inc.c:1173 +#: src/inc.c:1174 msgid "Can't write file." msgstr "Não foi possível gravar o arquivo." -#: src/inc.c:1178 +#: src/inc.c:1179 msgid "Socket error." msgstr "Erro de socket." -#: src/inc.c:1181 +#: src/inc.c:1182 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d." -#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648 +#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto." -#: src/inc.c:1189 +#: src/inc.c:1190 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto." -#: src/inc.c:1194 +#: src/inc.c:1195 msgid "Mailbox is locked." msgstr "A caixa postal está travada." -#: src/inc.c:1198 +#: src/inc.c:1199 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -6210,11 +6219,11 @@ msgstr "" "A caixa postal está travada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633 +#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633 msgid "Authentication failed." msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação." -#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636 +#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -6223,49 +6232,53 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na autenticação:\n" "%s" -#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652 -msgid "Session timed out." -msgstr "Tempo da sessão esgotado." +#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652 +msgid "" +"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " +"value in Preferences/Other." +msgstr "" +"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o " +"valor do tempo limite em Preferências/Outros." -#: src/inc.c:1218 +#: src/inc.c:1221 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d." -#: src/inc.c:1256 +#: src/inc.c:1259 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "A incorporação foi cancelada\n" -#: src/inc.c:1442 +#: src/inc.c:1445 #, c-format msgid "Claws Mail: %d new message" msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem" msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens" -#: src/inc.c:1563 +#: src/inc.c:1566 msgid "Unable to connect: you are offline." msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado." -#: src/inc.c:1589 +#: src/inc.c:1592 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?" -#: src/inc.c:1595 +#: src/inc.c:1598 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" -#: src/inc.c:1602 +#: src/inc.c:1605 msgid "On_ly once" msgstr "Apenas _uma vez" -#: src/ldif.c:777 +#: src/ldif.c:779 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:245 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6274,11 +6287,11 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' já existe.\n" "Não foi possível criar a pasta." -#: src/main.c:259 src/main.c:272 +#: src/main.c:267 src/main.c:280 msgid "Exiting..." msgstr "Saindo..." -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:411 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6287,7 +6300,7 @@ msgstr "" "Foi encontrada uma configuração para %s.\n" "Deseja migrar essa configuração?" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6300,11 +6313,11 @@ msgstr "" "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n" "convertidas por um script disponível em %s." -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:426 msgid "Keep old configuration" msgstr "Manter a configuração antiga" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:429 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6314,27 +6327,35 @@ msgstr "" "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar " "um espaço extra no seu disco." -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:438 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração de configuração" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:449 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..." -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:458 msgid "Migration failed!" msgstr "Falha na migração!" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:467 msgid "Migrating configuration..." msgstr "Migrando a configuração..." -#: src/main.c:1041 +#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421 +msgid "Failed to register folder item update hook" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta" + +#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427 +msgid "Failed to register folder update hook" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta" + +#: src/main.c:1158 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1164 msgid "" "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is " "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or " @@ -6344,7 +6365,7 @@ msgstr "" "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK" "+ ou recompilar o Claws Mail." -#: src/main.c:1059 +#: src/main.c:1176 msgid "" "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently " "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail." @@ -6353,19 +6374,19 @@ msgstr "" "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o " "Claws Mail." -#: src/main.c:1087 +#: src/main.c:1204 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1090 +#: src/main.c:1207 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1093 +#: src/main.c:1210 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)" -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1498 msgid "" "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more " "information." @@ -6373,7 +6394,7 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos " "plugins para maiores informações." -#: src/main.c:1400 +#: src/main.c:1517 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6384,7 +6405,7 @@ msgstr "" "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para " "tentar consertá-la." -#: src/main.c:1406 +#: src/main.c:1523 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6394,25 +6415,25 @@ msgstr "" "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo " "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente." -#: src/main.c:1435 +#: src/main.c:1552 #, c-format msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)." -#: src/main.c:1739 +#: src/main.c:1855 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" -#: src/main.c:1741 +#: src/main.c:1857 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens" -#: src/main.c:1742 +#: src/main.c:1858 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível" -#: src/main.c:1743 +#: src/main.c:1859 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6422,23 +6443,23 @@ msgstr "" " abre uma janela de composição com os arquivos\n" " especificados anexados" -#: src/main.c:1746 +#: src/main.c:1862 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:1747 +#: src/main.c:1863 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1864 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída" -#: src/main.c:1749 +#: src/main.c:1865 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:1750 +#: src/main.c:1866 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6446,7 +6467,7 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " mostra a situação de cada pasta" -#: src/main.c:1752 +#: src/main.c:1868 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6454,31 +6475,31 @@ msgstr "" " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n" " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'" -#: src/main.c:1754 +#: src/main.c:1870 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online alterna para o modo conectado" -#: src/main.c:1755 +#: src/main.c:1871 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline alterna para o modo desconectado" -#: src/main.c:1756 +#: src/main.c:1872 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail" -#: src/main.c:1757 +#: src/main.c:1873 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de debug" -#: src/main.c:1758 +#: src/main.c:1874 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza" -#: src/main.c:1759 +#: src/main.c:1875 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza" -#: src/main.c:1760 +#: src/main.c:1876 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6486,11 +6507,11 @@ msgstr "" " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os " "recursos internos e finaliza" -#: src/main.c:1761 +#: src/main.c:1877 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração" -#: src/main.c:1762 +#: src/main.c:1878 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6498,34 +6519,34 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa o diretório de configuração especificado" -#: src/main.c:1812 +#: src/main.c:1928 msgid "Unknown option\n" msgstr "Opção desconhecida\n" -#: src/main.c:1830 +#: src/main.c:1946 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Processando (%s)..." -#: src/main.c:1833 +#: src/main.c:1949 msgid "top level folder" msgstr "pasta do nível mais acima" -#: src/main.c:1912 +#: src/main.c:2032 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens na Fila de Saída" -#: src/main.c:1913 +#: src/main.c:2033 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "" "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar " "agora?" -#: src/main.c:2384 +#: src/main.c:2504 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n" -#: src/main.c:2390 +#: src/main.c:2510 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n" @@ -7461,7 +7482,7 @@ msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones" msgid "/_Help/---" msgstr "/_Ajuda/---" -#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5819 +#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." @@ -7497,25 +7518,29 @@ msgstr "relatório de filtragem habilitado\n" msgid "filtering log disabled\n" msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n" -#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265 -#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342 -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899 +#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272 +#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113 +#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: src/mainwindow.c:2591 +#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" -#: src/mainwindow.c:2610 +#: src/mainwindow.c:2603 +msgid "Don't quit" +msgstr "Não sair" + +#: src/mainwindow.c:2632 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2611 +#: src/mainwindow.c:2633 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If an existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -7525,16 +7550,16 @@ msgstr "" "Se for especificada uma já existente, ela será\n" "verificada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:2617 +#: src/mainwindow.c:2639 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "A caixa postal '%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731 +#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731 msgid "Mailbox" msgstr "Caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54 +#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7544,63 +7569,63 @@ msgstr "" "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta " "pasta." -#: src/mainwindow.c:2978 +#: src/mainwindow.c:3004 msgid "No posting allowed" msgstr "Não é permitido o envio de mensagens" -#: src/mainwindow.c:3549 +#: src/mainwindow.c:3575 msgid "Mbox import has failed." msgstr "Não foi possível importar o mbox." -#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567 +#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Não foi possível exportar para o mbox." -#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564 +#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564 +#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "Sair do Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:3759 +#: src/mainwindow.c:3790 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronização das pastas" -#: src/mainwindow.c:3760 +#: src/mainwindow.c:3791 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?" -#: src/mainwindow.c:3761 +#: src/mainwindow.c:3792 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4134 +#: src/mainwindow.c:4165 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/mainwindow.c:4171 +#: src/mainwindow.c:4202 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5331 +#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:4355 +#: src/mainwindow.c:4386 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5342 +#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuração da filtragem" #: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 -#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396 +#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." @@ -7631,11 +7656,6 @@ msgstr "linha do cabeçalho" msgid "message line" msgstr "linha da mensagem" -#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653 -#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320 -msgid "Filtering Matcher Menu|All" -msgstr "Todas" - #: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489 msgid "body line" msgstr "linha do corpo" @@ -7680,7 +7700,7 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569 +#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599 #: src/textview.c:2929 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" @@ -7866,15 +7886,15 @@ msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)" msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto" -#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102 +#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens" -#: src/messageview.c:679 +#: src/messageview.c:684 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:687 +#: src/messageview.c:692 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" @@ -7889,11 +7909,11 @@ msgstr "" "Return-path: %s\n" "Não é aconselhável enviar a confirmação." -#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711 +#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716 msgid "_Don't Send" msgstr "_Não enviar" -#: src/messageview.c:707 +#: src/messageview.c:712 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" @@ -7905,41 +7925,41 @@ msgstr "" "oficialmente endereçada à você.\n" "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento." -#: src/messageview.c:1035 +#: src/messageview.c:1040 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Buscando a mensagem (%s)..." -#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836 +#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Não foi possível descriptografar: %s" -#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718 -#: src/summaryview.c:4595 src/summaryview.c:4598 src/textview.c:2917 +#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750 +#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: src/messageview.c:1451 +#: src/messageview.c:1504 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" -#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 -#: src/summaryview.c:4633 +#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631 +#: src/summaryview.c:4646 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'." -#: src/messageview.c:1512 +#: src/messageview.c:1565 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Exibir todos os %s." -#: src/messageview.c:1514 +#: src/messageview.c:1567 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto." -#: src/messageview.c:1544 +#: src/messageview.c:1597 msgid "" "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the " "recipient." @@ -7947,19 +7967,19 @@ msgstr "" "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida " "pelo recebedor." -#: src/messageview.c:1547 +#: src/messageview.c:1600 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem." -#: src/messageview.c:1553 +#: src/messageview.c:1606 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento." -#: src/messageview.c:1554 +#: src/messageview.c:1607 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar a confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:1597 +#: src/messageview.c:1650 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -7967,7 +7987,7 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n" "e foi apagada no servidor." -#: src/messageview.c:1603 +#: src/messageview.c:1656 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7976,15 +7996,15 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n" "ela é %s." -#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629 +#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para receber" -#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620 +#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar para exclusão" -#: src/messageview.c:1613 +#: src/messageview.c:1666 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7993,12 +8013,12 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" "ela é %s e será baixada." -#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631 +#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684 #: src/prefs_filtering_action.c:166 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: src/messageview.c:1624 +#: src/messageview.c:1677 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8007,11 +8027,11 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" "ela é %s e será apagada." -#: src/messageview.c:1697 +#: src/messageview.c:1750 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:1698 +#: src/messageview.c:1751 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " @@ -8021,19 +8041,19 @@ msgstr "" "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a " "confirmação:" -#: src/messageview.c:1702 +#: src/messageview.c:1755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/messageview.c:1702 +#: src/messageview.c:1755 msgid "_Send Notification" msgstr "_Enviar confirmação" -#: src/messageview.c:1772 +#: src/messageview.c:1825 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto." -#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4666 +#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -8042,7 +8062,7 @@ msgstr "" "Digite o comando de impressão:\n" "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)" -#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4672 +#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -8051,8 +8071,8 @@ msgstr "" "O comando de impressão é inválido:\n" "'%s'" -#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3989 -#: src/summaryview.c:6554 +#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002 +#: src/summaryview.c:6570 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n" @@ -8069,11 +8089,11 @@ msgstr "Movendo as mensagens..." msgid "Deleting messages..." msgstr "Excluindo mensagens..." -#: src/mh_gtk.c:62 +#: src/mh_gtk.c:63 msgid "/Remove _mailbox..." msgstr "/Remover _caixa postal..." -#: src/mh_gtk.c:324 +#: src/mh_gtk.c:331 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox '%s' ?\n" @@ -8082,11 +8102,11 @@ msgstr "" "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n" "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)" -#: src/mh_gtk.c:326 +#: src/mh_gtk.c:333 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover a caixa postal" -#: src/mh_gtk.c:327 +#: src/mh_gtk.c:334 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" @@ -8122,61 +8142,61 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Check signature" msgstr "Verificar assinatura" -#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 +#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841 msgid "View full information" msgstr "Exibir informações completas" -#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845 +#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850 msgid "Check again" msgstr "Verificar novamente" -#: src/mimeview.c:854 +#: src/mimeview.c:859 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la." -#: src/mimeview.c:859 +#: src/mimeview.c:864 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." msgstr "" "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione " "'C' para tentar novamente." -#: src/mimeview.c:1067 +#: src/mimeview.c:1072 msgid "Checking signature..." msgstr "Verificando a assinatura..." -#: src/mimeview.c:1109 +#: src/mimeview.c:1114 msgid "Go back to email" msgstr "Voltar à mensagem" -#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765 -#: src/mimeview.c:1807 +#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797 +#: src/mimeview.c:1839 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s" -#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927 +#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?" -#: src/mimeview.c:1607 +#: src/mimeview.c:1637 msgid "Select destination folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: src/mimeview.c:1614 +#: src/mimeview.c:1644 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' não é um diretório." -#: src/mimeview.c:1839 +#: src/mimeview.c:1871 msgid "No registered viewer for this file type." msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo." -#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858 +#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859 +#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -8286,7 +8306,7 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -8464,8 +8484,8 @@ msgstr "" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453 -#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531 -#: src/prefs_matcher.c:627 +#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538 +#: src/prefs_matcher.c:639 msgid "Select ..." msgstr "Selecionar ..." @@ -8542,11 +8562,11 @@ msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página" msgid "Only for senders found in address book/folder" msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços" -#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225 msgid "Full window mode (hide controls)" msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)" -#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo" @@ -8827,7 +8847,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428 -#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684 +#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -8865,138 +8885,143 @@ msgstr "Chave confiável" msgid "No signature found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 msgid "Ultimate" msgstr "Máximo" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 #, c-format msgid "The signature can't be checked - %s" msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 msgid "The signature has not been checked." msgstr "A assinatura não foi checada." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215 #, c-format msgid "Good signature from %s." msgstr "A assinatura de %s é válida." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221 #, c-format msgid "Good signature (untrusted) from %s." msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226 #, c-format msgid "Expired signature from %s." msgstr "A assinatura de %s expirou." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229 #, c-format msgid "Expired key from %s." msgstr "A chave de %s expirou." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232 #, c-format msgid "Bad signature from %s." msgstr "A assinatura de %s é inválida." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236 #, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269 +#, c-format +msgid "Error checking signature: %s\n" +msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 #, c-format msgid "Signature made using %s key ID %s\n" msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " também conhecido como \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319 #, c-format msgid "Primary key fingerprint: %s\n" msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 #, c-format msgid "Couldn't get data from message, %s" msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388 #, c-format msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515 msgid "Secret key specification is ambiguous" msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado " "corretamente." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -9005,12 +9030,12 @@ msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está " "instalado, mas é necessária a versão %s.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -9018,7 +9043,7 @@ msgstr "" "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n" "O suporte ao OpenPGP estará desativado." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" @@ -9026,11 +9051,11 @@ msgstr "" "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as " "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630 msgid "No PGP key found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -9040,12 +9065,12 @@ msgstr "" "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n" "Deseja criar um novo par de chaves agora?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." @@ -9053,11 +9078,11 @@ msgstr "" "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse " "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -9070,19 +9095,19 @@ msgstr "" "\n" "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731 msgid "Key generated" msgstr "Chaves geradas" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770 msgid "Key exported." msgstr "Chaves exportadas." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772 msgid "Couldn't export key." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 msgid "Key export isn't implemented in Windows." msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows." @@ -9295,7 +9320,7 @@ msgstr "" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" @@ -9422,8 +9447,8 @@ msgid "" "aborted." msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577 -#: src/prefs_summaries.c:489 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580 +#: src/prefs_summaries.c:490 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -9435,65 +9460,61 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação do ícone." -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 msgid "Trayicon" msgstr "Trayicon" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102 msgid "/_Get Mail" msgstr "/_Receber mensagens" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104 msgid "/_Email" msgstr "/_E-mail" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 msgid "/_Email from account" msgstr "/E-mail da _conta" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107 msgid "/Open A_ddressbook" msgstr "/Abrir _Livro de Endereços" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109 msgid "/_Work Offline" msgstr "/Trabalhar _desconectado" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111 msgid "/E_xit Claws Mail" msgstr "/_Sair do Claws Mail" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203 #, c-format msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411 -msgid "Failed to register folder item update hook" -msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta" - -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417 -msgid "Failed to register folder update hook" -msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta" - -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433 msgid "Failed to register offline switch hook" msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439 msgid "Failed to register account list changed hook" msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445 msgid "Failed to register close hook" msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451 msgid "Failed to register got iconified hook" msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação" -#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457 +msgid "Failed to register theme change hook" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema" + +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524 msgid "" "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " "have new or unread mail.\n" @@ -9719,7 +9740,7 @@ msgid "0 days: remove immediately" msgstr "0 dia: apaga imediatamente" #: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510 -#: src/prefs_matcher.c:312 +#: src/prefs_matcher.c:313 msgid "days" msgstr "dias" @@ -9788,7 +9809,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta" #: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206 -#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818 +#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" @@ -9862,20 +9883,20 @@ msgstr "Dicionário padrão" msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Dicionário alternativo padrão" -#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030 -#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190 -#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240 +#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036 +#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202 +#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240 #: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:422 +#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:425 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175 -#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426 +#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" @@ -9945,27 +9966,27 @@ msgstr "Utilizar SSL não bloqueador" msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL" -#: src/prefs_account.c:2444 +#: src/prefs_account.c:2445 msgid "SMTP port" msgstr "Porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:2450 +#: src/prefs_account.c:2452 msgid "POP3 port" msgstr "Porta POP3" -#: src/prefs_account.c:2456 +#: src/prefs_account.c:2459 msgid "IMAP4 port" msgstr "Porta IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2462 +#: src/prefs_account.c:2466 msgid "NNTP port" msgstr "Porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:2467 +#: src/prefs_account.c:2472 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480 +#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486 msgid "" "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, " "and when connecting to SMTP servers." @@ -9973,195 +9994,207 @@ msgstr "" "O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e " "durante as conexões com os servidores SMTP." -#: src/prefs_account.c:2489 +#: src/prefs_account.c:2495 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor" -#: src/prefs_account.c:2497 +#: src/prefs_account.c:2503 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:" -#: src/prefs_account.c:2539 +#: src/prefs_account.c:2545 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: src/prefs_account.c:2552 +#: src/prefs_account.c:2558 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar as mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2554 +#: src/prefs_account.c:2560 msgid "Put queued messages in" msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2556 +#: src/prefs_account.c:2562 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em" -#: src/prefs_account.c:2558 +#: src/prefs_account.c:2564 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Colocar as mensagens excluídas em" -#: src/prefs_account.c:2613 +#: src/prefs_account.c:2619 msgid "Account name is not entered." msgstr "O nome da conta não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2617 +#: src/prefs_account.c:2623 msgid "Mail address is not entered." msgstr "O endereço de e-mail não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2624 +#: src/prefs_account.c:2630 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "O servidor SMTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2629 +#: src/prefs_account.c:2635 msgid "User ID is not entered." msgstr "A ID do usuário não foi informada." -#: src/prefs_account.c:2634 +#: src/prefs_account.c:2640 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "O servidor POP3 não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2654 +#: src/prefs_account.c:2660 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe." -#: src/prefs_account.c:2660 +#: src/prefs_account.c:2666 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2665 +#: src/prefs_account.c:2671 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "O servidor NNTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2671 +#: src/prefs_account.c:2677 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado." -#: src/prefs_account.c:2677 +#: src/prefs_account.c:2683 msgid "mail command is not entered." msgstr "o comando de e-mail não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2994 +#: src/prefs_account.c:3000 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241 +#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: src/prefs_account.c:3066 +#: src/prefs_account.c:3072 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_account.c:3104 +#: src/prefs_account.c:3110 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/prefs_account.c:3390 +#: src/prefs_account.c:3396 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferências da nova conta" -#: src/prefs_account.c:3392 +#: src/prefs_account.c:3398 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferências da conta" -#: src/prefs_account.c:3488 +#: src/prefs_account.c:3494 msgid "Select signature file" msgstr "Selecione o arquivo de assinatura" -#: src/prefs_account.c:3583 +#: src/prefs_account.c:3589 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/prefs_account.c:3722 +#: src/prefs_account.c:3728 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (plugin não carregado)" -#: src/prefs_actions.c:207 +#: src/prefs_actions.c:224 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuração de ações" -#: src/prefs_actions.c:234 +#: src/prefs_actions.c:251 msgid "Menu name" msgstr "Nome do menu" -#: src/prefs_actions.c:247 -msgid "Command line" -msgstr "Linha de comando" +#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_actions.c:284 +msgid "Shell command" +msgstr "Comando do shell" + +#: src/prefs_actions.c:294 +msgid "Filter action" +msgstr "Ação de filtragem" + +#: src/prefs_actions.c:300 +msgid "Edit filter action" +msgstr "Editar ação de filtragem" -#: src/prefs_actions.c:281 +#: src/prefs_actions.c:328 msgid "Append the new action above to the list" msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista" -#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564 -#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307 -#: src/prefs_toolbar.c:906 +#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571 +#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307 +#: src/prefs_toolbar.c:909 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/prefs_actions.c:289 +#: src/prefs_actions.c:336 msgid "Replace the selected action in list with the action above" msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_actions.c:297 +#: src/prefs_actions.c:344 msgid "Delete the selected action from the list" msgstr "Exclui a ação selecionada da lista" -#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330 +#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330 msgid "Clear all the input fields in the dialog" msgstr "Limpa todos os campos da janela" -#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540 -#: src/prefs_matcher.c:693 +#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547 +#: src/prefs_matcher.c:705 msgid "Info..." msgstr "Informação..." -#: src/prefs_actions.c:317 +#: src/prefs_actions.c:364 msgid "Show information on configuring actions" msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações" -#: src/prefs_actions.c:346 +#: src/prefs_actions.c:395 msgid "Move the selected action up" msgstr "Move a ação selecionada para cima" -#: src/prefs_actions.c:354 +#: src/prefs_actions.c:403 msgid "Move selected action down" msgstr "Move a ação selecionada para baixo" -#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652 -#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901 -#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009 -#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469 +#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659 +#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902 +#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010 +#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_actions.c:558 +#: src/prefs_actions.c:611 msgid "Menu name is not set." msgstr "O nome do menu não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:563 +#: src/prefs_actions.c:616 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:568 +#: src/prefs_actions.c:621 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:587 +#: src/prefs_actions.c:640 msgid "Menu name is too long." msgstr "O nome do menu é muito longo." -#: src/prefs_actions.c:596 +#: src/prefs_actions.c:649 msgid "Command line not set." msgstr "O comando não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:601 +#: src/prefs_actions.c:654 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos." -#: src/prefs_actions.c:607 +#: src/prefs_actions.c:660 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -10172,136 +10205,137 @@ msgstr "" "%s\n" "possui um erro de sintaxe." -#: src/prefs_actions.c:665 +#: src/prefs_actions.c:718 msgid "Delete action" msgstr "Excluir ação" -#: src/prefs_actions.c:666 +#: src/prefs_actions.c:719 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?" -#: src/prefs_actions.c:686 +#: src/prefs_actions.c:739 msgid "Delete all actions" msgstr "Excluir todas as ações" -#: src/prefs_actions.c:687 +#: src/prefs_actions.c:740 msgid "Do you really want to delete all the actions?" msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?" -#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557 -#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940 +#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558 +#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955 #: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562 msgid "Entry not saved" msgstr "A entrada não foi salva" -#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558 -#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538 +#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559 +#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538 #: src/prefs_template.c:563 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860 -#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559 -#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942 -#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569 +#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913 +#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538 +#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582 +#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 +#: src/prefs_template.c:569 msgid "+_Continue editing" msgstr "+Con_tinuar editando" -#: src/prefs_actions.c:833 +#: src/prefs_actions.c:886 msgid "Actions list not saved" msgstr "A lista de ações não foi salva" -#: src/prefs_actions.c:834 +#: src/prefs_actions.c:887 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:899 +#: src/prefs_actions.c:952 msgid "Menu name:" msgstr "Nome do menu:" -#: src/prefs_actions.c:900 +#: src/prefs_actions.c:953 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus." -#: src/prefs_actions.c:902 +#: src/prefs_actions.c:955 msgid "Command line:" msgstr "Comando:" -#: src/prefs_actions.c:903 +#: src/prefs_actions.c:956 msgid "Begin with:" msgstr "Começar com:" -#: src/prefs_actions.c:904 +#: src/prefs_actions.c:957 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando" -#: src/prefs_actions.c:905 +#: src/prefs_actions.c:958 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando" -#: src/prefs_actions.c:906 +#: src/prefs_actions.c:959 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão " "do comando" -#: src/prefs_actions.c:907 +#: src/prefs_actions.c:960 msgid "End with:" msgstr "Terminar com:" -#: src/prefs_actions.c:908 +#: src/prefs_actions.c:961 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando" -#: src/prefs_actions.c:909 +#: src/prefs_actions.c:962 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo" -#: src/prefs_actions.c:910 +#: src/prefs_actions.c:963 msgid "to run command asynchronously" msgstr "para executar o comando em modo assíncrono" -#: src/prefs_actions.c:911 +#: src/prefs_actions.c:964 msgid "Use:" msgstr "Usar:" -#: src/prefs_actions.c:912 +#: src/prefs_actions.c:965 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:913 +#: src/prefs_actions.c:966 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:914 +#: src/prefs_actions.c:967 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada" -#: src/prefs_actions.c:915 +#: src/prefs_actions.c:968 msgid "for a user provided argument" msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário" -#: src/prefs_actions.c:916 +#: src/prefs_actions.c:969 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)" -#: src/prefs_actions.c:917 +#: src/prefs_actions.c:970 msgid "for the text selection" msgstr "para a seleção de texto" -#: src/prefs_actions.c:918 +#: src/prefs_actions.c:971 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas" -#: src/prefs_actions.c:919 +#: src/prefs_actions.c:972 msgid "for a literal %" msgstr "para um % literal" -#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978 +#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: src/prefs_actions.c:929 +#: src/prefs_actions.c:982 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." @@ -10309,16 +10343,50 @@ msgstr "" "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para " "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes." -#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754 -#: src/prefs_template.c:1053 +#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755 +#: src/prefs_template.c:1061 msgid "/D_uplicate" msgstr "/D_uplicar" -#: src/prefs_actions.c:1122 +#: src/prefs_actions.c:1175 msgid "Current actions" msgstr "Ações atuais" -#: src/prefs_common.c:438 +#: src/prefs_actions.c:1258 +msgid "Entry was modified" +msgstr "A entrada foi modificada" + +#: src/prefs_actions.c:1259 +msgid "" +"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the " +"command line." +msgstr "" +"Abrir a janela de ação de filtragem irá limpar as modificações atuais " +"da linha de comando." + +#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134 +#: src/prefs_filtering.c:1192 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "A especificação da ação não é válida." + +#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68 +msgid "Hello,\\n" +msgstr "Olá,\\n" + +#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" +msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q" + +#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84 +msgid "" +"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" +"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +msgstr "" +"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f" +"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n" +"%M" + +#: src/prefs_common.c:444 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M" @@ -10390,11 +10458,11 @@ msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição" msgid "Ask" msgstr "Perguntar" -#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439 +#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440 +#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444 msgid "Attach" msgstr "Anexo" @@ -10419,7 +10487,7 @@ msgid "From file..." msgstr "Do arquivo..." #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598 -#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451 +#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466 msgid "Header name is not set." msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido." @@ -10544,7 +10612,7 @@ msgid "Print command" msgstr "Comando de impressão" #: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143 -#: src/prefs_message.c:293 +#: src/prefs_message.c:303 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" @@ -10572,7 +10640,7 @@ msgid "Message flags" msgstr "Marcas da mensagem" #: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81 -#: src/summaryview.c:2678 +#: src/summaryview.c:2680 msgid "Mark" msgstr "Marcar" @@ -10600,8 +10668,8 @@ msgstr "Marcar como spam" msgid "Mark as ham" msgstr "Marcar como não spam" -#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361 -#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994 +#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371 +#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009 msgid "Execute" msgstr "Executar" @@ -10619,7 +10687,7 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179 -#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587 +#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597 #: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552 msgid "Score" msgstr "Pontuação" @@ -10633,7 +10701,7 @@ msgid "Set score" msgstr "Configurar a pontuação" #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181 -#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589 +#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601 #: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -10654,11 +10722,11 @@ msgstr "Limpar etiquetas" msgid "Threads" msgstr "Discussões" -#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar discussão" -#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433 +#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436 msgid "Watch thread" msgstr "Observar discussão" @@ -10666,78 +10734,78 @@ msgstr "Observar discussão" msgid "Stop filter" msgstr "Parar a filtragem" -#: src/prefs_filtering_action.c:382 -msgid "Filtering action configuration" -msgstr "Configuração das ações de filtragem" +#: src/prefs_filtering_action.c:388 +msgid "Action configuration" +msgstr "Configuração da ação" -#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927 -#: src/prefs_matcher.c:551 +#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928 +#: src/prefs_matcher.c:554 msgid "Rule" msgstr "Regra" -#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430 +#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: src/prefs_filtering_action.c:877 +#: src/prefs_filtering_action.c:887 msgid "Command line not set" msgstr "O comando não foi definido" -#: src/prefs_filtering_action.c:878 +#: src/prefs_filtering_action.c:888 msgid "Destination is not set." msgstr "O destino não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:889 +#: src/prefs_filtering_action.c:899 msgid "Recipient is not set." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:905 +#: src/prefs_filtering_action.c:915 msgid "Score is not set" msgstr "A pontuação não foi definida" -#: src/prefs_filtering_action.c:913 +#: src/prefs_filtering_action.c:923 msgid "Header is not set." msgstr "O cabeçalho não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:920 +#: src/prefs_filtering_action.c:930 msgid "Target addressbook/folder is not set." msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:930 +#: src/prefs_filtering_action.c:940 msgid "Tag name is empty." msgstr "O nome da etiqueta não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:1152 +#: src/prefs_filtering_action.c:1162 msgid "No action was defined." msgstr "Não foi definida nenhuma ação." -#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983 +#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998 #: src/quote_fmt.c:76 msgid "literal %" msgstr "% literal" -#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992 +#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993 +#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008 #: src/quote_fmt.c:84 msgid "new line" msgstr "Nova linha" -#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994 +#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009 msgid "escape character for quotes" msgstr "Caractere de escape para as aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995 +#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010 msgid "quote character" msgstr "Caractere para aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1210 +#: src/prefs_filtering_action.c:1220 msgid "Filtering Action: 'Execute'" msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'" -#: src/prefs_filtering_action.c:1211 +#: src/prefs_filtering_action.c:1221 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -10747,140 +10815,136 @@ msgstr "" "para um programa ou script externo.\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1347 +#: src/prefs_filtering_action.c:1357 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" -#: src/prefs_filtering_action.c:1351 +#: src/prefs_filtering_action.c:1361 msgid "Book/Folder" msgstr "Livro/Pasta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1355 +#: src/prefs_filtering_action.c:1365 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: src/prefs_filtering_action.c:1358 +#: src/prefs_filtering_action.c:1368 msgid "Color" msgstr "Colorir" -#: src/prefs_filtering_action.c:1442 +#: src/prefs_filtering_action.c:1452 msgid "Current action list" msgstr "Lista das ações atuais" -#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356 +#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357 msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuração da filtragem/processamento" -#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930 -#: src/prefs_filtering.c:1041 +#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931 +#: src/prefs_filtering.c:1042 msgid "Filtering Account Menu|All" msgstr "Todas" -#: src/prefs_filtering.c:408 +#: src/prefs_filtering.c:409 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443 +#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444 msgid " Define... " msgstr " Definir... " -#: src/prefs_filtering.c:472 +#: src/prefs_filtering.c:473 msgid "Append the new rule above to the list" msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista" -#: src/prefs_filtering.c:481 +#: src/prefs_filtering.c:482 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_filtering.c:489 +#: src/prefs_filtering.c:490 msgid "Delete the selected rule from the list" msgstr "Exclui a regra selecionada da lista" -#: src/prefs_filtering.c:526 +#: src/prefs_filtering.c:527 msgid "Move the selected rule to the top" msgstr "Move a regra selecionada para o início" -#: src/prefs_filtering.c:529 +#: src/prefs_filtering.c:530 msgid "Page up" msgstr "Página acima" -#: src/prefs_filtering.c:537 +#: src/prefs_filtering.c:538 msgid "Move the selected rule one page up" msgstr "Move a regra selecionada uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:546 +#: src/prefs_filtering.c:547 msgid "Move the selected rule up" msgstr "Move a regra selecionada para cima" -#: src/prefs_filtering.c:554 +#: src/prefs_filtering.c:555 msgid "Move the selected rule down" msgstr "Move a regra selecionada para baixo" -#: src/prefs_filtering.c:557 +#: src/prefs_filtering.c:558 msgid "Page down" msgstr "Página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:565 +#: src/prefs_filtering.c:566 msgid "Move the selected rule one page down" msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:574 +#: src/prefs_filtering.c:575 msgid "Move the selected rule to the bottom" msgstr "Move a regra selecionada para o final" -#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183 +#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184 msgid "Condition string is not valid." msgstr "A especificação da condição não é válida." -#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191 -msgid "Action string is not valid." -msgstr "A especificação da ação não é válida." - -#: src/prefs_filtering.c:1170 +#: src/prefs_filtering.c:1171 msgid "Condition string is empty." msgstr "A especificação da condição está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1176 +#: src/prefs_filtering.c:1177 msgid "Action string is empty." msgstr "A especificação da ação está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1262 +#: src/prefs_filtering.c:1263 msgid "Delete rule" msgstr "Excluir regra" -#: src/prefs_filtering.c:1263 +#: src/prefs_filtering.c:1264 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?" -#: src/prefs_filtering.c:1281 +#: src/prefs_filtering.c:1282 msgid "Delete all rules" msgstr "Excluir todas as regras" -#: src/prefs_filtering.c:1282 +#: src/prefs_filtering.c:1283 msgid "Do you really want to delete all the rules?" msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?" -#: src/prefs_filtering.c:1535 +#: src/prefs_filtering.c:1536 msgid "Filtering rules not saved" msgstr "As regras de filtragem não foram salvas" -#: src/prefs_filtering.c:1536 +#: src/prefs_filtering.c:1537 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_filtering.c:1756 +#: src/prefs_filtering.c:1757 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/prefs_filtering.c:1757 +#: src/prefs_filtering.c:1758 msgid "/Move one page up" msgstr "/Move uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:1758 +#: src/prefs_filtering.c:1759 msgid "/Move one page down" msgstr "/Move uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:1895 +#: src/prefs_filtering.c:1896 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" @@ -10900,17 +10964,18 @@ msgstr "" msgid "Hidden columns" msgstr "Colunas ocultas" -#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408 -#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307 +#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412 +#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307 msgid "Displayed columns" msgstr "Colunas exibidas" #: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918 +#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921 msgid " Use default " msgstr " Utilizar o padrão " #: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784 +#: src/prefs_folder_item.c:1168 msgid "" "These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. " "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply " @@ -10956,7 +11021,7 @@ msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta" msgid "Folder color" msgstr "Cor da Pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407 +#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420 msgid "Pick color for folder" msgstr "Selecione a cor para a pasta" @@ -11020,23 +11085,23 @@ msgstr "'Para:' padrão para as respostas" msgid "Default account" msgstr "Conta padrão" -#: src/prefs_folder_item.c:1420 +#: src/prefs_folder_item.c:1433 msgid "Discard cache" msgstr "Descartar o cache" -#: src/prefs_folder_item.c:1421 +#: src/prefs_folder_item.c:1434 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1423 +#: src/prefs_folder_item.c:1436 msgid "+Discard" msgstr "+Descartar" -#: src/prefs_folder_item.c:1543 +#: src/prefs_folder_item.c:1556 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_folder_item.c:1617 +#: src/prefs_folder_item.c:1630 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propriedades da pasta %s" @@ -11045,7 +11110,7 @@ msgstr "Propriedades da pasta %s" msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Listas de pastas e mensagens" -#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862 +#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -11071,8 +11136,8 @@ msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir" msgid "Message Printing" msgstr "Impressão da mensagem" -#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669 -#: src/prefs_themes.c:362 +#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681 +#: src/prefs_themes.c:364 msgid "Display" msgstr "Exibir" @@ -11080,7 +11145,7 @@ msgstr "Exibir" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: src/prefs_gtk.c:938 +#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -11229,314 +11294,319 @@ msgstr "Mensagens de estado para o relatório de filtragem/processamento" msgid "Logging" msgstr "Relatórios" -#: src/prefs_matcher.c:307 +#: src/prefs_matcher.c:308 msgid "more than" msgstr "mais de" -#: src/prefs_matcher.c:308 +#: src/prefs_matcher.c:309 msgid "less than" msgstr "menos de" -#: src/prefs_matcher.c:313 +#: src/prefs_matcher.c:314 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: src/prefs_matcher.c:317 +#: src/prefs_matcher.c:318 msgid "higher than" msgstr "mais alta que" -#: src/prefs_matcher.c:318 +#: src/prefs_matcher.c:319 msgid "lower than" msgstr "mais baixa que" -#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325 +#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326 msgid "exactly" msgstr "exatamente" -#: src/prefs_matcher.c:323 +#: src/prefs_matcher.c:324 msgid "greater than" msgstr "maior que" -#: src/prefs_matcher.c:324 +#: src/prefs_matcher.c:325 msgid "smaller than" msgstr "menor que" -#: src/prefs_matcher.c:329 +#: src/prefs_matcher.c:330 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: src/prefs_matcher.c:330 +#: src/prefs_matcher.c:331 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: src/prefs_matcher.c:331 +#: src/prefs_matcher.c:332 msgid "megabytes" msgstr "megabytes" -#: src/prefs_matcher.c:335 +#: src/prefs_matcher.c:336 msgid "contains" msgstr "contém" -#: src/prefs_matcher.c:336 +#: src/prefs_matcher.c:337 msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" -#: src/prefs_matcher.c:358 +#: src/prefs_matcher.c:359 msgid "headers part" msgstr "trecho do cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:359 +#: src/prefs_matcher.c:360 msgid "body part" msgstr "trecho do corpo" -#: src/prefs_matcher.c:360 +#: src/prefs_matcher.c:361 msgid "whole message" msgstr "toda a mensagem" -#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5880 +#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893 msgid "Marked" msgstr "Marcada" -#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5878 +#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" -#: src/prefs_matcher.c:368 +#: src/prefs_matcher.c:369 msgid "Replied" msgstr "Respondida" -#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5872 +#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5864 src/toolbar.c:429 -#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903 +#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432 +#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: src/prefs_matcher.c:375 +#: src/prefs_matcher.c:376 msgid "set" msgstr "definida" -#: src/prefs_matcher.c:376 +#: src/prefs_matcher.c:377 msgid "not set" msgstr "não definida" -#: src/prefs_matcher.c:380 +#: src/prefs_matcher.c:381 msgid "yes" msgstr "sim" -#: src/prefs_matcher.c:381 +#: src/prefs_matcher.c:382 msgid "no" msgstr "não" -#: src/prefs_matcher.c:385 +#: src/prefs_matcher.c:386 msgid "Any tags" msgstr "Qualquer etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:386 +#: src/prefs_matcher.c:387 msgid "Specific tag" msgstr "Etiqueta específica" -#: src/prefs_matcher.c:390 +#: src/prefs_matcher.c:391 msgid "ignored" msgstr "ignorada" -#: src/prefs_matcher.c:391 +#: src/prefs_matcher.c:392 msgid "not ignored" msgstr "não ignorada" -#: src/prefs_matcher.c:392 +#: src/prefs_matcher.c:393 msgid "watched" msgstr "observada" -#: src/prefs_matcher.c:393 +#: src/prefs_matcher.c:394 msgid "not watched" msgstr "não observada" -#: src/prefs_matcher.c:397 +#: src/prefs_matcher.c:398 msgid "found" msgstr "encontrada" -#: src/prefs_matcher.c:398 +#: src/prefs_matcher.c:399 msgid "not found" msgstr "não encontrada" -#: src/prefs_matcher.c:402 +#: src/prefs_matcher.c:403 msgid "0 (Passed)" msgstr "0 (Passou)" -#: src/prefs_matcher.c:403 +#: src/prefs_matcher.c:404 msgid "non-0 (Failed)" msgstr "não-0 (Falhou)" -#: src/prefs_matcher.c:534 +#: src/prefs_matcher.c:537 msgid "Condition configuration" msgstr "Configuração da condição" -#: src/prefs_matcher.c:578 +#: src/prefs_matcher.c:581 msgid "Match criteria:" msgstr "Critério:" -#: src/prefs_matcher.c:584 +#: src/prefs_matcher.c:590 msgid "All messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: src/prefs_matcher.c:585 +#: src/prefs_matcher.c:592 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: src/prefs_matcher.c:585 +#: src/prefs_matcher.c:593 msgid "Phrase" msgstr "Frase" -#: src/prefs_matcher.c:585 +#: src/prefs_matcher.c:594 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413 +#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413 msgid "Color labels" msgstr "Rótulos coloridos" -#: src/prefs_matcher.c:586 +#: src/prefs_matcher.c:596 msgid "Thread" msgstr "Discussão" -#: src/prefs_matcher.c:588 +#: src/prefs_matcher.c:599 msgid "Partially downloaded" msgstr "Transferido parcialmente" -#: src/prefs_matcher.c:590 +#: src/prefs_matcher.c:602 msgid "External program test" msgstr "Teste por programa externo" -#: src/prefs_matcher.c:684 +#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487 +#: src/prefs_matcher.c:2335 +msgid "Filtering Matcher Menu|All" +msgstr "Todas" + +#: src/prefs_matcher.c:696 msgid "Use regexp" msgstr "Usar expressão regular" -#: src/prefs_matcher.c:760 +#: src/prefs_matcher.c:772 msgid "Message must match" msgstr "A mensagem deve corresponder a" -#: src/prefs_matcher.c:764 +#: src/prefs_matcher.c:776 msgid "at least one" msgstr "pelo menos uma das" -#: src/prefs_matcher.c:765 +#: src/prefs_matcher.c:777 msgid "all" msgstr "todas as" -#: src/prefs_matcher.c:768 +#: src/prefs_matcher.c:780 msgid "of above rules" msgstr "regras acima" -#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441 +#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456 msgid "Search pattern is not set." msgstr "O padrão de busca não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1392 +#: src/prefs_matcher.c:1407 msgid "Test command is not set." msgstr "O comando de teste não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1458 +#: src/prefs_matcher.c:1473 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: src/prefs_matcher.c:1461 +#: src/prefs_matcher.c:1476 msgid "any address in any header" msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1463 +#: src/prefs_matcher.c:1478 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'" -#: src/prefs_matcher.c:1464 +#: src/prefs_matcher.c:1479 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" "\n" -"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " -"'Any' from the book/folder drop-down list." +"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%" +"s' from the book/folder drop-down list." msgstr "" "O caminho do livro/pasta não está definido.\n" "\n" "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de " -"endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta." +"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta." -#: src/prefs_matcher.c:1677 +#: src/prefs_matcher.c:1692 msgid "Headers part" msgstr "Trecho do cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1681 +#: src/prefs_matcher.c:1696 msgid "Body part" msgstr "Trecho do texto" -#: src/prefs_matcher.c:1685 +#: src/prefs_matcher.c:1700 msgid "Whole message" msgstr "Toda a mensagem" -#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835 +#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850 msgid "in" msgstr "em" -#: src/prefs_matcher.c:1798 +#: src/prefs_matcher.c:1813 msgid "content is" msgstr "conteúdo é" -#: src/prefs_matcher.c:1806 +#: src/prefs_matcher.c:1821 msgid "Age is" msgstr "Idade é" -#: src/prefs_matcher.c:1811 +#: src/prefs_matcher.c:1826 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826 +#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841 msgid "is" msgstr "é" -#: src/prefs_matcher.c:1817 +#: src/prefs_matcher.c:1832 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/prefs_matcher.c:1825 +#: src/prefs_matcher.c:1840 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: src/prefs_matcher.c:1830 +#: src/prefs_matcher.c:1845 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:1845 +#: src/prefs_matcher.c:1860 msgid "Score is" msgstr "A pontuação é" -#: src/prefs_matcher.c:1846 +#: src/prefs_matcher.c:1861 msgid "points" msgstr "pontos" -#: src/prefs_matcher.c:1856 +#: src/prefs_matcher.c:1871 msgid "Size is" msgstr "O tamanho é" -#: src/prefs_matcher.c:1861 +#: src/prefs_matcher.c:1876 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: src/prefs_matcher.c:1863 +#: src/prefs_matcher.c:1878 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: src/prefs_matcher.c:1868 +#: src/prefs_matcher.c:1883 msgid "type is" msgstr "o tipo é" -#: src/prefs_matcher.c:1872 +#: src/prefs_matcher.c:1887 msgid "Program returns" msgstr "O programa retorna" -#: src/prefs_matcher.c:1941 +#: src/prefs_matcher.c:1956 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -11544,11 +11614,11 @@ msgstr "" "A entrada não foi salva.\n" "Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_matcher.c:2003 +#: src/prefs_matcher.c:2018 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Correspondência: 'Testar'" -#: src/prefs_matcher.c:2004 +#: src/prefs_matcher.c:2019 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -11560,71 +11630,75 @@ msgstr "" "\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_matcher.c:2101 +#: src/prefs_matcher.c:2116 msgid "Current condition rules" msgstr "Regras de condição atuais" -#: src/prefs_message.c:108 +#: src/prefs_message.c:110 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_message.c:111 +#: src/prefs_message.c:113 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem" -#: src/prefs_message.c:115 +#: src/prefs_message.c:117 msgid "Display (X-)Face in message view" msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens" -#: src/prefs_message.c:118 +#: src/prefs_message.c:120 msgid "Display Face in message view" msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens" -#: src/prefs_message.c:132 +#: src/prefs_message.c:134 msgid "Display headers in message view" msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_message.c:144 +#: src/prefs_message.c:146 msgid "HTML messages" msgstr "Mensagens em HTML" -#: src/prefs_message.c:147 +#: src/prefs_message.c:149 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto" -#: src/prefs_message.c:150 +#: src/prefs_message.c:152 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível" -#: src/prefs_message.c:160 +#: src/prefs_message.c:155 +msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" +msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas" + +#: src/prefs_message.c:165 msgid "Line space" msgstr "Espaçamento entre linhas" -#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207 +#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_message.c:179 +#: src/prefs_message.c:184 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_message.c:181 +#: src/prefs_message.c:186 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_message.c:187 +#: src/prefs_message.c:192 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem suave" -#: src/prefs_message.c:193 +#: src/prefs_message.c:198 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_message.c:214 +#: src/prefs_message.c:219 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)" -#: src/prefs_message.c:294 +#: src/prefs_message.c:304 msgid "Text Options" msgstr "Opções do texto" @@ -11714,7 +11788,7 @@ msgstr "Selecione a cor para as assinaturas" msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356 +#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360 msgid "Folder list" msgstr "Lista de pastas" @@ -11804,19 +11878,19 @@ msgstr "Seleção de cor para as pastas" msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_other.c:93 +#: src/prefs_other.c:94 msgid "Choose preset keyboard shortcuts" msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos" -#: src/prefs_other.c:107 +#: src/prefs_other.c:108 msgid "Select preset:" msgstr "Selecionar pré-definido:" -#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461 +#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" -#: src/prefs_other.c:123 +#: src/prefs_other.c:124 msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." @@ -11824,35 +11898,35 @@ msgstr "" "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n" "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item." -#: src/prefs_other.c:518 +#: src/prefs_other.c:521 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique" -#: src/prefs_other.c:521 +#: src/prefs_other.c:524 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_other.c:524 +#: src/prefs_other.c:527 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_other.c:531 +#: src/prefs_other.c:534 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair" -#: src/prefs_other.c:534 +#: src/prefs_other.c:537 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída" -#: src/prefs_other.c:536 +#: src/prefs_other.c:539 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_other.c:539 +#: src/prefs_other.c:542 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado" -#: src/prefs_other.c:543 +#: src/prefs_other.c:546 msgid "" "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" @@ -11863,44 +11937,48 @@ msgstr "" "combinação de teclas.\n" "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado." -#: src/prefs_other.c:551 +#: src/prefs_other.c:554 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... " -#: src/prefs_other.c:564 +#: src/prefs_other.c:567 msgid "Socket I/O timeout" msgstr "Tempo limite para o socket E/S" -#: src/prefs_other.c:586 +#: src/prefs_other.c:589 msgid "Ask before emptying trash" msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira" -#: src/prefs_other.c:588 +#: src/prefs_other.c:591 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" msgstr "" "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem " "manual" -#: src/prefs_other.c:591 -msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" -msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível" - -#: src/prefs_quote.c:68 -msgid "Hello,\\n" -msgstr "Olá,\\n" +#: src/prefs_other.c:596 +msgid "Use secure file deletion if possible" +msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível" -#: src/prefs_quote.c:76 -msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" -msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q" +#: src/prefs_other.c:600 +msgid "" +"Use secure file deletion if possible\n" +"(the 'shred' program is not available)" +msgstr "" +"Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n" +"(o programa 'shred' não está disponível)" -#: src/prefs_quote.c:84 +#: src/prefs_other.c:606 msgid "" -"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" -"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " +"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." msgstr "" -"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f" -"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n" -"%M" +"Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios " +"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler a " +"página de manual do shred para eventuais advertências." + +#: src/prefs_other.c:611 +msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" +msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível" #: src/prefs_receive.c:136 msgid "External incorporation program" @@ -11910,10 +11988,6 @@ msgstr "Programa de incorporação externo" msgid "Use external program for receiving mail" msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens" -#: src/prefs_receive.c:146 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - #: src/prefs_receive.c:155 msgid "Automatic checking" msgstr "Verificação automática" @@ -11934,7 +12008,7 @@ msgstr "Janela de mensagens" msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento" -#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446 +#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -12221,156 +12295,156 @@ msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar" msgid "Spell Checking" msgstr "Verificador ortográfico" -#: src/prefs_summaries.c:149 +#: src/prefs_summaries.c:151 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome abreviado do dia da semana" -#: src/prefs_summaries.c:150 +#: src/prefs_summaries.c:152 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_summaries.c:151 +#: src/prefs_summaries.c:153 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome abreviado do mês" -#: src/prefs_summaries.c:152 +#: src/prefs_summaries.c:154 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_summaries.c:153 +#: src/prefs_summaries.c:155 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual" -#: src/prefs_summaries.c:154 +#: src/prefs_summaries.c:156 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_summaries.c:155 +#: src/prefs_summaries.c:157 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês" -#: src/prefs_summaries.c:156 +#: src/prefs_summaries.c:158 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "as horas no formato 24 horas" -#: src/prefs_summaries.c:157 +#: src/prefs_summaries.c:159 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "as horas no formato 12 horas" -#: src/prefs_summaries.c:158 +#: src/prefs_summaries.c:160 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano" -#: src/prefs_summaries.c:159 +#: src/prefs_summaries.c:161 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:160 +#: src/prefs_summaries.c:162 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "os minutos" -#: src/prefs_summaries.c:161 +#: src/prefs_summaries.c:163 msgid "either AM or PM" msgstr "usar AM ou PM" -#: src/prefs_summaries.c:162 +#: src/prefs_summaries.c:164 msgid "the second as a decimal number" msgstr "os segundos" -#: src/prefs_summaries.c:163 +#: src/prefs_summaries.c:165 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:164 +#: src/prefs_summaries.c:166 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para o locale atual" -#: src/prefs_summaries.c:165 +#: src/prefs_summaries.c:167 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os dois últimos dígitos do ano" -#: src/prefs_summaries.c:166 +#: src/prefs_summaries.c:168 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano" -#: src/prefs_summaries.c:167 +#: src/prefs_summaries.c:169 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação" -#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236 -#: src/prefs_summaries.c:507 +#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238 +#: src/prefs_summaries.c:516 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" -#: src/prefs_summaries.c:212 +#: src/prefs_summaries.c:214 msgid "Specifier" msgstr "Código" -#: src/prefs_summaries.c:254 +#: src/prefs_summaries.c:256 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_summaries.c:362 +#: src/prefs_summaries.c:366 msgid "Display message number next to folder name" msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta" -#: src/prefs_summaries.c:371 +#: src/prefs_summaries.c:375 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/prefs_summaries.c:372 +#: src/prefs_summaries.c:376 msgid "Unread messages" msgstr "Mensagens não lidas" -#: src/prefs_summaries.c:373 +#: src/prefs_summaries.c:377 msgid "Unread and Total messages" msgstr "Mensagens não lidas e totais" -#: src/prefs_summaries.c:383 +#: src/prefs_summaries.c:387 msgid "Open last opened folder at startup" msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar" -#: src/prefs_summaries.c:386 +#: src/prefs_summaries.c:390 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que" -#: src/prefs_summaries.c:400 +#: src/prefs_summaries.c:404 msgid "letters" msgstr "letras" -#: src/prefs_summaries.c:418 +#: src/prefs_summaries.c:422 msgid "Message list" msgstr "Lista de mensagens" -#: src/prefs_summaries.c:424 +#: src/prefs_summaries.c:428 msgid "Set default selection when entering a folder" msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta" -#: src/prefs_summaries.c:437 +#: src/prefs_summaries.c:441 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\"" -#: src/prefs_summaries.c:447 +#: src/prefs_summaries.c:451 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "Assumir 'Sim'" -#: src/prefs_summaries.c:448 +#: src/prefs_summaries.c:452 msgid "Assume 'No'" msgstr "Assumir 'Não'" -#: src/prefs_summaries.c:454 +#: src/prefs_summaries.c:458 msgid "Always open message when selected" msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la" -#: src/prefs_summaries.c:457 +#: src/prefs_summaries.c:461 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão" -#: src/prefs_summaries.c:463 +#: src/prefs_summaries.c:467 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens" -#: src/prefs_summaries.c:465 +#: src/prefs_summaries.c:469 msgid "" "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" "Execute'" @@ -12378,39 +12452,39 @@ msgstr "" "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione " "'Ferramentas/Executar'" -#: src/prefs_summaries.c:470 -msgid "" -"Only mark message as read when opened \n" -"in a new window, or replied to" -msgstr "" -"Somente marcar como lidas as mensagens abertas\n" -"em uma nova janela ou respondidas" +#: src/prefs_summaries.c:473 +msgid "Mark message as read" +msgstr "Marcar a mensagem como lida" -#: src/prefs_summaries.c:478 -msgid "Mark messages as read after" -msgstr "Marcar mensagens como lidas após" +#: src/prefs_summaries.c:476 +msgid "when selected, after" +msgstr "quando selecionada, após" -#: src/prefs_summaries.c:494 +#: src/prefs_summaries.c:496 +msgid "only when opened in a new window, or replied to" +msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida" + +#: src/prefs_summaries.c:503 msgid "Display sender using address book" msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços" -#: src/prefs_summaries.c:498 +#: src/prefs_summaries.c:507 msgid "Show tooltips" msgstr "Exibir dicas" -#: src/prefs_summaries.c:533 +#: src/prefs_summaries.c:542 msgid "Date format help" msgstr "Ajuda do formato da data" -#: src/prefs_summaries.c:551 +#: src/prefs_summaries.c:560 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas" -#: src/prefs_summaries.c:554 +#: src/prefs_summaries.c:563 msgid "Translate header names" msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho" -#: src/prefs_summaries.c:556 +#: src/prefs_summaries.c:565 msgid "" "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " "translated into your language." @@ -12418,11 +12492,11 @@ msgstr "" "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida " "para o seu idioma." -#: src/prefs_summaries.c:670 +#: src/prefs_summaries.c:682 msgid "Summaries" msgstr "Sumários" -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2672 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674 msgid "Attachment" msgstr "Anexos" @@ -12538,61 +12612,61 @@ msgstr "A lista de modelos não foi salva" msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_template.c:712 +#: src/prefs_template.c:720 msgid "Template name is not set." msgstr "O nome do modelo não foi definido." -#: src/prefs_template.c:843 +#: src/prefs_template.c:851 msgid "Delete template" msgstr "Excluir modelo" -#: src/prefs_template.c:844 +#: src/prefs_template.c:852 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?" -#: src/prefs_template.c:857 +#: src/prefs_template.c:865 msgid "Delete all templates" msgstr "Excluir todos os modelos" -#: src/prefs_template.c:858 +#: src/prefs_template.c:866 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?" -#: src/prefs_template.c:1160 +#: src/prefs_template.c:1168 msgid "Current templates" msgstr "Modelos atuais" -#: src/prefs_template.c:1187 +#: src/prefs_template.c:1195 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712 +#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema interno padrão" -#: src/prefs_themes.c:363 +#: src/prefs_themes.c:365 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/prefs_themes.c:450 +#: src/prefs_themes.c:452 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema" -#: src/prefs_themes.c:453 +#: src/prefs_themes.c:455 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Remover o tema do sistema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:456 +#: src/prefs_themes.c:458 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Remover o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:464 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Deseja realmente remover esse tema?" -#: src/prefs_themes.c:472 +#: src/prefs_themes.c:474 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -12601,24 +12675,24 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no arquivo %s\n" "durante a remoção do tema." -#: src/prefs_themes.c:476 +#: src/prefs_themes.c:478 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "O diretório do tema não foi removido." -#: src/prefs_themes.c:479 +#: src/prefs_themes.c:481 msgid "Theme removed successfully" msgstr "O tema foi removido com sucesso" -#: src/prefs_themes.c:499 +#: src/prefs_themes.c:501 msgid "Select theme folder" msgstr "Selecione a pasta do tema" -#: src/prefs_themes.c:514 +#: src/prefs_themes.c:516 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instalar o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:517 +#: src/prefs_themes.c:519 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -12626,11 +12700,11 @@ msgstr "" "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n" "Instalar mesmo assim?" -#: src/prefs_themes.c:524 +#: src/prefs_themes.c:526 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?" -#: src/prefs_themes.c:545 +#: src/prefs_themes.c:547 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location" @@ -12638,19 +12712,19 @@ msgstr "" "Um tema com o mesmo nome\n" "já está instalado nesse local" -#: src/prefs_themes.c:549 +#: src/prefs_themes.c:551 msgid "Couldn't create destination directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino" -#: src/prefs_themes.c:562 +#: src/prefs_themes.c:564 msgid "Theme installed successfully" msgstr "O tema foi instalado com sucesso" -#: src/prefs_themes.c:569 +#: src/prefs_themes.c:571 msgid "Failed installing theme" msgstr "O tema não foi instalado" -#: src/prefs_themes.c:572 +#: src/prefs_themes.c:574 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -12659,62 +12733,62 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no arquivo %s\n" "durante a instalação do tema." -#: src/prefs_themes.c:673 +#: src/prefs_themes.c:675 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)" -#: src/prefs_themes.c:715 +#: src/prefs_themes.c:717 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "O tema interno possui %d ícones" -#: src/prefs_themes.c:721 +#: src/prefs_themes.c:723 msgid "No info file available for this theme" msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema" -#: src/prefs_themes.c:739 +#: src/prefs_themes.c:741 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema" -#: src/prefs_themes.c:763 +#: src/prefs_themes.c:765 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s" -#: src/prefs_themes.c:846 +#: src/prefs_themes.c:848 msgid "Selector" msgstr "Seletor" -#: src/prefs_themes.c:857 +#: src/prefs_themes.c:859 msgid "Install new..." msgstr "Instalar novo..." -#: src/prefs_themes.c:873 +#: src/prefs_themes.c:875 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: src/prefs_themes.c:887 +#: src/prefs_themes.c:889 msgid "Author: " msgstr "Author: " -#: src/prefs_themes.c:895 +#: src/prefs_themes.c:897 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/prefs_themes.c:937 +#: src/prefs_themes.c:939 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: src/prefs_themes.c:987 +#: src/prefs_themes.c:989 msgid "Use this" msgstr "Usar esse" -#: src/prefs_themes.c:992 +#: src/prefs_themes.c:994 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/prefs_toolbar.c:167 +#: src/prefs_toolbar.c:170 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" @@ -12722,83 +12796,83 @@ msgstr "" "A Ação selecionada já foi definida.\n" "Selecione outra Ação na lista" -#: src/prefs_toolbar.c:168 +#: src/prefs_toolbar.c:171 msgid "Item has no icon defined." msgstr "O item não tem ícone definido." -#: src/prefs_toolbar.c:169 +#: src/prefs_toolbar.c:172 msgid "Item has no text defined." msgstr "O item não tem texto definido." -#: src/prefs_toolbar.c:216 +#: src/prefs_toolbar.c:219 msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal" -#: src/prefs_toolbar.c:217 +#: src/prefs_toolbar.c:220 msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição" -#: src/prefs_toolbar.c:218 +#: src/prefs_toolbar.c:221 msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem" -#: src/prefs_toolbar.c:798 +#: src/prefs_toolbar.c:801 msgid "Toolbar item" msgstr "Item da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:814 +#: src/prefs_toolbar.c:817 msgid "Item type" msgstr "Tipo do item" -#: src/prefs_toolbar.c:821 +#: src/prefs_toolbar.c:824 msgid "Internal Function" msgstr "Função interna" -#: src/prefs_toolbar.c:822 +#: src/prefs_toolbar.c:825 msgid "User Action" msgstr "Ação do usuário" -#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214 +#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: src/prefs_toolbar.c:829 +#: src/prefs_toolbar.c:832 msgid "Event executed on click" msgstr "Evento executado ao clicar" -#: src/prefs_toolbar.c:849 +#: src/prefs_toolbar.c:852 msgid "Toolbar text" msgstr "Texto da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097 +#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023 +#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:996 +#: src/prefs_toolbar.c:999 msgid "Main Window" msgstr "Janela principal" -#: src/prefs_toolbar.c:1010 +#: src/prefs_toolbar.c:1013 msgid "Message Window" msgstr "Janela da mensagem" -#: src/prefs_toolbar.c:1024 +#: src/prefs_toolbar.c:1027 msgid "Compose Window" msgstr "Janela de composição" -#: src/prefs_toolbar.c:1120 +#: src/prefs_toolbar.c:1123 msgid "Icon text" msgstr "Texto do ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:1129 +#: src/prefs_toolbar.c:1132 msgid "Mapped event" msgstr "Evento mapeado" -#: src/prefs_toolbar.c:1412 +#: src/prefs_toolbar.c:1415 msgid "Toolbar item icon" msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas" @@ -13150,11 +13224,11 @@ msgstr "Descrição dos símbolos" msgid "The following symbols and commands can be used:" msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:" -#: src/quote_fmt.c:148 +#: src/quote_fmt.c:151 msgid "Use template when composing new messages" msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens" -#: src/quote_fmt.c:170 +#: src/quote_fmt.c:175 msgid "" "Override From header. This doesn't change the account used to compose the " "new message." @@ -13162,39 +13236,39 @@ msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a " "nova mensagem." -#: src/quote_fmt.c:266 +#: src/quote_fmt.c:278 msgid "Use template when replying to messages" msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens" -#: src/quote_fmt.c:288 +#: src/quote_fmt.c:302 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder." -#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422 +#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" -#: src/quote_fmt.c:388 +#: src/quote_fmt.c:409 msgid "Use template when forwarding messages" msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens" -#: src/quote_fmt.c:410 +#: src/quote_fmt.c:433 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar." -#: src/quote_fmt.c:494 +#: src/quote_fmt.c:521 msgid "Description of symbols..." msgstr "Descrição dos símbolos..." -#: src/quote_fmt.c:516 +#: src/quote_fmt.c:543 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: src/quote_fmt.c:554 +#: src/quote_fmt.c:581 msgid "Message reply quotation mark format error." msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta." -#: src/quote_fmt.c:574 +#: src/quote_fmt.c:601 msgid "Message forward quotation mark format error." msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento." @@ -13386,11 +13460,11 @@ msgstr "/Responder _para/o _remetente" msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Responder _para/_lista de discussão" -#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253 +#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256 msgid "/_Forward" msgstr "/_Encaminhar" -#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254 +#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Encaminhar como _anexo" @@ -13550,125 +13624,125 @@ msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida" msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Alternar a múltipla seleção" -#: src/summaryview.c:1210 +#: src/summaryview.c:1211 msgid "Process mark" msgstr "Processar marca" -#: src/summaryview.c:1211 +#: src/summaryview.c:1212 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?" -#: src/summaryview.c:1268 +#: src/summaryview.c:1269 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801 +#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não-lidas" -#: src/summaryview.c:1750 +#: src/summaryview.c:1751 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861 -#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992 +#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862 +#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1770 +#: src/summaryview.c:1771 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1802 +#: src/summaryview.c:1803 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900 +#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1849 +#: src/summaryview.c:1850 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1869 +#: src/summaryview.c:1870 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1901 +#: src/summaryview.c:1902 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979 +#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1939 +#: src/summaryview.c:1940 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:1948 +#: src/summaryview.c:1949 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas." -#: src/summaryview.c:1980 +#: src/summaryview.c:1981 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042 +#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens rotuladas" -#: src/summaryview.c:2018 +#: src/summaryview.c:2019 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052 +#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens rotuladas." -#: src/summaryview.c:2043 +#: src/summaryview.c:2044 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?" -#: src/summaryview.c:2334 +#: src/summaryview.c:2335 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..." -#: src/summaryview.c:2517 +#: src/summaryview.c:2518 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d excluída" -#: src/summaryview.c:2521 +#: src/summaryview.c:2522 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movida" -#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529 +#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2527 +#: src/summaryview.c:2528 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiada" -#: src/summaryview.c:2542 +#: src/summaryview.c:2543 msgid " item selected" msgstr " item selecionado" -#: src/summaryview.c:2544 +#: src/summaryview.c:2545 msgid " items selected" msgstr " itens selecionados" -#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2599 +#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2569 +#: src/summaryview.c:2571 #, c-format msgid "" "Message summary\n" @@ -13697,28 +13771,28 @@ msgstr "" "Ignorada: %d\n" "Observada: %d" -#: src/summaryview.c:2594 +#: src/summaryview.c:2596 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)" -#: src/summaryview.c:2866 +#: src/summaryview.c:2868 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando o sumário..." -#: src/summaryview.c:2980 +#: src/summaryview.c:2982 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:3183 +#: src/summaryview.c:3186 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" -#: src/summaryview.c:3220 +#: src/summaryview.c:3223 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sem destinatário)" -#: src/summaryview.c:3242 +#: src/summaryview.c:3246 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13727,73 +13801,82 @@ msgstr "" "%s\n" "De: %s, em %s" -#: src/summaryview.c:4092 +#: src/summaryview.c:3253 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"To: %s, on %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Para: %s, em %s" + +#: src/summaryview.c:4105 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Você não é o autor do artigo.\n" -#: src/summaryview.c:4180 +#: src/summaryview.c:4193 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?" -#: src/summaryview.c:4183 +#: src/summaryview.c:4196 msgid "Delete message(s)" msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)" -#: src/summaryview.c:4340 +#: src/summaryview.c:4353 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma." -#: src/summaryview.c:4437 +#: src/summaryview.c:4450 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta." -#: src/summaryview.c:4602 +#: src/summaryview.c:4615 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Acrescentar ou sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4603 +#: src/summaryview.c:4616 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?" -#: src/summaryview.c:4604 +#: src/summaryview.c:4617 msgid "_Append" msgstr "_Acrescentar" -#: src/summaryview.c:4604 +#: src/summaryview.c:4617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4651 +#: src/summaryview.c:4664 #, c-format msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "" "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente " "continuar?" -#: src/summaryview.c:4972 +#: src/summaryview.c:4985 msgid "Building threads..." msgstr "Agrupando discussões..." -#: src/summaryview.c:5191 +#: src/summaryview.c:5204 msgid "Skip these rules" msgstr "Ignorar essas regras" -#: src/summaryview.c:5194 +#: src/summaryview.c:5207 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam" -#: src/summaryview.c:5197 +#: src/summaryview.c:5210 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual" -#: src/summaryview.c:5226 +#: src/summaryview.c:5239 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: src/summaryview.c:5227 +#: src/summaryview.c:5240 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -13801,59 +13884,59 @@ msgstr "" "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n" "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:" -#: src/summaryview.c:5229 +#: src/summaryview.c:5242 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: src/summaryview.c:5257 +#: src/summaryview.c:5270 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:5336 +#: src/summaryview.c:5349 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuração do processamento" -#: src/summaryview.c:5860 +#: src/summaryview.c:5873 msgid "Ignored thread" msgstr "Discussão ignorada" -#: src/summaryview.c:5862 +#: src/summaryview.c:5875 msgid "Watched thread" msgstr "Discussão observada" -#: src/summaryview.c:5870 +#: src/summaryview.c:5883 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:5882 +#: src/summaryview.c:5895 msgid "To be moved" msgstr "A ser movida" -#: src/summaryview.c:5884 +#: src/summaryview.c:5897 msgid "To be copied" msgstr "A ser copiada" -#: src/summaryview.c:5896 +#: src/summaryview.c:5909 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Assinada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:5898 +#: src/summaryview.c:5911 msgid "Signed" msgstr "Assinada" -#: src/summaryview.c:5900 +#: src/summaryview.c:5913 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Criptografada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:5902 +#: src/summaryview.c:5915 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: src/summaryview.c:5904 +#: src/summaryview.c:5917 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:7425 +#: src/summaryview.c:7441 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -13862,11 +13945,11 @@ msgstr "" "Erro na expressão regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:7531 +#: src/summaryview.c:7547 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)" -#: src/summaryview.c:7537 +#: src/summaryview.c:7553 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Voltar à lista de pastas" @@ -14028,275 +14111,279 @@ msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing" msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859 +#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Receber mensagens de todas as contas" -#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864 +#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Receber mensagens da conta atual" -#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868 +#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893 +#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908 msgid "Compose Email" msgstr "Escrever e-mail" -#: src/toolbar.c:180 +#: src/toolbar.c:182 msgid "Compose News" msgstr "Escrever artigo" -#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925 +#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940 msgid "Reply to Message" msgstr "Responder à mensagem" -#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939 +#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder ao remetente" -#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953 +#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967 +#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Responder à lista de discussão" -#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876 +#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891 msgid "Open email" msgstr "Abrir e-mail" -#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981 +#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996 msgid "Forward Message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986 +#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001 msgid "Trash Message" msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira" -#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990 +#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005 msgid "Delete Message" msgstr "Excluir a mensagem" -#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998 +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior" -#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002 +#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida" -#: src/toolbar.c:195 +#: src/toolbar.c:197 msgid "Learn Spam or Ham" msgstr "Aprender spam ou não-spam" -#: src/toolbar.c:196 +#: src/toolbar.c:198 msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008 +#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023 msgid "Send Message" msgstr "Enviar a mensagem" -#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012 +#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde" -#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016 +#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salvar na pasta Rascunho" -#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020 +#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035 msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" -#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024 +#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028 +#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043 msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032 +#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um programa externo" -#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036 +#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual" -#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040 +#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Quebrar todas as linhas longas" -#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049 +#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064 msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografia" -#: src/toolbar.c:211 +#: src/toolbar.c:214 msgid "Claws Mail Actions Feature" msgstr "Ações do Claws Mail" -#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065 +#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080 msgid "Cancel receiving" msgstr "Cancelar a recepção" -#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872 +#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: src/toolbar.c:233 +#: src/toolbar.c:236 msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Responder _com citação" -#: src/toolbar.c:234 +#: src/toolbar.c:237 msgid "/_Reply without quote" msgstr "/Responder _sem citação" -#: src/toolbar.c:238 +#: src/toolbar.c:241 msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Responder a _todos com citação" -#: src/toolbar.c:239 +#: src/toolbar.c:242 msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Responder a t_odos sem citação" -#: src/toolbar.c:243 +#: src/toolbar.c:246 msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Responder à _lista com citação" -#: src/toolbar.c:244 +#: src/toolbar.c:247 msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Responder à l_ista sem citação" -#: src/toolbar.c:248 +#: src/toolbar.c:251 msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Responder ao _remetente com citação" -#: src/toolbar.c:249 +#: src/toolbar.c:252 msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação" -#: src/toolbar.c:255 +#: src/toolbar.c:258 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Re_direcionar" -#: src/toolbar.c:260 +#: src/toolbar.c:263 msgid "/Learn as _Spam" msgstr "/Aprender como _spam" -#: src/toolbar.c:261 +#: src/toolbar.c:264 msgid "/Learn as _Ham" msgstr "/Aprender como _não-spam" -#: src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:419 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/toolbar.c:417 +#: src/toolbar.c:420 msgid "Get Mail" msgstr "Receber mensagens" -#: src/toolbar.c:418 +#: src/toolbar.c:421 msgid "Get" msgstr "Obter" -#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421 +#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424 msgid "Toolbar|Compose" msgstr "Escrever" -#: src/toolbar.c:423 +#: src/toolbar.c:426 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/toolbar.c:425 +#: src/toolbar.c:428 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/toolbar.c:430 +#: src/toolbar.c:433 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/toolbar.c:431 +#: src/toolbar.c:434 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/toolbar.c:438 +#: src/toolbar.c:442 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/toolbar.c:441 +#: src/toolbar.c:445 msgid "Insert sig." msgstr "Inserir assin." -#: src/toolbar.c:442 +#: src/toolbar.c:446 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/toolbar.c:443 +#: src/toolbar.c:447 msgid "Wrap para." msgstr "Quebrar parág." -#: src/toolbar.c:444 +#: src/toolbar.c:448 msgid "Wrap all" msgstr "Quebrar tudo" -#: src/toolbar.c:446 +#: src/toolbar.c:450 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/toolbar.c:885 +#: src/toolbar.c:890 msgid "Compose News message" msgstr "Escrever artigo de Newsgroup" -#: src/toolbar.c:926 +#: src/toolbar.c:931 msgid "Learn spam" msgstr "Aprender spam" -#: src/toolbar.c:935 +#: src/toolbar.c:940 msgid "Ham" msgstr "Não-spam" -#: src/toolbar.c:938 +#: src/toolbar.c:943 msgid "Learn ham" msgstr "Aprender não-spam" -#: src/toolbar.c:1854 +#: src/toolbar.c:1865 msgid "Go to folder list" msgstr "Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:1860 +#: src/toolbar.c:1871 msgid "Receive Mail on selected Account" msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada" -#: src/toolbar.c:1883 +#: src/toolbar.c:1887 +msgid "Open preferences" +msgstr "Abrir as preferências" + +#: src/toolbar.c:1898 msgid "Compose with selected Account" msgstr "Escrever usando a conta selecionada" -#: src/toolbar.c:1904 +#: src/toolbar.c:1919 msgid "Learn as..." msgstr "Aprender como..." -#: src/toolbar.c:1919 +#: src/toolbar.c:1934 msgid "Reply to Message options" msgstr "Opções de Responder à Mensagem" -#: src/toolbar.c:1933 +#: src/toolbar.c:1948 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opções de Responder ao Remetente" -#: src/toolbar.c:1947 +#: src/toolbar.c:1962 msgid "Reply to All options" msgstr "Opções de Responder a Todos" -#: src/toolbar.c:1961 +#: src/toolbar.c:1976 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão" -#: src/toolbar.c:1975 +#: src/toolbar.c:1990 msgid "Forward Message options" msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"