X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=34bdf66f05b73b00e9429d95042f9cdc4631cf62;hp=945190cd267dbb249da7a7228185721facd4fd99;hb=c77e9c8d6bc7e88be9e1e64b368dd999c0c3cf10;hpb=4f476b7b7b75d3de0d6c745d7262df97c66360a5 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 945190cd2..34bdf66f0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-25 18:40-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-20 00:50-0200\n" "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n" -"Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,37 +20,211 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../claws-mail.desktop.in.h:1 +msgid "E-mail client" +msgstr "Cliente de e-mail" + +#: ../claws-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" +msgstr "Cliente de e-mail leve e rápido, baseado em GTK+" + +#: ../claws-mail.desktop.in.h:3 +msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;" +msgstr "leve;rápido;gui;extensível;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;" + +#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client." -msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão." +msgstr "" +"O Claws Mail é um cliente de e-mail rápido, poderoso e bastante extensível" -#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2 +#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails " "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact " "with." msgstr "" +"Ele é altamente configurável e pode manipular centenas de milhares de " +"mensagens facilmente. As mensagens são mantidas em um padrão aberto " +"e é fácil interagir com elas." -#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3 +#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures " "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl " "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more." msgstr "" +"Várias funcionalidades extras são obtidas através de plugins, como " +"assinaturas " +"e criptografia PGP, agregador RSS, agenda, filtragem de spam, interações via " +"Perl e Python, renderização HTML e PDF e muito mais." -#: ../claws-mail.desktop.in.h:1 -msgid "E-mail client" +#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops" +msgstr "Habilita notificações de mensagens através de LEDs em alguns laptops" + +#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book" msgstr "" +"Permite salvar endereços de destinatários em uma pasta do Livro de Endereços" -#: ../claws-mail.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" +#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Allows to make tars or zips of old folders" +msgstr "Permite fazer tars ou zips de pastas antigas" + +#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Lets you remove attachments from emails" +msgstr "Permite a remoção de anexos das mensagens" + +#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without " +"attaching any files" +msgstr "" +"Avisa quando uma mensagem mencionar um anexo no corpo do texto sem ter " +"nenhum anexo afetivamente adicionado" + +#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL " +"account using Bogofilter" +msgstr "" +"Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, " +"usando o Bogofilter" + +#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for " +"spam using Bsfilter" +msgstr "" +"Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, " +"POP ou local, usando o Bsfilter" + +#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account " +"using clamd (Clam AV)" +msgstr "" +"Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, " +"POP ou local, usando o clamd (Clam AV)" + +#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library" +msgstr "Renderiza mensagens HTML usando uma biblioteca WebKit" + +#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID " +"and retrieval time" +msgstr "" +"Insere cabeçalhos contendo: UIDL, nome da conta no Claws, servidor POP, " +"ID do usuário e hora da recuperação" + +#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Provides an interface to Google services" +msgstr "Fornece uma interface para serviços do Google" + +#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Provides GeoLocation functionality" +msgstr "Fornece funcionalidade de GeoLocalização" + +#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or " +"predefined alternative" +msgstr "" +"Exibe imagens de perfil do libravatar/gravatar ou uma alternativa gerada " +"dinamicamente ou pré-definida" + +#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Direct support for mailboxes in mbox format" +msgstr "Suporte para caixas postais no formato mbox" + +#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after " +"sorting" +msgstr "" +"Escreve um resumo de cabeçalho de mensagem em um arrquivo de registro, " +"durante o recebimento de novas mensagens, apos ordenação" + +#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email" +msgstr "Fornece várias formas de notificação de mensagens novas e não lidas" + +#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler " +"library and GhostScript" +msgstr "" +"Habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a biblioteca " +"Poppler e Ghostscript" + +#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters" +msgstr "Permite o uso de todo o poder do Perl na filtragem de mensagens" + +#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and " +"PGP/MIME plugins." msgstr "" +"Trata de funções centrais do PGP e é uma dependência tanto do plugin " +"PGP/Inline " +"quanto do PGP/MIME" -#: ../src/account.c:392 +#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails" +msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/Inline" + +#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails" +msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/MIME" + +#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python " +"console or stored" +msgstr "" +"Fornece suporte a scripts Python. Os códigos podem ser digitados em um " +"console Python incorporado ou armazenados" + +#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Read your RSS favourite newsfeeds" +msgstr "Leia suas fontes RSS favoritas" + +#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails" +msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por S/MIME" + +#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Reports spam to various places" +msgstr "Informa sobre spams para vários lugares" + +#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL " +"account using SpamAssassin" +msgstr "" +"Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, " +"usando o SpamAssassin" + +#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments" +msgstr "Habilita a leitura de anexos application/ms-tnef" + +#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "" +"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. " +"Provides a calendar import" +msgstr "" +"Habilita a manipulação de mensagens vCalendar e trata de assinaturas " +"webCal. Fornece um importador de agendas" + +#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459 msgid "" "Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." +"Please close all the composing windows before editing accounts." msgstr "" "Algumas janelas de composição estão abertas.\n" "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas." @@ -59,11 +233,11 @@ msgstr "" msgid "Can't create folder." msgstr "Não foi possível criar a pasta." -#: ../src/account.c:717 +#: ../src/account.c:724 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar contas" -#: ../src/account.c:734 +#: ../src/account.c:741 msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " @@ -73,44 +247,44 @@ msgstr "" "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão " "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito." -#: ../src/account.c:805 +#: ../src/account.c:812 msgid " _Set as default account " msgstr " Definir como conta _padrão " -#: ../src/account.c:897 +#: ../src/account.c:904 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas." #. copy fields -#: ../src/account.c:904 +#: ../src/account.c:911 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" -#: ../src/account.c:1064 +#: ../src/account.c:1071 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?" -#: ../src/account.c:1066 +#: ../src/account.c:1073 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" -#: ../src/account.c:1067 +#: ../src/account.c:1074 msgid "Delete account" msgstr "Excluir conta" -#: ../src/account.c:1537 +#: ../src/account.c:1544 msgctxt "Accounts List Get Column Name" msgid "G" msgstr "R" -#: ../src/account.c:1543 +#: ../src/account.c:1550 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas" -#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215 -#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263 +#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215 +#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170 @@ -118,16 +292,16 @@ msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas" #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384 -#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78 +#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103 +#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103 #: ../src/prefs_account.c:4058 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102 +#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -179,8 +353,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326 -#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739 -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 +#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 +#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 @@ -237,24 +411,21 @@ msgid "Action's user argument" msgstr "Argumento do usuário para ação" #: ../src/addrclip.c:479 -#, fuzzy msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." -msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma." +msgstr "" +"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura" #: ../src/addrclip.c:502 -#, fuzzy msgid "Cannot copy an address book to itself." -msgstr "" -"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para " -"leitura\"." +msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo" #: ../src/addrclip.c:593 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." -msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma." +msgstr "" +"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura" #. that's a group -#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866 +#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -329,14 +500,14 @@ msgstr "" #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090 -#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090 +#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694 -#: ../src/prefs_template.c:1100 +#: ../src/prefs_template.c:1120 msgid "Delete _all" msgstr "Excluir _todos" @@ -439,7 +610,7 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços" #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281 -#: ../src/textview.c:2064 +#: ../src/textview.c:2043 #, c-format msgid "" "Failed to save image: \n" @@ -470,17 +641,17 @@ msgstr "Li_vro" #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462 -#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504 +#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506 #: ../src/messageview.c:210 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507 +#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509 #: ../src/messageview.c:213 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509 +#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511 #: ../src/messageview.c:214 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -538,7 +709,7 @@ msgstr "_Recortar" #. Edit menu #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486 -#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226 +#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -594,7 +765,7 @@ msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos _personalizados..." #. Help menu -#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801 +#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803 #: ../src/messageview.c:339 msgid "_About" msgstr "_Sobre" @@ -604,9 +775,10 @@ msgid "_Browse Entry" msgstr "Percorrer a entra_da" #. then add the appointment -#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473 +#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 +#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740 msgid "Unknown" @@ -712,7 +884,7 @@ msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629 +#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" @@ -765,7 +937,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966 msgid "Delete folder" msgstr "Excluir a pasta" @@ -930,10 +1102,10 @@ msgstr "Consulta LDAP" #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 -#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707 -#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614 -#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624 -#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508 +#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710 +#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626 +#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636 +#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528 msgid "Any" msgstr "Qualquer" @@ -1039,21 +1211,21 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory." msgstr "" "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório." -#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293 +#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133 -#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100 +#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1065,15 +1237,9 @@ msgstr "_Ver relatório" msgid "Show this message next time" msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez" -#: ../src/avatars.c:97 -msgid "Internal avatars rendering already initialized" -msgstr "" - #: ../src/avatars.c:102 -#, fuzzy msgid "Failed to register avatars internal rendering hook" -msgstr "" -"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de renderização interno do avatar" #: ../src/browseldap.c:218 msgid "Browse Directory Entry" @@ -1181,7 +1347,7 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'." msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin." -#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171 +#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177 msgid "SSL handshake failed\n" msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n" @@ -1358,212 +1524,212 @@ msgstr "%d,%02dMb" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGb" -#: ../src/common/utils.c:4967 +#: ../src/common/utils.c:5000 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../src/common/utils.c:4968 +#: ../src/common/utils.c:5001 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../src/common/utils.c:4969 +#: ../src/common/utils.c:5002 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../src/common/utils.c:4970 +#: ../src/common/utils.c:5003 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../src/common/utils.c:4971 +#: ../src/common/utils.c:5004 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../src/common/utils.c:4972 +#: ../src/common/utils.c:5005 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../src/common/utils.c:4973 +#: ../src/common/utils.c:5006 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../src/common/utils.c:4975 +#: ../src/common/utils.c:5008 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: ../src/common/utils.c:4976 +#: ../src/common/utils.c:5009 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: ../src/common/utils.c:4977 +#: ../src/common/utils.c:5010 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Março" -#: ../src/common/utils.c:4978 +#: ../src/common/utils.c:5011 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: ../src/common/utils.c:4979 +#: ../src/common/utils.c:5012 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Maio" -#: ../src/common/utils.c:4980 +#: ../src/common/utils.c:5013 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junho" -#: ../src/common/utils.c:4981 +#: ../src/common/utils.c:5014 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julho" -#: ../src/common/utils.c:4982 +#: ../src/common/utils.c:5015 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../src/common/utils.c:4983 +#: ../src/common/utils.c:5016 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: ../src/common/utils.c:4984 +#: ../src/common/utils.c:5017 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: ../src/common/utils.c:4985 +#: ../src/common/utils.c:5018 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: ../src/common/utils.c:4986 +#: ../src/common/utils.c:5019 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: ../src/common/utils.c:4988 +#: ../src/common/utils.c:5021 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: ../src/common/utils.c:4989 +#: ../src/common/utils.c:5022 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Seg" -#: ../src/common/utils.c:4990 +#: ../src/common/utils.c:5023 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Ter" -#: ../src/common/utils.c:4991 +#: ../src/common/utils.c:5024 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Qua" -#: ../src/common/utils.c:4992 +#: ../src/common/utils.c:5025 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Qui" -#: ../src/common/utils.c:4993 +#: ../src/common/utils.c:5026 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Sex" -#: ../src/common/utils.c:4994 +#: ../src/common/utils.c:5027 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: ../src/common/utils.c:4996 +#: ../src/common/utils.c:5029 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../src/common/utils.c:4997 +#: ../src/common/utils.c:5030 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: ../src/common/utils.c:4998 +#: ../src/common/utils.c:5031 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../src/common/utils.c:4999 +#: ../src/common/utils.c:5032 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: ../src/common/utils.c:5000 +#: ../src/common/utils.c:5033 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../src/common/utils.c:5001 +#: ../src/common/utils.c:5034 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../src/common/utils.c:5002 +#: ../src/common/utils.c:5035 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../src/common/utils.c:5003 +#: ../src/common/utils.c:5036 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: ../src/common/utils.c:5004 +#: ../src/common/utils.c:5037 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: ../src/common/utils.c:5005 +#: ../src/common/utils.c:5038 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: ../src/common/utils.c:5006 +#: ../src/common/utils.c:5039 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../src/common/utils.c:5007 +#: ../src/common/utils.c:5040 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: ../src/common/utils.c:5018 +#: ../src/common/utils.c:5051 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "AM" -#: ../src/common/utils.c:5019 +#: ../src/common/utils.c:5052 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../src/common/utils.c:5020 +#: ../src/common/utils.c:5053 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "am" -#: ../src/common/utils.c:5021 +#: ../src/common/utils.c:5054 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "pm" @@ -1574,7 +1740,7 @@ msgstr "_Adicionar..." #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" @@ -1583,7 +1749,7 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." #. menus -#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212 +#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" @@ -1655,7 +1821,7 @@ msgstr "Com _quebra de linhas" msgid "_Unwrapped" msgstr "_Sem quebra de linhas" -#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539 +#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541 msgid "Select _all" msgstr "Selecionar _tudo" @@ -1787,48 +1953,48 @@ msgstr "_Prioridade" #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265 +#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265 msgid "Character _encoding" msgstr "_Codificação dos caracteres" -#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270 +#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271 +#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272 +#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273 +#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274 +#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275 +#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276 +#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277 +#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278 +#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. Tools menu -#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314 +#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314 msgid "_Address book" msgstr "_Livro de endereços" @@ -1837,7 +2003,7 @@ msgid "_Template" msgstr "_Modelo" #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335 +#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335 msgid "Actio_ns" msgstr "_Ações" @@ -1881,13 +2047,13 @@ msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #. RADIO compose_reply_change_mode_cb -#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303 +#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303 msgid "_All" msgstr "_Todos" #. RADIO compose_reply_change_mode_cb #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL -#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304 +#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304 msgid "_Sender" msgstr "_Remetente" @@ -1915,19 +2081,19 @@ msgstr "_Baixa" msgid "_Lowest" msgstr "Bai_xíssima" -#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352 +#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #. RADIO compose_set_encoding_cb #. RADIO set_charset_cb -#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353 +#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" #. RADIO compose_set_encoding_cb #. RADIO set_charset_cb -#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354 +#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "U_nicode (UTF-8)" @@ -1939,7 +2105,7 @@ msgstr "U_nicode (UTF-8)" #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb -#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358 +#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)" @@ -1949,7 +2115,7 @@ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)" #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb -#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361 +#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "_Grego (ISO-8859-7)" @@ -1963,7 +2129,7 @@ msgstr "_Grego (ISO-8859-7)" #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb #. RADIO set_charset_cb -#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366 +#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" @@ -2019,33 +2185,33 @@ msgstr "Enc: múltiplos e-mails" msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d." -#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13 +#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14 +#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" -#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11 +#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder para:" #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913 -#: ../src/gtk/headers.h:32 +#: ../src/gtk/headers.h:33 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" -#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33 +#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34 msgid "Followup-To:" -msgstr "Seguir a:" +msgstr "Seguindo a:" -#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16 +#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17 msgid "In-Reply-To:" -msgstr "Respondendo a:" +msgstr "Em resposta a:" #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916 -#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433 +#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433 msgid "To:" msgstr "Para:" @@ -2092,7 +2258,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" -#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144 +#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152 msgid "+_Insert" msgstr "+_Inserir" @@ -2119,16 +2285,16 @@ msgstr "Não foi possível ler %s." msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432 +#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421 msgid " [Edited]" msgstr " [Editada]" -#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435 +#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Escrever mensagem%s" -#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438 +#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s" @@ -2137,7 +2303,7 @@ msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s" #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title(). #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work, #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail. -#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426 +#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415 msgid "Compose message" msgstr "Escrever mensagem" @@ -2193,7 +2359,7 @@ msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?" msgid "Send later" msgstr "Enviar mais tarde" -#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719 +#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2203,7 +2369,7 @@ msgstr "" "\n" "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres." -#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722 +#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2213,7 +2379,7 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário." -#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716 +#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2303,7 +2469,7 @@ msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem." msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?" -#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231 +#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231 #: ../src/toolbar.c:2167 msgid "Cancel sending" msgstr "Cancelar o envio" @@ -2321,35 +2487,35 @@ msgstr "Parte %s original" msgid "Add to address _book" msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços" -#: ../src/compose.c:6908 +#: ../src/compose.c:6912 msgid "Delete entry contents" msgstr "Excluir o conteúdo da entrada" -#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 +#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "" "Use para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços" -#: ../src/compose.c:7132 +#: ../src/compose.c:7136 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274 -#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627 +#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274 +#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Save Message to folder -#: ../src/compose.c:7201 +#: ../src/compose.c:7205 msgid "Save Message to " msgstr "Salvar mensagem em " -#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520 +#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 @@ -2358,24 +2524,23 @@ msgstr "Salvar mensagem em " msgid "_Browse" msgstr "Nav_egar" -#: ../src/compose.c:7710 +#: ../src/compose.c:7714 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabeçalho" -#: ../src/compose.c:7715 +#: ../src/compose.c:7719 msgid "_Attachments" -msgstr "_Anexos" +msgstr "Ane_xos" -#: ../src/compose.c:7729 +#: ../src/compose.c:7733 msgid "Othe_rs" msgstr "_Outros" -#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18 -#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../src/compose.c:7748 +msgid "_Subject:" +msgstr "_Assunto:" -#: ../src/compose.c:7966 +#: ../src/compose.c:7970 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2384,20 +2549,20 @@ msgstr "" "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n" "%s" -#: ../src/compose.c:8072 +#: ../src/compose.c:8076 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: ../src/compose.c:8106 +#: ../src/compose.c:8119 msgid "Account to use for this email" msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail" -#: ../src/compose.c:8108 +#: ../src/compose.c:8121 msgid "Sender address to be used" msgstr "Endereço do remetente a ser usado" -#: ../src/compose.c:8272 +#: ../src/compose.c:8285 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2406,64 +2571,68 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá " "assinar ou criptografar essa mensagem." -#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 +#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753 +#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d." -#: ../src/compose.c:8589 +#: ../src/compose.c:8602 msgid "Template From format error." msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo." -#: ../src/compose.c:8607 +#: ../src/compose.c:8620 msgid "Template To format error." msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo." -#: ../src/compose.c:8625 +#: ../src/compose.c:8638 msgid "Template Cc format error." msgstr "Erro no formato da Cc do modelo." -#: ../src/compose.c:8643 +#: ../src/compose.c:8656 msgid "Template Bcc format error." msgstr "Erro no formato da Cco do modelo." -#: ../src/compose.c:8662 +#: ../src/compose.c:8674 +msgid "Template Reply-To format error." +msgstr "Erro no formato do Responder Para do modelo." + +#: ../src/compose.c:8693 msgid "Template subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto do modelo." -#: ../src/compose.c:8930 +#: ../src/compose.c:8961 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: ../src/compose.c:8945 +#: ../src/compose.c:8976 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: ../src/compose.c:9019 +#: ../src/compose.c:9050 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/compose.c:9036 +#: ../src/compose.c:9067 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../src/compose.c:9077 +#: ../src/compose.c:9108 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: ../src/compose.c:9097 +#: ../src/compose.c:9128 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../src/compose.c:9098 +#: ../src/compose.c:9129 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/compose.c:9290 +#: ../src/compose.c:9321 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2474,15 +2643,15 @@ msgstr "" "Deseja terminar o processo?\n" "Id do grupo do processo: %d" -#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095 +#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem." -#: ../src/compose.c:9711 +#: ../src/compose.c:9742 msgid "Could not queue message." msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída." -#: ../src/compose.c:9713 +#: ../src/compose.c:9744 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2493,15 +2662,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/compose.c:9891 +#: ../src/compose.c:9922 msgid "Could not save draft." msgstr "Não foi possível salvar o rascunho." -#: ../src/compose.c:9895 +#: ../src/compose.c:9926 msgid "Could not save draft" msgstr "Não foi possível salvar o rascunho" -#: ../src/compose.c:9896 +#: ../src/compose.c:9927 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2509,24 +2678,24 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar o rascunho.\n" "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?" -#: ../src/compose.c:9898 +#: ../src/compose.c:9929 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar a saída" -#: ../src/compose.c:9898 +#: ../src/compose.c:9929 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar a mensagem" -#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072 +#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103 msgid "Select file" msgstr "Selecione o arquivo" -#: ../src/compose.c:10086 +#: ../src/compose.c:10117 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'." -#: ../src/compose.c:10088 +#: ../src/compose.c:10119 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2535,63 +2704,63 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n" "codificação atual, a inserção pode estar incorreta." -#: ../src/compose.c:10175 +#: ../src/compose.c:10206 msgid "Discard message" msgstr "Descartar a mensagem" -#: ../src/compose.c:10176 +#: ../src/compose.c:10207 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" -#: ../src/compose.c:10177 +#: ../src/compose.c:10208 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../src/compose.c:10177 +#: ../src/compose.c:10208 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Salvar em _Rascunhos" -#: ../src/compose.c:10179 +#: ../src/compose.c:10210 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" -#: ../src/compose.c:10180 +#: ../src/compose.c:10211 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?" -#: ../src/compose.c:10181 +#: ../src/compose.c:10212 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/compose.c:10181 +#: ../src/compose.c:10212 msgid "+_Save to Drafts" msgstr "+Salvar em _Rascunhos" -#: ../src/compose.c:10251 +#: ../src/compose.c:10282 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?" -#: ../src/compose.c:10253 +#: ../src/compose.c:10284 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar o modelo" -#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329 +#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477 -#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309 +#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../src/compose.c:10254 +#: ../src/compose.c:10285 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../src/compose.c:11141 +#: ../src/compose.c:11149 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir ou anexar?" -#: ../src/compose.c:11142 +#: ../src/compose.c:11150 msgid "" "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " "attach it to the email?" @@ -2599,16 +2768,16 @@ msgstr "" "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou " "anexá-lo ao e-mail?" -#: ../src/compose.c:11144 +#: ../src/compose.c:11152 msgid "_Attach" msgstr "_Anexar" -#: ../src/compose.c:11361 +#: ../src/compose.c:11369 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d." -#: ../src/compose.c:11656 +#: ../src/compose.c:11664 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2867,15 +3036,15 @@ msgstr "Editar a pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Digite o novo nome da pasta:" -#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195 +#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146 +#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -3235,7 +3404,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard" #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167 msgid "Impossible to set the client certificate.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n" #: ../src/exphtmldlg.c:106 msgid "Please specify output directory and file to create." @@ -3308,9 +3477,9 @@ msgstr "Folha de Estilo" #. * can always get back the SummaryView pointer. #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231 -#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174 +#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465 #: ../src/summaryview.c:6008 msgid "None" @@ -3322,7 +3491,7 @@ msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 msgid "Full" msgstr "Completo" @@ -3556,7 +3725,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome Distinto (dn)" -#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117 +#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exporta para arquivo mbox" @@ -3593,7 +3762,7 @@ msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -3639,7 +3808,7 @@ msgstr "" #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723 msgid "rule is not account-based\n" -msgstr "" +msgstr "a regra não é associada à conta\n" #: ../src/filtering.c:623 #, c-format @@ -3647,18 +3816,22 @@ msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " "used to retrieve messages\n" msgstr "" +"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à " +"conta atualmente usada para recuperar as mensagens\n" #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731 msgid "NON_EXISTENT" -msgstr "" +msgstr "NON_EXISTENT" #: ../src/filtering.c:633 msgid "" "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " "messages\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada " +"para recuperar as mensagens\n" #: ../src/filtering.c:640 #, c-format @@ -3666,11 +3839,15 @@ msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à " +"conta atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n" #: ../src/filtering.c:659 msgid "" "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" msgstr "" +"a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas " +"a pedido do usuário\n" #: ../src/filtering.c:665 #, c-format @@ -3678,15 +3855,19 @@ msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " "request\n" msgstr "" +"a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as " +"regras serão aplicadas " +"a pedido do usuário\n" #: ../src/filtering.c:683 #, c-format msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do usuário\n" #: ../src/filtering.c:688 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" -msgstr "" +msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n" #: ../src/filtering.c:710 #, c-format @@ -3694,10 +3875,12 @@ msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" "%d, name='%s']\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta " +"atual [id=%d, nome='%s']\n" #: ../src/filtering.c:716 msgid "rule is account-based, not matching current account\n" -msgstr "" +msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n" #: ../src/filtering.c:728 #, c-format @@ -3705,70 +3888,66 @@ msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " "name='%s']\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, " +"nome='%s']\n" #: ../src/filtering.c:768 #, c-format msgid "applying action [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:773 msgid "action could not apply\n" -msgstr "" +msgstr "não foi possível aplicar a ação\n" #: ../src/filtering.c:775 #, c-format msgid "no further processing after action [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" -msgstr "E_xecutar regras de processamento" +msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:830 #, c-format msgid "processing rule [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra de processamento [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:848 #, c-format msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:852 #, c-format msgid "disabled rule [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra desabilitada [ %s ]\n" #: ../src/filtering.c:890 -#, fuzzy msgid "undetermined" -msgstr "Indefinido" +msgstr "indeterminado" #: ../src/filtering.c:894 -#, fuzzy msgid "incorporation" -msgstr "a filtragem na incorporação" +msgstr "incorporação" #: ../src/filtering.c:898 -#, fuzzy msgid "manually" -msgstr "_Manual" +msgstr "manualmente" #: ../src/filtering.c:902 -#, fuzzy msgid "folder processing" -msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta" +msgstr "processamento da pasta" #: ../src/filtering.c:906 -#, fuzzy msgid "pre-processing" -msgstr "P_ré-processamento..." +msgstr "pré-processamento" #: ../src/filtering.c:910 -#, fuzzy msgid "post-processing" -msgstr "Pó_s-processamento..." +msgstr "pós-processamento" #: ../src/filtering.c:927 #, c-format @@ -3780,10 +3959,16 @@ msgid "" "%s%s %s\n" "%s%s %s\n" msgstr "" +"filtrando mensagem (%s%s%s)\n" +"%sarquivo da mensagem: %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: ../src/filtering.c:936 #, c-format @@ -3791,6 +3976,8 @@ msgid "" "filtering message (%s%s%s)\n" "%smessage file: %s\n" msgstr "" +"filtrando mensagem (%s%s%s)\n" +"%sarquivo da mensagem: %s\n" #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306 msgid "Inbox" @@ -3848,38 +4035,37 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n" msgid "Select folder" msgstr "Selecione a pasta" -#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147 +#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216 +#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta." -#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284 +#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "A pasta '%s' já existe." -#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171 +#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." @@ -3892,7 +4078,7 @@ msgstr "Marcar _todas como lidas" msgid "R_un processing rules" msgstr "E_xecutar regras de processamento" -#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544 +#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546 msgid "_Search folder..." msgstr "_Pesquisar na pasta..." @@ -3911,7 +4097,7 @@ msgstr "Enviar mensagens da _fila..." #. F_COL_FOLDER #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388 +#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391 #: ../src/summaryview.c:6284 msgid "New" msgstr "Nova" @@ -3919,7 +4105,7 @@ msgstr "Nova" #. F_COL_NEW #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387 +#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390 #: ../src/summaryview.c:6286 msgid "Unread" msgstr "Não lida" @@ -3941,21 +4127,21 @@ msgstr "#" msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando as informações da pasta..." -#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119 +#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118 +#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?" -#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134 +#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157 #: ../src/setup.c:91 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s..." msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..." -#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139 +#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162 #: ../src/setup.c:96 #, c-format msgid "Scanning folder %s..." @@ -3989,60 +4175,60 @@ msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..." -#: ../src/folderview.c:2005 +#: ../src/folderview.c:2046 #, c-format msgid "Closing folder %s..." msgstr "Fechando a pasta %s..." #. Open Folder #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar -#: ../src/folderview.c:2100 +#: ../src/folderview.c:2141 #, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "Abrindo a pasta %s..." -#: ../src/folderview.c:2118 +#: ../src/folderview.c:2159 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir a pasta." -#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881 +#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar Lixeira" -#: ../src/folderview.c:2262 +#: ../src/folderview.c:2303 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?" -#: ../src/folderview.c:2263 +#: ../src/folderview.c:2304 msgid "+_Empty trash" msgstr "+_Esvaziar Lixeira" -#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607 +#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607 msgid "Offline warning" msgstr "Aviso de modo desconectado" -#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608 +#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" -#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627 +#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628 +#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?" -#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871 +#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871 #: ../src/toolbar.c:2629 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647 +#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída." -#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650 +#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -4051,65 +4237,65 @@ msgstr "" "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n" "%s" -#: ../src/folderview.c:2409 +#: ../src/folderview.c:2450 #, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?" -#: ../src/folderview.c:2410 +#: ../src/folderview.c:2451 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?" -#: ../src/folderview.c:2412 +#: ../src/folderview.c:2453 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar a pasta" -#: ../src/folderview.c:2412 +#: ../src/folderview.c:2453 msgid "Move folder" msgstr "Mover a pasta" -#: ../src/folderview.c:2423 +#: ../src/folderview.c:2464 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "Copiando %s para %s..." -#: ../src/folderview.c:2423 +#: ../src/folderview.c:2464 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Movendo %s para %s..." -#: ../src/folderview.c:2454 +#: ../src/folderview.c:2495 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma." -#: ../src/folderview.c:2457 +#: ../src/folderview.c:2498 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma." -#: ../src/folderview.c:2458 +#: ../src/folderview.c:2499 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma." -#: ../src/folderview.c:2461 +#: ../src/folderview.c:2502 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes." -#: ../src/folderview.c:2464 +#: ../src/folderview.c:2505 msgid "Copy failed!" msgstr "Não foi possível copiar!" -#: ../src/folderview.c:2464 +#: ../src/folderview.c:2505 msgid "Move failed!" msgstr "Não foi possível mover!" -#: ../src/folderview.c:2515 +#: ../src/folderview.c:2556 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Configuração de processamento da pasta %s" -#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558 -#: ../src/summaryview.c:4657 +#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560 +#: ../src/summaryview.c:4658 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas." @@ -4656,92 +4842,91 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907 msgid "Failed." -msgstr "" +msgstr "Falhou." #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970 -#, fuzzy msgid "Configuring..." -msgstr "_Configurações" +msgstr "Configurando..." #. RFC2822 #. S_COL_TO #. date expression #. S_COL_TO -#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259 -#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84 +#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259 +#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/gtk/headers.h:8 +#: ../src/gtk/headers.h:9 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. S_COL_SUBJECT #. date #. S_COL_SUBJECT -#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256 -#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82 +#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256 +#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426 +#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/gtk/headers.h:10 +#: ../src/gtk/headers.h:11 msgid "Sender" msgstr "Remetente" -#: ../src/gtk/headers.h:10 +#: ../src/gtk/headers.h:11 msgid "Sender:" msgstr "Remetente:" -#: ../src/gtk/headers.h:11 +#: ../src/gtk/headers.h:12 msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" #. S_COL_FROM #. subject #. S_COL_FROM -#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257 -#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83 +#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257 +#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443 msgid "To" msgstr "Para" #. to -#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258 -#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58 +#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258 +#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../src/gtk/headers.h:14 +#: ../src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. references -#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260 -#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61 +#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260 +#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61 msgid "Message-ID" msgstr "ID da Mensagem" -#: ../src/gtk/headers.h:15 +#: ../src/gtk/headers.h:16 msgid "Message-ID:" msgstr "ID da Mensagem:" -#: ../src/gtk/headers.h:16 +#: ../src/gtk/headers.h:17 msgid "In-Reply-To" msgstr "Respondendo a" #. newsgroups -#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262 -#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60 +#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262 +#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60 msgid "References" msgstr "Referências" -#: ../src/gtk/headers.h:17 +#: ../src/gtk/headers.h:18 msgid "References:" msgstr "Referências:" @@ -4749,328 +4934,333 @@ msgstr "Referências:" #. initial of sender #. S_COL_STATUS #. S_COL_MIME -#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255 -#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81 +#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255 +#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../src/gtk/headers.h:19 +#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 +#: ../src/summary_search.c:440 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../src/gtk/headers.h:20 msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#: ../src/gtk/headers.h:19 +#: ../src/gtk/headers.h:20 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" -#: ../src/gtk/headers.h:20 +#: ../src/gtk/headers.h:21 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" -#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 +#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" -#: ../src/gtk/headers.h:21 +#: ../src/gtk/headers.h:22 msgid "Resent-Date" msgstr "Data de reenvio" -#: ../src/gtk/headers.h:21 +#: ../src/gtk/headers.h:22 msgid "Resent-Date:" msgstr "Data de reenvio:" -#: ../src/gtk/headers.h:22 +#: ../src/gtk/headers.h:23 msgid "Resent-From" msgstr "Quem está reenviando" -#: ../src/gtk/headers.h:22 +#: ../src/gtk/headers.h:23 msgid "Resent-From:" msgstr "Quem está reenviando:" -#: ../src/gtk/headers.h:23 +#: ../src/gtk/headers.h:24 msgid "Resent-Sender" msgstr "Origem do reenvio" -#: ../src/gtk/headers.h:23 +#: ../src/gtk/headers.h:24 msgid "Resent-Sender:" msgstr "Origem do reenvio:" -#: ../src/gtk/headers.h:24 +#: ../src/gtk/headers.h:25 msgid "Resent-To" msgstr "Destinatário do reenvio" -#: ../src/gtk/headers.h:24 +#: ../src/gtk/headers.h:25 msgid "Resent-To:" msgstr "Destinatário do reenvio:" -#: ../src/gtk/headers.h:25 +#: ../src/gtk/headers.h:26 msgid "Resent-Cc" msgstr "Cc do reenvio" -#: ../src/gtk/headers.h:25 +#: ../src/gtk/headers.h:26 msgid "Resent-Cc:" msgstr "Cc do reenvio:" -#: ../src/gtk/headers.h:26 +#: ../src/gtk/headers.h:27 msgid "Resent-Bcc" msgstr "Cco do reenvio" -#: ../src/gtk/headers.h:26 +#: ../src/gtk/headers.h:27 msgid "Resent-Bcc:" msgstr "Cco do reenvio:" -#: ../src/gtk/headers.h:27 +#: ../src/gtk/headers.h:28 msgid "Resent-Message-ID" msgstr "ID da mensagem reenviada" -#: ../src/gtk/headers.h:27 +#: ../src/gtk/headers.h:28 msgid "Resent-Message-ID:" msgstr "ID da mensagem reenviada:" -#: ../src/gtk/headers.h:28 +#: ../src/gtk/headers.h:29 msgid "Return-Path" msgstr "Caminho de retorno" -#: ../src/gtk/headers.h:28 +#: ../src/gtk/headers.h:29 msgid "Return-Path:" msgstr "Caminho de retorno:" -#: ../src/gtk/headers.h:29 +#: ../src/gtk/headers.h:30 msgid "Received" msgstr "Recebido" -#: ../src/gtk/headers.h:29 +#: ../src/gtk/headers.h:30 msgid "Received:" msgstr "Recebido:" #. more #. cc -#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261 -#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59 +#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261 +#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: ../src/gtk/headers.h:33 +#: ../src/gtk/headers.h:34 msgid "Followup-To" msgstr "Encaminhar para" -#: ../src/gtk/headers.h:34 +#: ../src/gtk/headers.h:35 msgid "Delivered-To" msgstr "Entregar para" -#: ../src/gtk/headers.h:34 +#: ../src/gtk/headers.h:35 msgid "Delivered-To:" msgstr "Entregar para:" -#: ../src/gtk/headers.h:35 +#: ../src/gtk/headers.h:36 msgid "Seen" msgstr "Visualizado" -#: ../src/gtk/headers.h:35 +#: ../src/gtk/headers.h:36 msgid "Seen:" msgstr "Visualizado:" #. S_COL_MARK -#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149 +#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79 #: ../src/summaryview.c:2793 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906 +#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/gtk/headers.h:37 +#: ../src/gtk/headers.h:38 msgid "Face" msgstr "Face" -#: ../src/gtk/headers.h:37 +#: ../src/gtk/headers.h:38 msgid "Face:" msgstr "Face:" -#: ../src/gtk/headers.h:38 +#: ../src/gtk/headers.h:39 msgid "Disposition-Notification-To" msgstr "Destinatário da notificação de disposição" -#: ../src/gtk/headers.h:38 +#: ../src/gtk/headers.h:39 msgid "Disposition-Notification-To:" msgstr "Destinatário da notificação de disposição:" -#: ../src/gtk/headers.h:39 +#: ../src/gtk/headers.h:40 msgid "Return-Receipt-To" msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento" -#: ../src/gtk/headers.h:39 +#: ../src/gtk/headers.h:40 msgid "Return-Receipt-To:" msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:" -#: ../src/gtk/headers.h:40 +#: ../src/gtk/headers.h:41 msgid "User-Agent" msgstr "Cliente de e-mail do remetente" -#: ../src/gtk/headers.h:40 +#: ../src/gtk/headers.h:41 msgid "User-Agent:" msgstr "Cliente de e-mail do remetente:" -#: ../src/gtk/headers.h:41 +#: ../src/gtk/headers.h:42 msgid "Content-Type" msgstr "Formato do conteúdo" -#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327 +#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327 msgid "Content-Type:" msgstr "Formato do conteúdo:" -#: ../src/gtk/headers.h:42 +#: ../src/gtk/headers.h:43 msgid "Content-Transfer-Encoding" msgstr "Método de codificação do conteúdo" -#: ../src/gtk/headers.h:42 +#: ../src/gtk/headers.h:43 msgid "Content-Transfer-Encoding:" msgstr "Método de codificação do conteúdo:" -#: ../src/gtk/headers.h:43 +#: ../src/gtk/headers.h:44 msgid "MIME-Version" msgstr "Versão do MIME" -#: ../src/gtk/headers.h:43 +#: ../src/gtk/headers.h:44 msgid "MIME-Version:" msgstr "Versão do MIME:" -#: ../src/gtk/headers.h:44 +#: ../src/gtk/headers.h:45 msgid "Precedence" msgstr "Precedência" -#: ../src/gtk/headers.h:44 +#: ../src/gtk/headers.h:45 msgid "Precedence:" msgstr "Precedência:" -#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073 +#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: ../src/gtk/headers.h:45 +#: ../src/gtk/headers.h:46 msgid "Organization:" msgstr "Organização:" -#: ../src/gtk/headers.h:47 +#: ../src/gtk/headers.h:48 msgid "Mailing-List" msgstr "Lista de discussão" -#: ../src/gtk/headers.h:47 +#: ../src/gtk/headers.h:48 msgid "Mailing-List:" msgstr "Lista de discussão:" -#: ../src/gtk/headers.h:48 +#: ../src/gtk/headers.h:49 msgid "List-Post" msgstr "Envio para a lista" -#: ../src/gtk/headers.h:48 +#: ../src/gtk/headers.h:49 msgid "List-Post:" msgstr "Envio para a lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:49 +#: ../src/gtk/headers.h:50 msgid "List-Subscribe" msgstr "Assinar a lista" -#: ../src/gtk/headers.h:49 +#: ../src/gtk/headers.h:50 msgid "List-Subscribe:" msgstr "Assinar a lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:50 +#: ../src/gtk/headers.h:51 msgid "List-Unsubscribe" msgstr "Cancelar a assinatura da lista" -#: ../src/gtk/headers.h:50 +#: ../src/gtk/headers.h:51 msgid "List-Unsubscribe:" msgstr "Cancelar a assinatura da lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:51 +#: ../src/gtk/headers.h:52 msgid "List-Help" msgstr "Informações sobre a lista" -#: ../src/gtk/headers.h:51 +#: ../src/gtk/headers.h:52 msgid "List-Help:" msgstr "Informações sobre a lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:52 +#: ../src/gtk/headers.h:53 msgid "List-Archive" msgstr "Arquivo de mensagens da lista" -#: ../src/gtk/headers.h:52 +#: ../src/gtk/headers.h:53 msgid "List-Archive:" msgstr "Arquivo de mensagens da lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:53 +#: ../src/gtk/headers.h:54 msgid "List-Owner" msgstr "Proprietário da lista" -#: ../src/gtk/headers.h:53 +#: ../src/gtk/headers.h:54 msgid "List-Owner:" msgstr "Proprietário da lista:" -#: ../src/gtk/headers.h:55 +#: ../src/gtk/headers.h:56 msgid "X-Label" msgstr "Rótulo definido pelo usuário" -#: ../src/gtk/headers.h:55 +#: ../src/gtk/headers.h:56 msgid "X-Label:" msgstr "Rótulo definido pelo usuário:" -#: ../src/gtk/headers.h:56 +#: ../src/gtk/headers.h:57 msgid "X-Mailer" msgstr "Cliente de e-mail do rementente" -#: ../src/gtk/headers.h:56 +#: ../src/gtk/headers.h:57 msgid "X-Mailer:" msgstr "Cliente de e-mail do rementente:" -#: ../src/gtk/headers.h:57 +#: ../src/gtk/headers.h:58 msgid "X-Status" msgstr "Status definido pelo usuário" -#: ../src/gtk/headers.h:57 +#: ../src/gtk/headers.h:58 msgid "X-Status:" msgstr "Status definido pelo usuário:" -#: ../src/gtk/headers.h:58 +#: ../src/gtk/headers.h:59 msgid "X-Face" msgstr "Imagem definida pelo usuário" -#: ../src/gtk/headers.h:58 +#: ../src/gtk/headers.h:59 msgid "X-Face:" msgstr "Imagem definida pelo usuário:" -#: ../src/gtk/headers.h:59 +#: ../src/gtk/headers.h:60 msgid "X-No-Archive" msgstr "Não arquivamento público da mensagem" -#: ../src/gtk/headers.h:59 +#: ../src/gtk/headers.h:60 msgid "X-No-Archive:" msgstr "Não arquivamento público da mensagem:" #. some common logical names referring to real header names -#: ../src/gtk/headers.h:62 +#: ../src/gtk/headers.h:63 msgid "In reply to" msgstr "Em resposta à" -#: ../src/gtk/headers.h:62 +#: ../src/gtk/headers.h:63 msgid "In reply to:" msgstr "Em resposta à:" -#: ../src/gtk/headers.h:63 +#: ../src/gtk/headers.h:64 msgid "To or Cc" msgstr "Para ou Cc" -#: ../src/gtk/headers.h:63 +#: ../src/gtk/headers.h:64 msgid "To or Cc:" msgstr "Para ou Cc:" -#: ../src/gtk/headers.h:64 +#: ../src/gtk/headers.h:65 msgid "From, To or Subject" msgstr "De, Para ou Assunto" -#: ../src/gtk/headers.h:64 +#: ../src/gtk/headers.h:65 msgid "From, To or Subject:" msgstr "De, Para ou Assunto:" @@ -5259,10 +5449,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550 -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145 -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428 @@ -5272,9 +5462,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65 -#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 +#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -5316,7 +5506,7 @@ msgstr "Plugins carregados" msgid "Page Index" msgstr "Índice da Página" -#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828 +#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831 msgid "_Hide" msgstr "_Esconder" @@ -5329,70 +5519,74 @@ msgstr "_Esconder" msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:452 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:451 msgid "all messages" msgstr "todas as mensagens" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:453 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:452 msgid "messages whose age is greater than # days" msgstr "mensagens anteriores a # dias" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:454 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:453 msgid "messages whose age is less than # days" msgstr "mensagens posteriores a # dias" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:455 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:454 msgid "messages whose age is greater than # hours" msgstr "mensagens anteriores a # horas" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:456 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:455 msgid "messages whose age is less than # hours" msgstr "mensagens posteriores a # horas" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:457 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:456 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mensagens que contenham S no corpo" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:458 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:457 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:459 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:458 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mensagens com cópia-carbono para S" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:460 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:459 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:461 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:460 msgid "deleted messages" msgstr "mensagens excluídas" #. * how I can filter deleted messages * -#: ../src/gtk/quicksearch.c:462 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:461 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:463 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:462 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:464 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:463 msgid "messages originating from user S" msgstr "mensagens originárias do usuário S" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:465 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:464 msgid "forwarded messages" msgstr "mensagens encaminhadas" -#: ../src/gtk/quicksearch.c:466 +#: ../src/gtk/quicksearch.c:465 msgid "messages which have attachments" msgstr "mensagens que tenham anexos" +#: ../src/gtk/quicksearch.c:466 +msgid "messages which contain S in any header name or value" +msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho" + #: ../src/gtk/quicksearch.c:467 -msgid "messages which contain header S" -msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S" +msgid "messages which contain S in the value of any header" +msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho" #: ../src/gtk/quicksearch.c:468 msgid "messages which contain S in Message-ID header" @@ -5484,7 +5678,7 @@ msgstr "mensagens não lidas" #: ../src/gtk/quicksearch.c:490 msgid "messages which contain S in References header" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'" +msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'" #: ../src/gtk/quicksearch.c:491 #, c-format @@ -5495,7 +5689,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/quicksearch.c:492 msgid "messages which contain S in X-Label header" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'" +msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'" #: ../src/gtk/quicksearch.c:494 msgid "logical AND operator" @@ -5585,7 +5779,7 @@ msgstr "E_ditar" #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495 -#: ../src/prefs_template.c:328 +#: ../src/prefs_template.c:330 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" @@ -5737,8 +5931,8 @@ msgstr "Etiquetas:" #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 -#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369 -#: ../src/summaryview.c:3390 +#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371 +#: ../src/summaryview.c:3392 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" @@ -5746,7 +5940,7 @@ msgstr "(Sem remetente)" #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 -#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407 +#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -5754,7 +5948,7 @@ msgstr "(Sem assunto)" msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544 +#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" @@ -5767,31 +5961,31 @@ msgstr "Tamanho do arquivo:" msgid "Load Image" msgstr "Carregar imagem" -#: ../src/imap.c:577 +#: ../src/imap.c:583 msgid "IMAP4 connection broken\n" msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n" -#: ../src/imap.c:616 +#: ../src/imap.c:622 #, c-format msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n" -#: ../src/imap.c:619 +#: ../src/imap.c:625 #, c-format msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n" -#: ../src/imap.c:622 +#: ../src/imap.c:628 #, c-format msgid "IMAP error on %s: bad state\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n" -#: ../src/imap.c:625 +#: ../src/imap.c:631 #, c-format msgid "IMAP error on %s: stream error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n" -#: ../src/imap.c:628 +#: ../src/imap.c:634 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " @@ -5800,22 +5994,22 @@ msgstr "" "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-" "RFC do servidor)\n" -#: ../src/imap.c:632 +#: ../src/imap.c:638 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n" -#: ../src/imap.c:635 +#: ../src/imap.c:641 #, c-format msgid "IMAP error on %s: memory error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n" -#: ../src/imap.c:638 +#: ../src/imap.c:644 #, c-format msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n" -#: ../src/imap.c:641 +#: ../src/imap.c:647 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " @@ -5824,172 +6018,172 @@ msgstr "" "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-" "RFC do servidor)\n" -#: ../src/imap.c:645 +#: ../src/imap.c:651 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n" -#: ../src/imap.c:648 +#: ../src/imap.c:654 #, c-format msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n" -#: ../src/imap.c:651 +#: ../src/imap.c:657 #, c-format msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n" -#: ../src/imap.c:654 +#: ../src/imap.c:660 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n" -#: ../src/imap.c:657 +#: ../src/imap.c:663 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n" -#: ../src/imap.c:660 +#: ../src/imap.c:666 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n" -#: ../src/imap.c:663 +#: ../src/imap.c:669 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n" -#: ../src/imap.c:666 +#: ../src/imap.c:672 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n" -#: ../src/imap.c:669 +#: ../src/imap.c:675 #, c-format msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n" -#: ../src/imap.c:672 +#: ../src/imap.c:678 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n" -#: ../src/imap.c:675 +#: ../src/imap.c:681 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n" -#: ../src/imap.c:678 +#: ../src/imap.c:684 #, c-format msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n" -#: ../src/imap.c:681 +#: ../src/imap.c:687 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n" -#: ../src/imap.c:684 +#: ../src/imap.c:690 #, c-format msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n" -#: ../src/imap.c:687 +#: ../src/imap.c:693 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n" -#: ../src/imap.c:690 +#: ../src/imap.c:696 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n" -#: ../src/imap.c:693 +#: ../src/imap.c:699 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n" -#: ../src/imap.c:696 +#: ../src/imap.c:702 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n" -#: ../src/imap.c:699 +#: ../src/imap.c:705 #, c-format msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n" -#: ../src/imap.c:702 +#: ../src/imap.c:708 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n" -#: ../src/imap.c:705 +#: ../src/imap.c:711 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n" -#: ../src/imap.c:708 +#: ../src/imap.c:714 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n" -#: ../src/imap.c:711 +#: ../src/imap.c:717 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n" -#: ../src/imap.c:714 +#: ../src/imap.c:720 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n" -#: ../src/imap.c:717 +#: ../src/imap.c:723 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n" -#: ../src/imap.c:720 +#: ../src/imap.c:726 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n" -#: ../src/imap.c:723 +#: ../src/imap.c:729 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n" -#: ../src/imap.c:726 +#: ../src/imap.c:732 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n" -#: ../src/imap.c:729 +#: ../src/imap.c:735 #, c-format msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n" -#: ../src/imap.c:732 +#: ../src/imap.c:738 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n" -#: ../src/imap.c:735 +#: ../src/imap.c:741 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n" -#: ../src/imap.c:739 +#: ../src/imap.c:745 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n" -#: ../src/imap.c:743 +#: ../src/imap.c:749 #, c-format msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n" -#: ../src/imap.c:928 +#: ../src/imap.c:934 msgid "" "\n" "\n" @@ -6001,7 +6195,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado." -#: ../src/imap.c:934 +#: ../src/imap.c:940 msgid "" "\n" "\n" @@ -6013,38 +6207,38 @@ msgstr "" "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado." -#: ../src/imap.c:941 +#: ../src/imap.c:947 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s" -#: ../src/imap.c:945 +#: ../src/imap.c:951 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n" -#: ../src/imap.c:963 +#: ../src/imap.c:969 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Erro na conexão com %s" -#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973 +#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n" -#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339 -#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314 +#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375 +#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP." -#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387 +#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387 #: ../src/send_message.c:278 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão não-segura" -#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388 +#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388 #: ../src/send_message.c:279 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " @@ -6058,109 +6252,109 @@ msgstr "" "\n" "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura." -#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394 +#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394 #: ../src/send_message.c:285 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar a conexão" -#: ../src/imap.c:1129 +#: ../src/imap.c:1135 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..." -#: ../src/imap.c:1177 +#: ../src/imap.c:1183 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d" -#: ../src/imap.c:1180 +#: ../src/imap.c:1186 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004 +#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" -#: ../src/imap.c:1276 +#: ../src/imap.c:1282 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n" -#: ../src/imap.c:1279 +#: ../src/imap.c:1285 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s." -#: ../src/imap.c:1679 +#: ../src/imap.c:1703 msgid "Adding messages..." msgstr "Adicionando mensagens..." -#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520 +#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiando mensagens..." -#: ../src/imap.c:2465 +#: ../src/imap.c:2492 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n" -#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944 +#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994 msgid "can't expunge\n" msgstr "não foi possível expurgar\n" -#: ../src/imap.c:2823 +#: ../src/imap.c:2850 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..." -#: ../src/imap.c:2826 +#: ../src/imap.c:2853 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..." -#: ../src/imap.c:3123 +#: ../src/imap.c:3159 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n" -#: ../src/imap.c:3138 +#: ../src/imap.c:3174 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n" -#: ../src/imap.c:3229 +#: ../src/imap.c:3265 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho" -#: ../src/imap.c:3269 +#: ../src/imap.c:3305 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n" -#: ../src/imap.c:3382 +#: ../src/imap.c:3418 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n" -#: ../src/imap.c:3661 +#: ../src/imap.c:3697 msgid "LIST failed\n" msgstr "Erro no comando LIST\n" -#: ../src/imap.c:3746 +#: ../src/imap.c:3782 msgid "Flagging messages..." msgstr "Marcando as mensagens..." -#: ../src/imap.c:3849 +#: ../src/imap.c:3885 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n" -#: ../src/imap.c:4001 +#: ../src/imap.c:4037 msgid "Server requires TLS to log in.\n" msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n" -#: ../src/imap.c:4011 +#: ../src/imap.c:4047 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n" -#: ../src/imap.c:4016 +#: ../src/imap.c:4052 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " @@ -6169,20 +6363,20 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail " "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n" -#: ../src/imap.c:4024 +#: ../src/imap.c:4060 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n" -#: ../src/imap.c:4247 +#: ../src/imap.c:4283 msgid "Fetching message..." msgstr "Buscando a mensagem..." -#: ../src/imap.c:4937 +#: ../src/imap.c:4987 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n" -#: ../src/imap.c:5973 +#: ../src/imap.c:6023 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -6217,7 +6411,7 @@ msgid "Cop_y folder..." msgstr "_Copiar pasta..." #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59 -#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61 +#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 msgid "_Delete folder..." msgstr "E_xcluir pasta..." @@ -6278,7 +6472,7 @@ msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior" #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" @@ -6286,14 +6480,14 @@ msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear a pasta" #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" @@ -6303,7 +6497,7 @@ msgstr "" "O nome fornecido não é permitido." #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -6318,7 +6512,7 @@ msgstr "" #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." @@ -6346,7 +6540,7 @@ msgstr "+_Pesquisar" msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:" -#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672 +#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" @@ -6622,7 +6816,7 @@ msgid "Auth failed" msgstr "Ocorreu um erro na autenticação" #. S_COL_SCORE -#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393 +#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789 #: ../src/summaryview.c:6310 msgid "Locked" @@ -6809,23 +7003,9 @@ msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" msgid "On_ly once" msgstr "Apenas _uma vez" -#: ../src/ldapupdate.c:189 -#, c-format -msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d" -msgstr "" - -#: ../src/ldapupdate.c:472 -msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n" -msgstr "" - #: ../src/ldapupdate.c:1056 msgid "Some SN" -msgstr "" - -#: ../src/ldapupdate.c:1440 -#, c-format -msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Some SN" #: ../src/ldif.c:776 msgid "Nick Name" @@ -7170,328 +7350,328 @@ msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n" #. menus -#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209 +#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434 +#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/mainwindow.c:508 +#: ../src/mainwindow.c:510 msgid "_Configuration" msgstr "_Configurações" #. File menu -#: ../src/mainwindow.c:512 +#: ../src/mainwindow.c:514 msgid "_Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa _postal" -#: ../src/mainwindow.c:513 +#: ../src/mainwindow.c:515 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: ../src/mainwindow.c:516 +#: ../src/mainwindow.c:518 msgid "Change mailbox order..." msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..." #. {"File/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:519 +#: ../src/mainwindow.c:521 msgid "_Import mbox file..." msgstr "Importar arquivo _mbox" -#: ../src/mainwindow.c:520 +#: ../src/mainwindow.c:522 msgid "_Export to mbox file..." msgstr "Exporta para arquivo m_box" -#: ../src/mainwindow.c:521 +#: ../src/mainwindow.c:523 msgid "_Export selected to mbox file..." msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..." #. {"File/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:523 +#: ../src/mainwindow.c:525 msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras" #. {"File/---", NULL, "---" }, #. File menu -#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218 +#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218 msgid "_Save email as..." msgstr "Salvar a _mensagem como..." -#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219 +#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219 msgid "_Save part as..." msgstr "Salvar a _parte como..." #. {"File/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220 +#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220 msgid "Page setup..." msgstr "Con_figuração da página..." -#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221 +#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #. {"File/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:533 +#: ../src/mainwindow.c:535 msgid "Synchronise folders" msgstr "_Sincronizar pastas" #. {"File/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:535 +#: ../src/mainwindow.c:537 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" -#: ../src/mainwindow.c:540 +#: ../src/mainwindow.c:542 msgid "Select _thread" msgstr "Selecionar _discussão" -#: ../src/mainwindow.c:541 +#: ../src/mainwindow.c:543 msgid "_Delete thread" msgstr "_Excluir discussão" -#: ../src/mainwindow.c:543 +#: ../src/mainwindow.c:545 msgid "_Find in current message..." msgstr "_Localizar na mensagem atual..." -#: ../src/mainwindow.c:545 +#: ../src/mainwindow.c:547 msgid "_Quick search" msgstr "Pesquisa _rápida" #. View menu -#: ../src/mainwindow.c:548 +#: ../src/mainwindow.c:550 msgid "Show or hi_de" msgstr "_Mostrar ou esconder" -#: ../src/mainwindow.c:549 +#: ../src/mainwindow.c:551 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../src/mainwindow.c:551 +#: ../src/mainwindow.c:553 msgid "Set displayed _columns" msgstr "Definir colu_nas visíveis" -#: ../src/mainwindow.c:552 +#: ../src/mainwindow.c:554 msgid "In _folder list..." msgstr "Na lista de _pastas..." -#: ../src/mainwindow.c:553 +#: ../src/mainwindow.c:555 msgid "In _message list..." msgstr "Na lista de _mensagens" -#: ../src/mainwindow.c:558 +#: ../src/mainwindow.c:560 msgid "La_yout" msgstr "_Aparência" -#: ../src/mainwindow.c:561 +#: ../src/mainwindow.c:563 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: ../src/mainwindow.c:563 +#: ../src/mainwindow.c:565 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atrair pelo assunto" -#: ../src/mainwindow.c:565 +#: ../src/mainwindow.c:567 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: ../src/mainwindow.c:566 +#: ../src/mainwindow.c:568 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Recolher _todas as discussões" #. View menu -#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232 +#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232 msgid "_Go to" msgstr "_Ir para" -#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233 +#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233 msgid "_Previous message" msgstr "Mensagem _anterior" -#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234 +#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234 msgid "_Next message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236 +#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236 msgid "P_revious unread message" msgstr "Mensagem não _lida anterior" -#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237 +#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237 msgid "N_ext unread message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239 +#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239 msgid "Previous ne_w message" msgstr "_Mensagem nova anterior" -#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240 +#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Próxima m_ensagem nova" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242 +#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242 msgid "Previous _marked message" msgstr "Mensagem ma_rcada anterior" -#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243 +#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243 msgid "Next m_arked message" msgstr "Próxima mensa_gem marcada" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245 +#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensagem rot_ulada anterior" -#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246 +#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246 msgid "Next la_beled message" msgstr "Próxima mensagem ro_tulada" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248 +#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248 msgid "Previous opened message" msgstr "Mensagem aberta anterior" -#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249 +#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249 msgid "Next opened message" msgstr "Próxima mensagem aberta" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251 +#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251 msgid "Parent message" msgstr "Mensagem pai" #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253 +#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253 msgid "Next unread _folder" msgstr "Próxima pa_sta não lida" -#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254 +#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254 msgid "_Other folder..." msgstr "_Outra pasta..." #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201 +#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201 msgid "Next part" msgstr "Próxima parte" -#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202 +#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202 msgid "Previous part" msgstr "Parte anterior" #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258 +#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258 msgid "Message scroll" msgstr "Rolagem da mensagem" -#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259 +#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259 msgid "Previous line" msgstr "Linha anterior" -#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260 +#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260 msgid "Next line" msgstr "Próxima linha" -#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481 +#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488 +#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" -#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280 +#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280 msgid "Decode" msgstr "_Decodificação" #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:625 +#: ../src/mainwindow.c:627 msgid "Open in new _window" msgstr "Abrir em uma nova _janela" -#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287 +#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287 msgid "Mess_age source" msgstr "Código-_fonte da mensagem" #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288 +#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288 msgid "Message part" msgstr "Parte da mensagem" -#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289 +#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289 msgid "View as text" msgstr "Visualizar como texto" -#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403 +#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292 +#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295 +#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295 msgid "Quotes" msgstr "Ci_tações" #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:638 +#: ../src/mainwindow.c:640 msgid "_Update summary" msgstr "At_ualizar sumário" #. Message menu -#: ../src/mainwindow.c:641 +#: ../src/mainwindow.c:643 msgid "Recei_ve" msgstr "_Receber" -#: ../src/mainwindow.c:642 +#: ../src/mainwindow.c:644 msgid "Get from _current account" msgstr "Receber da conta _atual" -#: ../src/mainwindow.c:643 +#: ../src/mainwindow.c:645 msgid "Get from _all accounts" msgstr "Receber de _todas as contas" -#: ../src/mainwindow.c:644 +#: ../src/mainwindow.c:646 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "_Cancelar a recepção" -#: ../src/mainwindow.c:647 +#: ../src/mainwindow.c:649 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: ../src/mainwindow.c:652 +#: ../src/mainwindow.c:654 msgid "Compose a_n email message" msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail" -#: ../src/mainwindow.c:653 +#: ../src/mainwindow.c:655 msgid "Compose a news message" msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup" -#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301 +#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #. COMPOSE_REPLY -#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426 +#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426 msgid "Repl_y to" msgstr "Responder _para" #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER -#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305 +#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305 msgid "Mailing _list" msgstr "_Lista de discussão" #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST -#: ../src/mainwindow.c:660 +#: ../src/mainwindow.c:662 msgid "Follow-up and reply to" msgstr "_Acompanhar o assunto e responder" @@ -7499,177 +7679,177 @@ msgstr "_Acompanhar o assunto e responder" #. {"Message/---", NULL, "---" }, #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST #. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069 +#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" #. COMPOSE_FORWARD_INLINE -#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070 +#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Encaminhar como _anexo" #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH -#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071 +#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071 msgid "Redirec_t" msgstr "Re_direcionar" #. COMPOSE_REDIRECT -#: ../src/mainwindow.c:667 +#: ../src/mainwindow.c:669 msgid "Mailing-_List" msgstr "_Lista de discussão" -#: ../src/mainwindow.c:668 +#: ../src/mainwindow.c:670 msgid "Post" msgstr "Enviar _mensagem" -#: ../src/mainwindow.c:670 +#: ../src/mainwindow.c:672 msgid "Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/mainwindow.c:674 +#: ../src/mainwindow.c:676 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar assinatura" -#: ../src/mainwindow.c:676 +#: ../src/mainwindow.c:678 msgid "View archive" msgstr "_Ver arquivo" -#: ../src/mainwindow.c:678 +#: ../src/mainwindow.c:680 msgid "Contact owner" msgstr "_Contatar o administrador" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:682 +#: ../src/mainwindow.c:684 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: ../src/mainwindow.c:683 +#: ../src/mainwindow.c:685 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../src/mainwindow.c:684 +#: ../src/mainwindow.c:686 msgid "Move to _trash" msgstr "Mover para a _Lixeira" -#: ../src/mainwindow.c:685 +#: ../src/mainwindow.c:687 msgid "_Delete..." msgstr "E_xcluir..." -#: ../src/mainwindow.c:686 +#: ../src/mainwindow.c:688 msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427 +#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/mainwindow.c:691 +#: ../src/mainwindow.c:693 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: ../src/mainwindow.c:694 +#: ../src/mainwindow.c:696 msgid "Mark as unr_ead" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../src/mainwindow.c:695 +#: ../src/mainwindow.c:697 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como _lida" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:697 +#: ../src/mainwindow.c:699 msgid "Mark all read" msgstr "Marcar _todas como lidas" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199 +#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar discussão" -#: ../src/mainwindow.c:700 +#: ../src/mainwindow.c:702 msgid "Unignore thread" msgstr "Deixar de ignorar discussão" -#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200 +#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420 msgid "Watch thread" msgstr "Observar discussão" -#: ../src/mainwindow.c:702 +#: ../src/mainwindow.c:704 msgid "Unwatch thread" msgstr "Deixar de observar discussão" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:705 +#: ../src/mainwindow.c:707 msgid "Mark as _spam" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../src/mainwindow.c:706 +#: ../src/mainwindow.c:708 msgid "Mark as _ham" msgstr "Marcar como _não-spam" #. separation -#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181 +#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182 +#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428 +#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428 msgid "Color la_bel" msgstr "Ró_tulo colorido" -#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429 +#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiquetas" #. {"Message/---", NULL, "---" }, -#: ../src/mainwindow.c:716 +#: ../src/mainwindow.c:718 msgid "Re-_edit" msgstr "Reedi_tar" #. {"Message/---", NULL, "---" }, #. COMPOSE_REDIRECT -#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027 +#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027 msgid "Check signature" msgstr "Verificar assinatura" -#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315 +#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços" -#: ../src/mainwindow.c:726 +#: ../src/mainwindow.c:728 msgid "C_ollect addresses" msgstr "_Coletar endereços" -#: ../src/mainwindow.c:727 +#: ../src/mainwindow.c:729 msgid "From current _folder..." msgstr "Da _pasta atual..." -#: ../src/mainwindow.c:728 +#: ../src/mainwindow.c:730 msgid "From selected _messages..." msgstr "Das _mensagens selecionadas..." -#: ../src/mainwindow.c:731 +#: ../src/mainwindow.c:733 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta" -#: ../src/mainwindow.c:732 +#: ../src/mainwindow.c:734 msgid "Filter _selected messages" msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas" -#: ../src/mainwindow.c:733 +#: ../src/mainwindow.c:735 msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta" -#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318 +#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318 msgid "_Create filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319 +#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319 #: ../src/messageview.c:325 msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" @@ -7677,7 +7857,7 @@ msgstr "_Automaticamente" #. FILTER_BY_AUTO #. radio SORT_BY_THREAD_DATE #. FILTER_BY_AUTO -#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845 +#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326 msgid "By _From" msgstr "Pelo _remetente (De:)" @@ -7685,386 +7865,391 @@ msgstr "Pelo _remetente (De:)" #. FILTER_BY_FROM #. radio SORT_BY_FROM #. FILTER_BY_FROM -#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846 +#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327 msgid "By _To" msgstr "Pelo _destinatário (Para:)" #. FILTER_BY_TO -#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322 +#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322 #: ../src/messageview.c:328 msgid "By _Subject" msgstr "Pelo a_ssunto" #. FILTER_BY_SUBJECT -#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432 +#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432 msgid "Create processing rule" msgstr "Criar re_gra de processamento" #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332 +#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:755 +#: ../src/mainwindow.c:757 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas" -#: ../src/mainwindow.c:756 +#: ../src/mainwindow.c:758 msgid "Delete du_plicated messages" msgstr "Excluir mensagens _duplicadas" -#: ../src/mainwindow.c:757 +#: ../src/mainwindow.c:759 msgid "In selected folder" msgstr "Na pasta _selecionada" -#: ../src/mainwindow.c:758 +#: ../src/mainwindow.c:760 msgid "In all folders" msgstr "Em _todas as pastas" #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:761 +#: ../src/mainwindow.c:763 msgid "E_xecute" msgstr "_Executar" -#: ../src/mainwindow.c:762 +#: ../src/mainwindow.c:764 msgid "Exp_unge" msgstr "Exp_urgar" #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:765 +#: ../src/mainwindow.c:767 msgid "SSL cer_tificates" msgstr "Cert_ificados SSL" -#: ../src/mainwindow.c:769 +#: ../src/mainwindow.c:771 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Relatório de _filtragem" -#: ../src/mainwindow.c:771 +#: ../src/mainwindow.c:773 msgid "Network _Log" msgstr "Relatório da _rede" #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:773 +#: ../src/mainwindow.c:775 msgid "_Forget all session passwords" msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão" #. Configuration menu -#: ../src/mainwindow.c:776 +#: ../src/mainwindow.c:778 msgid "C_hange current account" msgstr "M_udar conta atual" -#: ../src/mainwindow.c:778 +#: ../src/mainwindow.c:780 msgid "_Preferences for current account..." msgstr "Preferências da _conta atual..." -#: ../src/mainwindow.c:779 +#: ../src/mainwindow.c:781 msgid "Create _new account..." msgstr "Criar uma _nova conta..." -#: ../src/mainwindow.c:780 +#: ../src/mainwindow.c:782 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar contas..." -#: ../src/mainwindow.c:783 +#: ../src/mainwindow.c:785 msgid "P_references..." msgstr "_Preferências..." -#: ../src/mainwindow.c:784 +#: ../src/mainwindow.c:786 msgid "Pre-pr_ocessing..." msgstr "P_ré-processamento..." -#: ../src/mainwindow.c:785 +#: ../src/mainwindow.c:787 msgid "Post-pro_cessing..." msgstr "Pó_s-processamento..." -#: ../src/mainwindow.c:786 +#: ../src/mainwindow.c:788 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtragem..." -#: ../src/mainwindow.c:787 +#: ../src/mainwindow.c:789 msgid "_Templates..." msgstr "_Modelos..." -#: ../src/mainwindow.c:788 +#: ../src/mainwindow.c:790 msgid "_Actions..." msgstr "_Ações..." -#: ../src/mainwindow.c:789 +#: ../src/mainwindow.c:791 msgid "Tag_s..." msgstr "E_tiquetas..." #. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL }, -#: ../src/mainwindow.c:791 +#: ../src/mainwindow.c:793 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Plugins..." #. Help menu -#: ../src/mainwindow.c:794 +#: ../src/mainwindow.c:796 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: ../src/mainwindow.c:795 +#: ../src/mainwindow.c:797 msgid "_Online User-contributed FAQ" msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)" -#: ../src/mainwindow.c:796 +#: ../src/mainwindow.c:798 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Legendas dos ícones" -#: ../src/mainwindow.c:798 +#: ../src/mainwindow.c:800 msgid "Set as default client" msgstr "Definir como o cliente padrão" -#: ../src/mainwindow.c:805 +#: ../src/mainwindow.c:807 msgid "Offline _mode" msgstr "Modo _desconectado" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:806 +#: ../src/mainwindow.c:808 +msgid "Men_ubar" +msgstr "Barra de men_u" + +#. toggle +#: ../src/mainwindow.c:809 msgid "_Message view" msgstr "Visualização da _mensagem" -#: ../src/mainwindow.c:808 +#: ../src/mainwindow.c:811 msgid "Status _bar" msgstr "Barra de _status" -#: ../src/mainwindow.c:810 +#: ../src/mainwindow.c:813 msgid "Column headers" msgstr "_Cabeçalhos das colunas" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:811 +#: ../src/mainwindow.c:814 msgid "Th_read view" msgstr "A_grupar por assunto" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:812 +#: ../src/mainwindow.c:815 msgid "Hide read threads" msgstr "Ocultar discussões lidas" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:813 +#: ../src/mainwindow.c:816 msgid "_Hide read messages" msgstr "Ocultar mensagens _lidas" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:814 +#: ../src/mainwindow.c:817 msgid "Hide deleted messages" msgstr "Ocultar as mensagens excluídas" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:815 +#: ../src/mainwindow.c:818 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela inteira" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344 +#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344 msgid "Show all _headers" msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos" #. toggle -#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345 +#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345 msgid "_Collapse all" msgstr "Recolher _tudo" #. 1 toggle -#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346 +#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346 msgid "Collapse from level _2" msgstr "Recolher a partir do nível _2" #. 2 toggle -#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347 +#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347 msgid "Collapse from level _3" msgstr "Recolher a partir do nível _3" #. toggle_toolbar_cb -#: ../src/mainwindow.c:823 +#: ../src/mainwindow.c:826 msgid "Text _below icons" msgstr "Texto _abaixo do ícones" #. radio TOOLBAR_BOTH -#: ../src/mainwindow.c:824 +#: ../src/mainwindow.c:827 msgid "Text be_side icons" msgstr "Texto ao _lado do ícones" #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ -#: ../src/mainwindow.c:825 +#: ../src/mainwindow.c:828 msgid "_Icons only" msgstr "Somente í_cones" #. radio TOOLBAR_ICON -#: ../src/mainwindow.c:826 +#: ../src/mainwindow.c:829 msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" #. set_layout_cb -#: ../src/mainwindow.c:833 +#: ../src/mainwindow.c:836 msgid "_Standard" msgstr "_Padrão" #. radio NORMAL_LAYOUT -#: ../src/mainwindow.c:834 +#: ../src/mainwindow.c:837 msgid "_Three columns" msgstr "_Três colunas" #. radio VERTICAL_LAYOUT -#: ../src/mainwindow.c:835 +#: ../src/mainwindow.c:838 msgid "_Wide message" msgstr "Ampliar a área de _mensagens" #. radio WIDE_LAYOUT -#: ../src/mainwindow.c:836 +#: ../src/mainwindow.c:839 msgid "W_ide message list" msgstr "Amplicar a _lista de mensagens" #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT -#: ../src/mainwindow.c:837 +#: ../src/mainwindow.c:840 msgid "S_mall screen" msgstr "_Tela pequena" #. sort_summary_cb -#: ../src/mainwindow.c:841 +#: ../src/mainwindow.c:844 msgid "By _number" msgstr "Pelo _número" #. radio SORT_BY_NUMBER -#: ../src/mainwindow.c:842 +#: ../src/mainwindow.c:845 msgid "By s_ize" msgstr "Pelo _tamanho" #. radio SORT_BY_SIZE -#: ../src/mainwindow.c:843 +#: ../src/mainwindow.c:846 msgid "By _date" msgstr "Pela _data" #. radio SORT_BY_DATE -#: ../src/mainwindow.c:844 +#: ../src/mainwindow.c:847 msgid "By thread date" msgstr "Pela data da disc_ussão" #. radio SORT_BY_TO -#: ../src/mainwindow.c:847 +#: ../src/mainwindow.c:850 msgid "By s_ubject" msgstr "Pelo a_ssunto" #. radio SORT_BY_SUBJECT -#: ../src/mainwindow.c:848 +#: ../src/mainwindow.c:851 msgid "By _color label" msgstr "Pela _cor do rótulo" #. radio SORT_BY_LABEL -#: ../src/mainwindow.c:849 +#: ../src/mainwindow.c:852 msgid "By tag" msgstr "Pela etiqueta" #. radio SORT_BY_TAGS -#: ../src/mainwindow.c:850 +#: ../src/mainwindow.c:853 msgid "By _mark" msgstr "Pela _marca" #. radio SORT_BY_MARK -#: ../src/mainwindow.c:851 +#: ../src/mainwindow.c:854 msgid "By _status" msgstr "Pelo s_tatus" #. radio SORT_BY_STATUS -#: ../src/mainwindow.c:852 +#: ../src/mainwindow.c:855 msgid "By a_ttachment" msgstr "Pelo ane_xo" #. radio SORT_BY_MIME -#: ../src/mainwindow.c:853 +#: ../src/mainwindow.c:856 msgid "By score" msgstr "Pela _pontuação" #. radio SORT_BY_SCORE -#: ../src/mainwindow.c:854 +#: ../src/mainwindow.c:857 msgid "By locked" msgstr "Pelo tra_vamento" #. radio SORT_BY_LOCKED -#: ../src/mainwindow.c:855 +#: ../src/mainwindow.c:858 msgid "D_on't sort" msgstr "Não _ordenar" #. sort_summary_type_cb -#: ../src/mainwindow.c:859 +#: ../src/mainwindow.c:862 msgid "Ascending" msgstr "_Crescente" #. radio SORT_ASCENDING -#: ../src/mainwindow.c:860 +#: ../src/mainwindow.c:863 msgid "Descending" msgstr "_Decrescente" -#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388 +#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388 msgid "_Auto detect" msgstr "_Autodetectar" -#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236 +#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." -#: ../src/mainwindow.c:1936 +#: ../src/mainwindow.c:1943 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório." -#: ../src/mainwindow.c:1951 +#: ../src/mainwindow.c:1958 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: ../src/mainwindow.c:1954 +#: ../src/mainwindow.c:1961 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: ../src/mainwindow.c:1968 +#: ../src/mainwindow.c:1975 msgid "Select account" msgstr "Selecione a conta" #. init log instances data before creating log views #. Protocol log -#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140 +#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140 msgid "Network log" msgstr "Relatório da rede" -#: ../src/mainwindow.c:1999 +#: ../src/mainwindow.c:2006 msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento" -#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392 +#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "relatório de filtragem habilitado\n" -#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394 +#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n" -#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510 -#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620 +#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520 +#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360 -#: ../src/prefs_folder_item.c:1065 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114 +#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882 +#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?" -#: ../src/mainwindow.c:2879 +#: ../src/mainwindow.c:2889 msgid "Don't quit" msgstr "Não sair" -#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa postal" -#: ../src/mainwindow.c:2909 +#: ../src/mainwindow.c:2919 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If an existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -8074,18 +8259,18 @@ msgstr "" "Se for especificada uma já existente, ela será\n" "verificada automaticamente." -#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158 +#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "A caixa postal '%s' já existe." -#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 +#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741 msgid "Mailbox" msgstr "Caixa postal" -#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 +#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 #: ../src/setup.c:55 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" @@ -8096,137 +8281,137 @@ msgstr "" "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta " "pasta." -#: ../src/mainwindow.c:3377 +#: ../src/mainwindow.c:3387 msgid "No posting allowed" msgstr "Não é permitido o envio de mensagens" -#: ../src/mainwindow.c:3955 +#: ../src/mainwindow.c:3965 msgid "Mbox import has failed." msgstr "Não foi possível importar o mbox." -#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973 +#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Não foi possível exportar para o mbox." -#: ../src/mainwindow.c:4014 +#: ../src/mainwindow.c:4024 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../src/mainwindow.c:4014 +#: ../src/mainwindow.c:4024 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "Sair do Claws Mail?" -#: ../src/mainwindow.c:4205 +#: ../src/mainwindow.c:4215 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronização das pastas" -#: ../src/mainwindow.c:4206 +#: ../src/mainwindow.c:4216 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?" -#: ../src/mainwindow.c:4207 +#: ../src/mainwindow.c:4217 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronizar" -#: ../src/mainwindow.c:4636 +#: ../src/mainwindow.c:4659 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..." -#: ../src/mainwindow.c:4673 +#: ../src/mainwindow.c:4696 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725 +#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas" -#: ../src/mainwindow.c:4936 +#: ../src/mainwindow.c:4959 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas" -#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736 +#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuração da filtragem" -#: ../src/mainwindow.c:5059 +#: ../src/mainwindow.c:5082 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." msgstr "" "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho " "do executável." -#: ../src/mainwindow.c:5118 +#: ../src/mainwindow.c:5141 msgid "Claws Mail has been registered as default client." msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão." -#: ../src/mainwindow.c:5120 +#: ../src/mainwindow.c:5143 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." msgstr "" "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no " "registro." -#: ../src/mainwindow.c:5278 +#: ../src/mainwindow.c:5301 #, c-format msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n" msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n" -#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211 -#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214 -#: ../src/matcher.c:215 +#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 +#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216 +#: ../src/matcher.c:217 #, c-format msgid "%s header" msgstr "cabeçalho %s" -#: ../src/matcher.c:216 +#: ../src/matcher.c:218 msgid "header" msgstr "cabeçalho" -#: ../src/matcher.c:217 +#: ../src/matcher.c:219 msgid "header line" msgstr "linha do cabeçalho" -#: ../src/matcher.c:218 +#: ../src/matcher.c:220 msgid "body line" msgstr "linha do corpo" -#: ../src/matcher.c:219 +#: ../src/matcher.c:221 msgid "tag" msgstr "etiqueta" -#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548 -#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739 +#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550 +#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742 #: ../src/summary_search.c:466 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." -#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548 -#: ../src/matcher.c:553 +#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550 +#: ../src/matcher.c:555 msgid "Case insensitive" msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." -#: ../src/matcher.c:1818 +#: ../src/matcher.c:1843 #, c-format msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n" -#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919 +#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944 msgid "message matches\n" msgstr "a mensagem corresponde\n" -#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921 +#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946 msgid "message does not match\n" msgstr "a mensagem não corresponde\n" -#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186 -#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189 -#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191 +#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211 +#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214 +#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216 msgid "(none)" msgstr "(nenhuma)" @@ -8254,8 +8439,8 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843 -#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075 +#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844 +#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" @@ -8350,7 +8535,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Buscando a mensagem (%s)..." -#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004 +#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Não foi possível descriptografar: %s" @@ -8361,9 +8546,9 @@ msgstr "" "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada " "incorretamente." -#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996 -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808 -#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063 +#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808 +#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" @@ -8471,7 +8656,7 @@ msgstr "" "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a " "confirmação de recebimento:" -#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494 +#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -8508,20 +8693,20 @@ msgstr "" " A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta" #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977 -#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964 +#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n" -#: ../src/mh.c:432 +#: ../src/mh.c:438 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: ../src/mh.c:518 +#: ../src/mh.c:524 msgid "Moving messages..." msgstr "Movendo as mensagens..." -#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 msgid "Deleting messages..." msgstr "Excluindo mensagens..." @@ -8612,33 +8797,33 @@ msgstr "Verificando a assinatura..." msgid "Go back to email" msgstr "Voltar à mensagem" -#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043 -#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191 -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420 +#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044 +#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "" "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s" -#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073 +#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?" -#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128 +#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128 msgid "Select destination folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134 +#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' não é um diretório." -#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994 +#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995 +#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8647,11 +8832,11 @@ msgstr "" "Digite o comando para abrir o arquivo:\n" "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)" -#: ../src/mimeview.c:2225 +#: ../src/mimeview.c:2226 msgid "Execute untrusted binary?" msgstr "Executar binário não confiável?" -#: ../src/mimeview.c:2226 +#: ../src/mimeview.c:2227 msgid "" "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" @@ -8663,19 +8848,19 @@ msgstr "" "\n" "Deseja executar esse arquivo?" -#: ../src/mimeview.c:2230 +#: ../src/mimeview.c:2231 msgid "Run binary" msgstr "Executar o binário" -#: ../src/mimeview.c:2529 +#: ../src/mimeview.c:2530 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 +#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 +#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732 msgid "Description:" @@ -8806,7 +8991,7 @@ msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?" msgid "Unsubscribe newsgroup" msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup" -#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695 +#: ../src/news_gtk.c:268 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a assinatura" @@ -8954,7 +9139,7 @@ msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados" #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580 -#: ../src/prefs_matcher.c:676 +#: ../src/prefs_matcher.c:679 msgid "Select..." msgstr "Selecione..." @@ -9067,36 +9252,36 @@ msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento" msgid "Archiving:" msgstr "Empacotando:" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507 msgid "Folder and archive must be selected" msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516 #, c-format msgid "%s: Exists. Continue anyway?" msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: Is a link. Cannot continue" msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522 #, c-format msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525 #, c-format msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565 #, c-format msgid "" "Not a valid file name:\n" @@ -9105,7 +9290,7 @@ msgstr "" "Não é um nome de arquivo válido:\n" "%s." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578 #, c-format msgid "" "Not a valid Claws Mail folder:\n" @@ -9114,7 +9299,7 @@ msgstr "" "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n" "%s." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607 #, c-format msgid "" "Adding files in folder failed\n" @@ -9129,181 +9314,181 @@ msgstr "" "\n" "Continuar mesmo assim?" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711 msgid "Archive result" msgstr "Resultado do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750 msgid "Archive" msgstr "Pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756 msgid "Archive format" msgstr "Formato do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763 msgid "Compression method" msgstr "Método de compressão" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771 msgid "Number of files" msgstr "Número de arquivos" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779 msgid "Archive Size" msgstr "Tamanho do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787 msgid "Folder Size" msgstr "Tamanho da pasta" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796 msgid "Compression level" msgstr "Nível de compressão" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 #: ../src/prefs_folder_item.c:514 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804 msgid "MD5 checksum" msgstr "Checksum MD5" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812 msgid "Descriptive names" msgstr "Nomes descritivos" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820 msgid "Delete selected files" msgstr "Excluir arquivos selecionados" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828 -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211 msgid "Select mails before" msgstr "Selecione as mensagens antes" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" msgstr "" "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de " "pacote, ex. .tgz]" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld de %ld" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992 msgid "Create Archive" msgstr "Criar pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007 msgid "Enter Archiver arguments" msgstr "Digite os argumentos para o empacotador" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020 msgid "Folder to archive" msgstr "Pasta para o pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027 msgid "Folder which is the root of the archive" msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 msgid "Name for archive" msgstr "Nome para o pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044 msgid "Archive location and name" msgstr "Localização e nome do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049 msgid "Click this button to select a name and location for the archive" msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051 msgid "Choose compression" msgstr "Escolha a compressão" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087 msgid "Choose this option to disable compression for the archive" msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109 msgid "Choose format" msgstr "Escolha o formato" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Outras opções" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172 msgid "_Recursive" msgstr "_Recursivo" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 msgid "_MD5sum" msgstr "_MD5sum" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 msgid "" "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" @@ -9313,11 +9498,11 @@ msgstr "" "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n" "tempo de criação do pacote." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333 msgid "" "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" @@ -9328,7 +9513,7 @@ msgstr "" "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n" "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198 msgid "" "Choose this option to delete mails after archiving\n" "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" @@ -9336,11 +9521,11 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n" "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3." -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202 msgid "Selection options" msgstr "Opções de seleção" -#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217 +#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218 msgid "" "Select emails before a certain date\n" "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" @@ -9429,24 +9614,94 @@ msgstr "Renomear" msgid "Choose this option to delete mails after archiving" msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento" -#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 -#, c-format -msgid "" -"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " -"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s...\n" -"\n" -"%s it anyway?" -msgstr "" -"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum " -"arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: " -"%.20s...\n" -"\n" -"%s mesmo assim?" +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " -#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220 -msgid "Attachment warning" -msgstr "Alerta de anexo" +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome do arquivo: " + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Remover anexos" + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. S_COL_STATUS +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 +#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexos" + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 +msgid "Destroy attachments" +msgstr "Destruir anexos" + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 +msgid "" +"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" +"\n" +"The deleted data will be unrecoverable." +msgstr "" +"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n" +"\n" +"Os dados excluídos não poderão ser recuperados." + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 +msgid "This message doesn't have any attachments." +msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo." + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 +msgid "Remove attachments..." +msgstr "Remover anexos..." + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 +msgid "AttRemover" +msgstr "AttRemover" + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 +msgid "" +"This plugin removes attachments from mails.\n" +"\n" +"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " +"attachments will be lost forever, and ever, and ever." +msgstr "" +"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n" +"\n" +"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão " +"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)." + +#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 +msgid "Attachment handling" +msgstr "Gerenciamento de anexos" + +#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 +#, c-format +msgid "" +"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " +"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s...\n" +"\n" +"%s it anyway?" +msgstr "" +"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum " +"arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: " +"%.20s...\n" +"\n" +"%s mesmo assim?" + +#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220 +msgid "Attachment warning" +msgstr "Alerta de anexo" #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 @@ -9531,76 +9786,6 @@ msgstr "Excluir" msgid "Attach Warner" msgstr "Alerta de anexo" -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 -msgid "Type: " -msgstr "Tipo: " - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 -msgid "Filename: " -msgstr "Nome do arquivo: " - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Remover anexos" - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 -#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#. S_COL_STATUS -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 -#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777 -msgid "Attachment" -msgstr "Anexos" - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 -msgid "Destroy attachments" -msgstr "Destruir anexos" - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 -msgid "" -"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" -"\n" -"The deleted data will be unrecoverable." -msgstr "" -"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n" -"\n" -"Os dados excluídos não poderão ser recuperados." - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 -msgid "This message doesn't have any attachments." -msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo." - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 -msgid "Remove attachments..." -msgstr "Remover anexos..." - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 -msgid "AttRemover" -msgstr "AttRemover" - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 -msgid "" -"This plugin removes attachments from mails.\n" -"\n" -"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " -"attachments will be lost forever, and ever, and ever." -msgstr "" -"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n" -"\n" -"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão " -"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)." - -#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 -msgid "Attachment handling" -msgstr "Gerenciamento de anexos" - #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458 msgid "Bogofilter" @@ -10200,63 +10385,63 @@ msgstr "" "\n" "Ele definitivamente não é muito útil." -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 msgid "Display images" msgstr "Exibir imagens" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 msgid "Display embedded images" msgstr "Exibir Imagens incorporadas" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 msgid "Execute javascript" msgstr "Executar Javascript" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 msgid "Execute embedded javascript" msgstr "Executar Javascript incorporado" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 msgid "Execute Java applets" msgstr "Executar applets Java" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 msgid "Execute embedded Java applets" msgstr "Executar applets Java incorporados" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161 msgid "Render objects using plugins" msgstr "Renderizar objetos usando plugins" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 msgid "Render embedded objects using plugins" msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172 msgid "Do nothing (remote content is disabled)" msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211 msgid "Use GNOME's proxy settings" msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219 msgid "Use proxy:" msgstr "Usar proxy:" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237 msgid "Remote resources" msgstr "Recursos remotos" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 msgid "" "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" @@ -10269,106 +10454,124 @@ msgstr "" "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n" "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail." -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244 msgid "Enable loading of remote content" msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276 msgid "When clicking on a link, by default:" msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284 msgid "Open in external browser" msgstr "Abra em um navegador externo" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298 +msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" +msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML" + +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300 +msgid "Stylesheet:" +msgstr "Folha de Estilos:" + +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442 +#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991 +#: ../src/prefs_customheader.c:237 +msgid "Bro_wse" +msgstr "E_xplorar" + +#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350 +msgid "Select stylesheet" +msgstr "Selecione a folha de estilos" + +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393 msgid "Remote content loading is disabled." msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada." -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470 msgid "Load images" msgstr "Carregar imagens" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472 msgid "Enable remote content" msgstr "Habilitar conteúdo remoto" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474 msgid "Enable Javascript" msgstr "Habilitar Javascript" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476 msgid "Enable Plugins" msgstr "Habilitar plugins" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478 msgid "Enable Java" msgstr "Habilitar Java" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480 msgid "Open links with external browser" msgstr "Abrir os links com um navegador externo" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649 #, c-format msgid "An error occurred: %d\n" msgstr "Ocorreu um erro: %d\n" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705 #, c-format msgid "%s is a malformed or not supported feed" msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716 msgid "Search the Web" msgstr "Pesquisar a Web" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728 msgid "Open in Viewer" msgstr "Abrir no visualizador" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730 msgid "Open in Viewer (enable remote content)" msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739 msgid "Open in Browser" msgstr "Abrir no navegador" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749 msgid "Open Image" msgstr "Abrir a imagem" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar o link" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762 msgid "Download Link" msgstr "Baixar o link" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773 msgid "Save Image As" msgstr "Salvar imagem como" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783 msgid "Copy Image" msgstr "Copiar a imagem" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801 msgid "Import feed" msgstr "Importar a fonte" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word. -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042 msgid "Fancy HTML Viewer" msgstr "Visualizador HTML Fancy" -#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045 +#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047 #, c-format msgid "" "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" @@ -10577,1026 +10780,999 @@ msgstr "Integração com GData" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349 #, c-format msgid "Found location: (%.2f,%.2f)" -msgstr "" +msgstr "Localização encontrada: (%.2f,%.2f)" #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369 msgid "Alleged country of origin: " -msgstr "" +msgstr "País de origem alegado: " #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373 -#, fuzzy msgid "Could not resolve location of IP address " -msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços" +msgstr "Não foi possível resolver a localização do endereço IP " #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512 -#, fuzzy msgid "Try to locate sender" -msgstr "primeiro nome do remetente" +msgstr "Tente localizar o remetente" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528 msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530 msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afeganistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antígua e Barbuda" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Anguila" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533 msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534 msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armênia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "Antilhas Holandesas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536 msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537 msgid "Antarctica" -msgstr "" +msgstr "Antártida" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538 -#, fuzzy msgid "Argentina" -msgstr "Magenta" +msgstr "Argentina" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa Americana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Áustria" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austrália" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542 msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543 msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Azerbaijão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544 msgid "Bosnia And Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546 msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548 msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgária" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Barém" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551 msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552 msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benim" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermuda" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555 msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557 msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558 msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Butão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Bouvet" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560 msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botsuana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Bielorússia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562 msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belize" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565 msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centro-Africana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566 msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "Congo" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suíça" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568 msgid "Cote D'Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Costa do Marfim" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569 msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Cook" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570 msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571 msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camarões" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Chinês" +msgstr "China" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573 -#, fuzzy msgid "Colombia" -msgstr "Colorir" +msgstr "Colômbia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575 msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Christmas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578 msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Chipre" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Tcheca" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581 msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibuti" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "Desmarcar" +msgstr "Dinamarca" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584 msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585 msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Argélia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Equador" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587 msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estônia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588 msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Egito" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589 -#, fuzzy msgid "Western Sahara" -msgstr "Europeu Ocidental" +msgstr "Sahara Ocidental" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590 msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritreia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanha" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592 msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiópia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594 msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596 msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "" +msgstr "Micronésia, Estados Federados da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Faroé" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Cancelar" +msgstr "França" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599 msgid "France, Metropolitan" -msgstr "" +msgstr "França, Metropolitana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600 msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602 msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Granada" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603 msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Geórgia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604 msgid "French Guiana" -msgstr "" +msgstr "Guiana Francesa" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Gana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606 -#, fuzzy msgid "Gibraltar" -msgstr "Libravatar" +msgstr "Gibraltar" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607 -#, fuzzy msgid "Greenland" -msgstr "Verde" +msgstr "Groelândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gâmbia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609 msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guiné" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Guadalupe" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guiné Equatorial" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612 -#, fuzzy msgid "Greece" -msgstr "Verde" +msgstr "Grécia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616 msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Guiné-Bissau" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guiana" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620 msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "Honduras" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621 msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croácia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622 msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haiti" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623 msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Hungria" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonésia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625 msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626 msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627 -#, fuzzy msgid "India" -msgstr "Indicador" +msgstr "Índia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629 msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraque" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630 msgid "Iran, Islamic Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Irã, República Islâmica do" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631 msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itália" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633 msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Jamaica" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634 msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635 -#, fuzzy msgid "Japan" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quênia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Quirguistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638 msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Camboja" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639 msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Quiribati" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640 -#, fuzzy msgid "Comoros" -msgstr "amanhã" +msgstr "Comores" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "" +msgstr "São Cristóvão e Nevis" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Coreia, República Popular Democrática da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643 msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Coreia, República da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644 msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuwait" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Caimã" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646 msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Cazaquistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647 msgid "Lao People'S Democratic Republic" -msgstr "" +msgstr "República Democrática Popular do Laos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648 msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líbano" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lúcia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650 msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652 msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Libéria" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653 msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesoto" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654 msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letônia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -msgstr "" +msgstr "Líbia Jamahiriya Árabe" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658 msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659 msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mônaco" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Moldávia, República da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661 msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662 -#, fuzzy msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marcar todas como lidas" +msgstr "Ilhas Marshall" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Macedônia, Antiga República Iugoslava da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664 msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Mali" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665 -#, fuzzy msgid "Myanmar" -msgstr "Desmarcar" +msgstr "Birmânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666 msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongólia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macau" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Martinica" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670 msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672 msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673 msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Maurício" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675 msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malaui" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677 msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malásia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678 msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Moçambique" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679 msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namíbia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680 -#, fuzzy msgid "New Caledonia" -msgstr "Novos contatos" +msgstr "Nova Caledônia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681 msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níger" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Norfolk" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683 msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nigéria" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684 msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicarágua" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Países Baixos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686 -#, fuzzy msgid "Norway" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "Noruega" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687 msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Nepal" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689 msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Niue" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Zelândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omã" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692 msgid "Panama" -msgstr "" +msgstr "Panamá" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693 msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Peru" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694 msgid "French Polynesia" -msgstr "" +msgstr "Polinésia Francesa" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papua Nova Guiné" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696 -#, fuzzy msgid "Philippines" -msgstr "linhas" +msgstr "Filipinas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697 msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polônia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699 msgid "Saint Pierre And Miquelon" -msgstr "" +msgstr "São Pedro e Miquelão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700 msgid "Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Picárnia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Porto Rico" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Porta" +msgstr "Portugal" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703 msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704 msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705 -#, fuzzy msgid "Qatar" -msgstr "Wavatar" +msgstr "Qatar" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706 msgid "Reunion" -msgstr "" +msgstr "Reunião" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romênia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Federação Russa" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709 msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arábia Saudita" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711 msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Salomão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712 msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seychelles" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713 msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suécia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapura" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716 msgid "Saint Helena" -msgstr "" +msgstr "Santa Helena" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovênia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718 msgid "Svalbard And Jan Mayen" -msgstr "" +msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslováquia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722 msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Senegal" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723 msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somália" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724 -#, fuzzy msgid "Suriname" -msgstr "Nome de usuário do SMTP:" +msgstr "Suriname" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "" +msgstr "São Tomé e Príncipe" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727 msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "" +msgstr "República Árabe da Síria" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728 msgid "Swaziland" -msgstr "" +msgstr "Suazilândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730 msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "Chade" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Território das Terras Austrais e Antártidas Francesas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732 msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733 -#, fuzzy msgid "Thailand" -msgstr "Tailandês" +msgstr "Tailândia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734 msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Tadjiquistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Toquelau" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736 msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turcomênia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737 msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunísia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738 msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739 msgid "East Timor" -msgstr "" +msgstr "Timor Leste" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740 msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Turquia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad e Tobago" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743 msgid "Taiwan, Province Of China" -msgstr "" +msgstr "Taiwan, Província da China" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Tanzânia, República Unida da" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucrânia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746 msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751 msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbequistão" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752 msgid "Holy See (Vatican City State)" -msgstr "" +msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "" +msgstr "São Vicente e Granadinas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755 msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756 msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "" +msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757 -#, fuzzy msgid "Viet Nam" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Vietnã" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759 msgid "Wallis And Futuna" -msgstr "" +msgstr "Wallis e Futuna" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760 msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761 msgid "Yemen" -msgstr "" +msgstr "Iêmen" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762 msgid "Mayotte" -msgstr "" +msgstr "Maiote" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Sérvia e Montenegro" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "África do Sul" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zâmbia" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766 msgid "Democratic Republic Of The Congo" -msgstr "" +msgstr "República Democrática do Congo" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbábue" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862 -#, fuzzy msgid "GeoLocation" -msgstr "Localização:" +msgstr "GeoLocation" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not initialize clutter" -msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s." +msgstr "Não foi possível iniciar o clutter" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create regular expression: %s\n" -msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s" +msgstr "Não foi possível criar a expressão regular: %s\n" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803 -#, fuzzy msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin" msgstr "" -"Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin " -"Notificação" +"Não foi possível registrar o gancho messageview_show no plugin GeoLocation" #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867 msgid "" @@ -11614,38 +11790,51 @@ msgid "" "Feedback to is welcome (but only if it's not about marital " "quarrels)." msgstr "" +"Este plugin disponibiliza a opção de geolocalização no Claws Mail.\n" +"\n" +"Aviso: É tecnicamente impossível descobrir a localização geográfica dos " +"remetentes a partir de seus e-mails, com um certo grau de precisão. Os " +"resultados apresentados aqui são apenas estimativas grosseiras. Em " +"particular, gerenciadores de listas de discussão removem das mensagens as " +"informações do remetente. Com isso, mensagens oriundas de listas de " +"discussão podem estar associadas à localização da lista e não à do " +"remetente.\n" +"Em caso de dúvida, não confie nos resultados deste plugin (e não se baseie " +"em sua informação para se divorciar de sua esposa).\n" +"\n" +"Qualquer retorno para é bem-vindo (desde que não tenha a " +"ver com disputas maritais)." #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900 -#, fuzzy msgid "GeoLocation integration" -msgstr "Integração com GData" +msgstr "Integração com o GeoLocation" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445 -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505 -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388 msgid "Failed to register avatar header update hook" msgstr "" "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396 msgid "Failed to register avatar image render hook" msgstr "" "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401 msgid "Failed to create avatar image cache directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410 msgid "Failed to load missing items cache" msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462 msgid "" "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" @@ -11676,87 +11865,87 @@ msgstr "" "\n" "Qualquer retorno para é bem-vindo.\n" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138 msgid "_Use cached icons" msgstr "_Usar ícones do cache" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139 msgid "" "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" msgstr "" "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à " "rede" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154 msgid "Cache refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização do cache" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 -#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154 +#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335 msgid "hours" msgstr "horas" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207 msgid "Mystery man" msgstr "Mystery man" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208 msgid "Identicon" msgstr "Identicon" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209 msgid "MonsterID" msgstr "MonsterID" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210 msgid "Wavatar" msgstr "Wavatar" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215 msgid "A blank image" msgstr "Uma imagem em branco" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217 msgid "A generated geometric pattern" msgstr "Um padrão geométrico" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218 msgid "A generated full-body monster" msgstr "Um monstro de corpo inteiro" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219 msgid "A generated almost unique face" msgstr "Uma face quase única" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221 msgid "Redirect to a user provided URL" msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276 msgid "_Allow redirects to other sites" msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277 msgid "" "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " "services like gravatar.com" @@ -11764,24 +11953,46 @@ msgstr "" "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros " "serviços como o gravatar.com" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286 msgid "_Enable federated servers" msgstr "_Habilitar servidores federados" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" msgstr "" "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 +msgid "Request timeout" +msgstr "Tempo da requisição esgotado" + +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 +#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028 +#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300 +#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608 +#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558 +#: ../src/prefs_summaries.c:496 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305 +msgid "" +"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " +"than global socket I/O timeout." +msgstr "" +"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo tem " +"que " +"ser menor que o tempo limite global do socket de I/O." + +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349 msgid "Icon cache" msgstr "Cache de ícone" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353 msgid "Default missing icon mode" msgstr "Modo de ícone faltante padrão" -#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 +#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -12108,7 +12319,6 @@ msgstr "Pastas de Agenda" #. Warning-Label #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639 -#, fuzzy msgid "These settings override folder-specific selections." msgstr "" "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas." @@ -12242,14 +12452,6 @@ msgstr "Habilitar janela de notificação" msgid "Popup timeout:" msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:" -#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028 -#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300 -#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608 -#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558 -#: ../src/prefs_summaries.c:496 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - #. Sticky check button #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057 msgid "Make popup sticky" @@ -12500,7 +12702,7 @@ msgstr "de %d" #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido." #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940 @@ -12596,7 +12798,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 msgid "Edit perl filter rules (ext)..." -msgstr "" +msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..." #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" @@ -12864,12 +13066,12 @@ msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 msgid "Ultimate" msgstr "Máximo" @@ -12930,147 +13132,155 @@ msgstr "" msgid "No signature found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160 +msgid "Untrusted" +msgstr "Não confiável" + +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219 #, c-format msgid "The signature can't be checked - %s" msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249 msgid "The signature has not been checked." msgstr "A assinatura não foi checada." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." msgstr "" "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228 #, c-format msgid "Good signature from %s." msgstr "A assinatura de %s é válida." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222 -#, c-format -msgid "Good signature (untrusted) from %s." -msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s." - -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231 #, c-format msgid "Expired signature from %s." msgstr "A assinatura de %s expirou." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234 +#, c-format msgid "Good signature from %s, but the key has expired." -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave expirou." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 +#, c-format msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked." -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave foi revogada." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240 #, c-format msgid "Bad signature from %s." msgstr "A assinatura de %s é inválida." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244 #, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268 #, c-format msgid "Error checking signature: no status\n" msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287 #, c-format msgid "Error checking signature: %s\n" msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306 #, c-format msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312 #, c-format msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317 +#, c-format msgid "Expired key uid \"%s\"\n" -msgstr "A chave de %s expirou." +msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322 #, c-format msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327 #, c-format msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343 #, c-format msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345 +msgid "Revoked" +msgstr "Revogada" + +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349 +#, c-format +msgid "Owner Trust: %s\n" +msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n" + +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Impressão digital primária da chave:" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410 #, c-format msgid "Couldn't get data from message, %s" msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426 #, c-format msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 msgid "Secret key specification is ambiguous" msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado " "corretamente." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -13079,12 +13289,12 @@ msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está " "instalado, mas é necessária a versão %s.\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -13092,7 +13302,7 @@ msgstr "" "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n" "O suporte ao OpenPGP estará desativado." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" @@ -13100,11 +13310,11 @@ msgstr "" "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as " "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757 msgid "No PGP key found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -13114,12 +13324,12 @@ msgstr "" "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n" "Deseja criar um novo par de chaves agora?" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." @@ -13127,11 +13337,11 @@ msgstr "" "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse " "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -13144,19 +13354,19 @@ msgstr "" "\n" "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 msgid "Key generated" msgstr "Chaves geradas" -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897 msgid "Key exported." msgstr "Chaves exportadas." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899 msgid "Couldn't export key." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905 +#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903 msgid "Key export isn't implemented in Windows." msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows." @@ -13185,7 +13395,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s" @@ -13282,19 +13492,19 @@ msgstr "" "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline." #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s" #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s" #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Falha na criptografia, %s" @@ -13350,7 +13560,11 @@ msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado." msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s" -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595 +msgid "OpenPGP digital signature" +msgstr "Assinatura digital OpenPGP" + +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." @@ -13358,7 +13572,7 @@ msgstr "" "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são " "criptografados pelo sistema PGP/Mime." -#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793 +#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/MIME" @@ -13428,7 +13642,7 @@ msgid "" "\n" "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " -"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's " +"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " "builtin toolbar editor.\n" "\n" "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." @@ -13516,152 +13730,52 @@ msgstr "" msgid "Python integration" msgstr "Integração com o Python" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126 -msgid "Cannot open temporary file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137 -msgid "Cannot init libCURL" -msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 -msgid "401 (Authorisation required)" -msgstr "401 (Requer autorização)" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 -msgid "403 (Unauthorised)" -msgstr "403 (Não autorizado)" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 -msgid "404 (Not found)" -msgstr "404 (Não encontrado)" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605 -#, c-format -msgid "Error %ld" -msgstr "Erro %ld" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328 -#, c-format -msgid "Fetching '%s'..." -msgstr "Buscando '%s'..." - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387 -msgid "Malformed feed" -msgstr "Fonta malformatada" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203 -#, c-format -msgid "Refreshing feed '%s'..." -msgstr "Atualizando a fonte '%s'" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218 -#, c-format -msgid "" -"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " -"comments of '%s'" -msgstr "" -"RSSyl: A busca de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi " -"possível buscar os comentários de '%s'" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227 -msgid "This feed format is not supported yet." -msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda." - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378 -#, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld byte" -msgstr[1] "%ld bytes" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381 -msgid "size unknown" -msgstr "tamanho desconhecido" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"RSSyl: Cannot update feed %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n" -"%s\n" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727 -msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Você já está assinando esta fonte." - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 #, c-format msgid "" -"Couldn't fetch URL '%s':\n" +"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível buscar a URL '%s':\n" +"Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n" "%s" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110 #, c-format -msgid "" -"Couldn't fetch URL '%s':\n" -"%s\n" +msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" msgstr "" -"Não foi possível buscar a URL '%s':\n" -"%s\n" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759 -#, c-format -msgid "Can't subscribe feed '%s'." -msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'." - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 -msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." -msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds." -msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte." -msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes." - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20 -#, c-format -msgid "Time out connecting to URL %s\n" -msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n" +"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131 #, c-format -msgid "Couldn't fetch URL %s\n" -msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n" +msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" +msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141 #, c-format -msgid "Error parsing feed from URL %s\n" -msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23 -#, c-format -msgid "Unsupported feed type at URL %s\n" -msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n" +msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" +msgstr "" +"RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de " +"fontes: %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25 -#, c-format -msgid "RSSyl: Updating feed %s\n" -msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n" +#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182 +msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" +msgstr "" +"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de fontes.\n" -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26 +#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 #, c-format -msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" -msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n" - -#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27 -msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n" +msgid "" +"Error while subscribing feed\n" +"%s\n" +"\n" +"Folder name '%s' is not allowed." msgstr "" -"RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo " -"encerrada.\n" +"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n" +"%s\n" +"\n" +"O nome de pasta '%s' não é permitido." -#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63 +#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65 msgid "" "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" @@ -13675,116 +13789,163 @@ msgstr "" "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, " "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas." -#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87 +#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89 msgid "RSS feed" msgstr "Fonte RSS" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295 +msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" +msgid "(empty)" +msgstr "(vazio)" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165 msgid "Refresh all feeds" msgstr "Atualizar todas as fontes" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 msgid "Subscribe feed" msgstr "Assinar a fonte" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100 #, c-format -msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n" -msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n" +msgid "'%c' can't be used in folder name." +msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139 -msgid "Remove folder tree" -msgstr "Remover a árvore da pasta" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242 +msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed." +msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds." +msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte." +msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305 #, c-format -msgid "Can't remove feed '%s'." -msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'." - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374 -msgid "Select a .opml file" -msgstr "Selecione um arquivo .opml" - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 -msgid "_Refresh feed" -msgstr "Atualizar a _fonte" +msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" +msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 -msgid "Refresh _all feeds" -msgstr "Atualizar _todas as fontes" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306 +msgid "Remove feed tree" +msgstr "Remover a árvore da fonte" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 -msgid "Subscribe _new feed..." -msgstr "Assinar uma _nova fonte..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341 +msgid "Select an OPML file" +msgstr "Selecione um arquivo OPML" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 -msgid "_Unsubscribe feed..." -msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139 +#, c-format +msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57 -msgid "Feed pr_operties..." -msgstr "_Propriedades da fonte..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 +#, c-format +msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58 -msgid "Import feed list..." -msgstr "Importar lista de fontes..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 +#, c-format +msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" +msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59 -msgid "Rena_me..." -msgstr "Reno_mear" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 +#, c-format +msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60 -msgid "_Create new folder..." -msgstr "Criar nova _pasta..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 +#, c-format +msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" +msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62 -msgid "Remove folder _tree..." -msgstr "_Remover a árvore da pasta..." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 +#, c-format +msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" +msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152 -msgid "Add RSS folder tree" -msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 +#, c-format +msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" +msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153 -msgid "Enter name for a new RSS folder tree." -msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS." +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 +#, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" +msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169 -msgid "" -"Creation of folder tree failed.\n" -"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " -"there?" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 +#, c-format +msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n" -"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá." - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184 -msgid "RSSyl..." -msgstr "RSSyl..." +"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do " +"feed em '%s'\n" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243 msgid "Use default refresh interval" msgstr "Use o intervalo de atualização padrão" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269 -msgid "Keep default number of expired entries" -msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255 +msgid "Keep old items" +msgstr "Manter itens antigos" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275 +#. "Trim" button +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261 +msgid "_Trim" +msgstr "_Aparar" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267 +msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" +msgstr "" +"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271 msgid "Fetch comments if possible" msgstr "Buscar comentários, se possível" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296 +msgid "Always mark as new" +msgstr "Sempre marcar como nova" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302 +msgid "If only its text changed" +msgstr "Apenas se o seu texto mudar" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308 +msgid "Never mark as new" +msgstr "Nunca marcar como não nova" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313 +msgid "Add item title to top of message" +msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320 +msgid "Ignore title rename" +msgstr "Ignorar a renomeação do título" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329 +msgid "" +"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " +"of the feed." +msgstr "" +"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor do feed " +"altere o título da fonte," + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334 +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 +msgid "Verify SSL certificate validity" +msgstr "Verificar a validade do certificado SSL" + #. Label for URL frame -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350 msgid "Source URL:" msgstr "URL de origem:" -#. Fetch comments for - label -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336 +#. Fetch comments max age - label +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378 msgid "" "Fetch comments on posts aged less than:\n" "(In days; set to -1 to fetch all comments)" @@ -13793,7 +13954,7 @@ msgstr "" "(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)" #. Refresh interval - label -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436 msgid "" "Refresh interval in minutes:\n" "(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" @@ -13802,98 +13963,197 @@ msgstr "" "(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)" -#. Expired items - label -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403 -msgid "" -"Number of expired entries to keep:\n" -"(Set to -1 if you want to keep expired entries)" -msgstr "" -"Número de entradas expiradas a manter:\n" -"(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462 +msgid "If an item changes, do not mark it as new:" +msgstr "Se um item mudar, não marcá-lo como novo:" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429 -msgid "If an item changes, do not mark it as unread:" -msgstr "Se um item mudar, não marcá-lo como não lido:" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562 +msgid "Set feed properties" +msgstr "Definir as propriedades da fonte" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 -msgid "Always mark as unread" -msgstr "Sempre marcar como não lido" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 +msgid "_Refresh feed" +msgstr "Atualizar a _fonte" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441 -msgid "If only its text has changed" -msgstr "Apenas se o seu texto mudar" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 +msgid "Feed pr_operties" +msgstr "_Propriedades da fonte..." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 -msgid "Never mark as unread" -msgstr "Nunca marcar como não lido" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Reno_mear" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 -#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 -msgid "Verify SSL certificate validity" -msgstr "Verificar a validade do certificado SSL" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 +msgid "R_efresh recursively" +msgstr "Atualizar recursivamente" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 +msgid "Subscribe _new feed..." +msgstr "Assinar uma _nova fonte..." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523 -msgid "Set feed properties" -msgstr "Definir as propriedades da fonte" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 +msgid "Create new _folder..." +msgstr "Criar nova _pasta..." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 +msgid "Import feed list..." +msgstr "Importar lista de fontes..." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675 -msgid "Unsubscribe feed" -msgstr "Cancelar a assinatura da fonte" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 +msgid "Remove tree" +msgstr "Remover a árvore" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676 -msgid "Do you really want to remove feed" -msgstr "Deseja realmente remover a fonte" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 +msgid "Add RSS folder tree" +msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS" -#. Remove cache checkbutton -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682 -msgid "Remove cached entries" -msgstr "Remover as entradas do cache" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 +msgid "Enter name for a new RSS folder tree." +msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS." -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8 -msgid "RSSyl" -msgstr "RSSyl" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 +msgid "" +"Creation of folder tree failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there?" +msgstr "" +"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n" +"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá." #. Default RSSyl mailbox name -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17 msgid "My Feeds" msgstr "Minhas fontes" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128 msgid "Default refresh interval in minutes" msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117 -msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing" -msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática" - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119 -msgid "Default number of expired items to keep" -msgstr "Número padrão de itens expirados a manter" - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 -msgid "Set to -1 to keep expired items" -msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados" - -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147 msgid "Refresh all feeds on application start" msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139 +#. Path to cookies file for libcurl to use +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155 msgid "Path to cookies file" msgstr "Caminho para o arquivo de cookies" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" msgstr "" "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies" -#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152 -msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds" -msgstr "Verificar a validade do certificado SSL para novas fontes" +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176 +msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds" +msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL para novas fontes" + +#. Create window +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50 +msgid "Subscribe new feed?" +msgstr "Assinar a nova fonte?" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72 +msgid "Feed folder:" +msgstr "Pasta da fonte:" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82 +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86 +msgid "" +"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " +"the feed." +msgstr "" +"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta " +"diferente " +"para a nova fonte." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91 +msgid "_Edit feed properties after subscribing" +msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99 +#, c-format +msgid "Updating comments for '%s'..." +msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102 +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 +msgid "401 (Authorisation required)" +msgstr "401 (Requer autorização)" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 +msgid "403 (Unauthorised)" +msgstr "403 (Não autorizado)" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 +msgid "404 (Not found)" +msgstr "404 (Não encontrado)" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Erro %d" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123 +#, c-format +msgctxt "First parameter is URL, second is error text" +msgid "" +"Error fetching feed at\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao obter fonte em\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134 +#, c-format +msgid "" +"No valid feed found at\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200 +#, c-format +msgid "Updating feed '%s'..." +msgstr "Atualizando a fonte '%s'..." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't process feed at\n" +"%s\n" +"\n" +"Please contact developers, this should not happen." +msgstr "" +"Não foi possível processar a fonte em\n" +"%s\n" +"\n" +"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia " +"ter acontecido." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." +msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes." + +#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127 +msgid "" +"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " +"Please report this, with debug output attached.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso " +"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração " +"anexada.\n" #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911 @@ -13962,6 +14222,48 @@ msgstr "" "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são " "criptografados pelo sistema S/MIME." +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295 +msgid "Reporting spam..." +msgstr "Relatar o spam..." + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330 +msgid "Report spam online..." +msgstr "Relatar o spam online..." + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341 +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379 +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 +msgid "SpamReport" +msgstr "SpamReport" + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384 +msgid "" +"This plugin reports spam to various places.\n" +"Currently the following sites or methods are supported:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org nomination system" +msgstr "" +"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n" +"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * sistema de notificação da lists.debian.org" + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409 +msgid "Spam reporting" +msgstr "Relatando o spam" + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149 +msgid "Forward to:" +msgstr "Encaminhar para:" + #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649 msgid "SpamAssassin" @@ -14092,48 +14394,6 @@ msgid "" msgstr "" "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada." -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293 -msgid "Reporting spam..." -msgstr "Relatar o spam..." - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328 -msgid "Report spam online..." -msgstr "Relatar o spam online..." - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377 -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 -msgid "SpamReport" -msgstr "SpamReport" - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382 -msgid "" -"This plugin reports spam to various places.\n" -"Currently the following sites or methods are supported:\n" -"\n" -" * spam-signal.fr\n" -" * spamcop.net\n" -" * lists.debian.org nomination system" -msgstr "" -"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n" -"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n" -"\n" -" * spam-signal.fr\n" -" * spamcop.net\n" -" * sistema de notificação da lists.debian.org" - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407 -msgid "Spam reporting" -msgstr "Relatando o spam" - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149 -msgid "Forward to:" -msgstr "Encaminhar para:" - #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 #, c-format msgid "" @@ -14209,7 +14469,7 @@ msgstr "Exibir" #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477 -#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334 +#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336 msgid "days" msgstr "dias" @@ -14596,6 +14856,11 @@ msgstr "" msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n" +#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Erro %ld" + #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802 #, c-format msgid "" @@ -14646,9 +14911,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory %s" -msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s." +msgstr "Não foi possível criar o diretório %s" #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." @@ -15323,11 +15588,6 @@ msgstr "Caixa de Entrada padrão" msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta" -#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531 -#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237 -msgid "Bro_wse" -msgstr "E_xplorar" - #: ../src/prefs_account.c:1453 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)" @@ -15412,8 +15672,8 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta" #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209 -#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958 -#: ../src/prefs_matcher.c:1980 +#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974 +#: ../src/prefs_matcher.c:1996 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" @@ -15788,8 +16048,8 @@ msgid "Replace the selected action in list with the action above" msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima" #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616 -#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778 -#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056 +#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781 +#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" @@ -15798,7 +16058,7 @@ msgid "Delete the selected action from the list" msgstr "Exclui a ação selecionada da lista" #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503 -#: ../src/prefs_template.c:336 +#: ../src/prefs_template.c:338 msgid "Clear all the input fields in the dialog" msgstr "Limpa todos os campos da janela" @@ -15819,7 +16079,7 @@ msgstr "Move a ação selecionada para baixo" #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949 -#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469 +#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" @@ -15880,22 +16140,22 @@ msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?" #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519 -#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569 -#: ../src/prefs_template.c:594 +#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572 +#: ../src/prefs_template.c:597 msgid "Entry not saved" msgstr "A entrada não foi salva" #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520 -#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595 +#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?" #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521 -#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571 -#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601 +#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574 +#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604 msgid "+_Continue editing" msgstr "+Con_tinuar editando" @@ -16006,7 +16266,7 @@ msgstr "" "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes." #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695 -#: ../src/prefs_template.c:1101 +#: ../src/prefs_template.c:1121 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" @@ -16141,7 +16401,7 @@ msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados" #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599 -#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598 +#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610 msgid "Header name is not set." msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido." @@ -16330,7 +16590,7 @@ msgstr "Redirecionar" #. S_COL_NUMBER #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195 -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447 msgid "Score" msgstr "Pontuação" @@ -16347,7 +16607,7 @@ msgstr "Configurar a pontuação" #. S_COL_SCORE #. S_COL_LOCKED #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197 -#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -16377,7 +16637,7 @@ msgid "Action configuration" msgstr "Configuração da ação" #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886 -#: ../src/prefs_matcher.c:583 +#: ../src/prefs_matcher.c:586 msgid "Rule" msgstr "Regra" @@ -16419,25 +16679,25 @@ msgid "No action was defined." msgstr "Não foi definida nenhuma ação." #. completion of 'To' from address book -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169 #: ../src/quote_fmt.c:79 msgid "literal %" msgstr "% literal" -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)" -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179 #: ../src/quote_fmt.c:87 msgid "new line" msgstr "Nova linha" -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180 msgid "escape character for quotes" msgstr "Caractere de escape para as aspas" -#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165 +#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181 msgid "quote character" msgstr "Caractere para aspas" @@ -16786,7 +17046,7 @@ msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Listas de pastas e mensagens" #. message font label -#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030 +#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -16981,245 +17241,249 @@ msgstr "Outro" msgid "Logging" msgstr "Relatórios" -#: ../src/prefs_matcher.c:328 +#: ../src/prefs_matcher.c:330 msgid "more than" msgstr "mais de" -#: ../src/prefs_matcher.c:329 +#: ../src/prefs_matcher.c:331 msgid "less than" msgstr "menos de" -#: ../src/prefs_matcher.c:335 +#: ../src/prefs_matcher.c:337 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../src/prefs_matcher.c:339 +#: ../src/prefs_matcher.c:341 msgid "higher than" msgstr "mais alta que" -#: ../src/prefs_matcher.c:340 +#: ../src/prefs_matcher.c:342 msgid "lower than" msgstr "mais baixa que" -#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347 +#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349 msgid "exactly" msgstr "exatamente" -#: ../src/prefs_matcher.c:345 +#: ../src/prefs_matcher.c:347 msgid "greater than" msgstr "maior que" -#: ../src/prefs_matcher.c:346 +#: ../src/prefs_matcher.c:348 msgid "smaller than" msgstr "menor que" -#: ../src/prefs_matcher.c:351 +#: ../src/prefs_matcher.c:353 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/prefs_matcher.c:352 +#: ../src/prefs_matcher.c:354 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: ../src/prefs_matcher.c:353 +#: ../src/prefs_matcher.c:355 msgid "megabytes" msgstr "megabytes" -#: ../src/prefs_matcher.c:357 +#: ../src/prefs_matcher.c:359 msgid "contains" msgstr "contém" -#: ../src/prefs_matcher.c:358 +#: ../src/prefs_matcher.c:360 msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" -#: ../src/prefs_matcher.c:381 +#: ../src/prefs_matcher.c:383 msgid "headers part" msgstr "trecho do cabeçalho" -#: ../src/prefs_matcher.c:382 +#: ../src/prefs_matcher.c:384 +msgid "headers values" +msgstr "valores dos cabeçalhos" + +#: ../src/prefs_matcher.c:385 msgid "body part" msgstr "trecho do corpo" -#: ../src/prefs_matcher.c:383 +#: ../src/prefs_matcher.c:386 msgid "whole message" msgstr "toda a mensagem" -#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300 +#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300 msgid "Marked" msgstr "Marcada" -#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298 +#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" -#: ../src/prefs_matcher.c:391 +#: ../src/prefs_matcher.c:394 msgid "Replied" msgstr "Respondida" -#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292 +#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416 +#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../src/prefs_matcher.c:395 +#: ../src/prefs_matcher.c:398 msgid "Has attachment" msgstr "Possui anexo" -#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318 +#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318 msgid "Signed" msgstr "Assinada" -#: ../src/prefs_matcher.c:400 +#: ../src/prefs_matcher.c:403 msgid "set" msgstr "definida" -#: ../src/prefs_matcher.c:401 +#: ../src/prefs_matcher.c:404 msgid "not set" msgstr "não definida" -#: ../src/prefs_matcher.c:405 +#: ../src/prefs_matcher.c:408 msgid "yes" msgstr "sim" -#: ../src/prefs_matcher.c:406 +#: ../src/prefs_matcher.c:409 msgid "no" msgstr "não" -#: ../src/prefs_matcher.c:410 +#: ../src/prefs_matcher.c:413 msgid "Any tags" msgstr "Qualquer etiqueta" -#: ../src/prefs_matcher.c:411 +#: ../src/prefs_matcher.c:414 msgid "Specific tag" msgstr "Etiqueta específica" -#: ../src/prefs_matcher.c:415 +#: ../src/prefs_matcher.c:418 msgid "ignored" msgstr "ignorada" -#: ../src/prefs_matcher.c:416 +#: ../src/prefs_matcher.c:419 msgid "not ignored" msgstr "não ignorada" -#: ../src/prefs_matcher.c:417 +#: ../src/prefs_matcher.c:420 msgid "watched" msgstr "observada" -#: ../src/prefs_matcher.c:418 +#: ../src/prefs_matcher.c:421 msgid "not watched" msgstr "não observada" -#: ../src/prefs_matcher.c:422 +#: ../src/prefs_matcher.c:425 msgid "found" msgstr "encontrada" -#: ../src/prefs_matcher.c:423 +#: ../src/prefs_matcher.c:426 msgid "not found" msgstr "não encontrada" -#: ../src/prefs_matcher.c:427 +#: ../src/prefs_matcher.c:430 msgid "0 (Passed)" msgstr "0 (Passou)" -#: ../src/prefs_matcher.c:428 +#: ../src/prefs_matcher.c:431 msgid "non-0 (Failed)" msgstr "não-0 (Falhou)" -#: ../src/prefs_matcher.c:566 +#: ../src/prefs_matcher.c:569 msgid "Condition configuration" msgstr "Configuração da condição" #. criteria combo box -#: ../src/prefs_matcher.c:610 +#: ../src/prefs_matcher.c:613 msgid "Match criteria:" msgstr "Critério:" -#: ../src/prefs_matcher.c:619 +#: ../src/prefs_matcher.c:622 msgid "All messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: ../src/prefs_matcher.c:621 +#: ../src/prefs_matcher.c:624 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: ../src/prefs_matcher.c:622 +#: ../src/prefs_matcher.c:625 msgid "Phrase" msgstr "Frase" -#: ../src/prefs_matcher.c:623 +#: ../src/prefs_matcher.c:626 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410 +#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410 msgid "Color labels" msgstr "Rótulos coloridos" -#: ../src/prefs_matcher.c:625 +#: ../src/prefs_matcher.c:628 msgid "Thread" msgstr "Discussão" -#: ../src/prefs_matcher.c:628 +#: ../src/prefs_matcher.c:631 msgid "Partially downloaded" msgstr "Transferido parcialmente" -#: ../src/prefs_matcher.c:631 +#: ../src/prefs_matcher.c:634 msgid "External program test" msgstr "Teste por programa externo" #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions -#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604 -#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501 +#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616 +#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521 msgctxt "Filtering Matcher Menu" msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../src/prefs_matcher.c:741 +#: ../src/prefs_matcher.c:744 msgid "Use regexp" msgstr "Usar expressão regular" -#: ../src/prefs_matcher.c:818 +#: ../src/prefs_matcher.c:821 msgid "Message must match" msgstr "A mensagem deve corresponder a" -#: ../src/prefs_matcher.c:822 +#: ../src/prefs_matcher.c:825 msgid "at least one" msgstr "pelo menos uma das" -#: ../src/prefs_matcher.c:823 +#: ../src/prefs_matcher.c:826 msgid "all" msgstr "todas as" -#: ../src/prefs_matcher.c:826 +#: ../src/prefs_matcher.c:829 msgid "of above rules" msgstr "regras acima" -#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588 +#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600 msgid "Search pattern is not set." msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido." -#: ../src/prefs_matcher.c:1531 +#: ../src/prefs_matcher.c:1543 msgid "Test command is not set." msgstr "O comando de teste não foi definido." -#: ../src/prefs_matcher.c:1605 +#: ../src/prefs_matcher.c:1617 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: ../src/prefs_matcher.c:1608 +#: ../src/prefs_matcher.c:1620 msgid "any address in any header" msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho" -#: ../src/prefs_matcher.c:1610 +#: ../src/prefs_matcher.c:1622 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'" -#: ../src/prefs_matcher.c:1611 +#: ../src/prefs_matcher.c:1623 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -17232,79 +17496,83 @@ msgstr "" "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de " "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta." -#: ../src/prefs_matcher.c:1830 +#: ../src/prefs_matcher.c:1842 msgid "Headers part" msgstr "Trecho do cabeçalho" -#: ../src/prefs_matcher.c:1834 +#: ../src/prefs_matcher.c:1846 +msgid "Headers values" +msgstr "Valores dos cabeçalhos" + +#: ../src/prefs_matcher.c:1850 msgid "Body part" msgstr "Trecho do texto" -#: ../src/prefs_matcher.c:1838 +#: ../src/prefs_matcher.c:1854 msgid "Whole message" msgstr "Toda a mensagem" -#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001 +#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017 msgid "in" msgstr "em" -#: ../src/prefs_matcher.c:1959 +#: ../src/prefs_matcher.c:1975 msgid "content is" msgstr "conteúdo é" -#: ../src/prefs_matcher.c:1968 +#: ../src/prefs_matcher.c:1984 msgid "Age is" msgstr "Idade é" -#: ../src/prefs_matcher.c:1973 +#: ../src/prefs_matcher.c:1989 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991 +#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007 msgid "is" msgstr "é" -#: ../src/prefs_matcher.c:1979 +#: ../src/prefs_matcher.c:1995 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/prefs_matcher.c:1990 +#: ../src/prefs_matcher.c:2006 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/prefs_matcher.c:1996 +#: ../src/prefs_matcher.c:2012 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../src/prefs_matcher.c:2013 +#: ../src/prefs_matcher.c:2029 msgid "Score is" msgstr "A pontuação é" -#: ../src/prefs_matcher.c:2014 +#: ../src/prefs_matcher.c:2030 msgid "points" msgstr "pontos" -#: ../src/prefs_matcher.c:2024 +#: ../src/prefs_matcher.c:2040 msgid "Size is" msgstr "O tamanho é" -#: ../src/prefs_matcher.c:2029 +#: ../src/prefs_matcher.c:2045 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: ../src/prefs_matcher.c:2031 +#: ../src/prefs_matcher.c:2047 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: ../src/prefs_matcher.c:2036 +#: ../src/prefs_matcher.c:2052 msgid "type is" msgstr "o tipo é" -#: ../src/prefs_matcher.c:2040 +#: ../src/prefs_matcher.c:2056 msgid "Program returns" msgstr "O programa retorna" -#: ../src/prefs_matcher.c:2110 +#: ../src/prefs_matcher.c:2126 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -17312,11 +17580,11 @@ msgstr "" "A entrada não foi salva.\n" "Fechar mesmo assim?" -#: ../src/prefs_matcher.c:2174 +#: ../src/prefs_matcher.c:2190 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Correspondência: 'Testar'" -#: ../src/prefs_matcher.c:2175 +#: ../src/prefs_matcher.c:2191 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -17328,7 +17596,7 @@ msgstr "" "\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: ../src/prefs_matcher.c:2274 +#: ../src/prefs_matcher.c:2290 msgid "Current condition rules" msgstr "Regras de condição atuais" @@ -18284,11 +18552,11 @@ msgstr "Seleções possíveis" msgid "Selection on folder opening" msgstr "Seleção ao abrir a pasta" -#: ../src/prefs_template.c:79 +#: ../src/prefs_template.c:80 msgid "This name is used as the Menu item" msgstr "Esse nome é usado como um item do menu" -#: ../src/prefs_template.c:81 +#: ../src/prefs_template.c:82 msgid "" "Override composing account's From header. This doesn't change the composing " "account." @@ -18296,95 +18564,101 @@ msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de " "composição." -#: ../src/prefs_template.c:307 +#: ../src/prefs_template.c:309 msgid "Append the new template above to the list" msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista" -#: ../src/prefs_template.c:316 +#: ../src/prefs_template.c:318 msgid "Replace the selected template in list with the template above" msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima" -#: ../src/prefs_template.c:326 +#: ../src/prefs_template.c:328 msgid "Delete the selected template from the list" msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista" -#: ../src/prefs_template.c:344 +#: ../src/prefs_template.c:346 msgid "Show information on configuring templates" msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos" -#: ../src/prefs_template.c:368 +#: ../src/prefs_template.c:370 msgid "Move the selected template to the top" msgstr "Move o modelo selecionado para o início" -#: ../src/prefs_template.c:378 +#: ../src/prefs_template.c:380 msgid "Move the selected template up" msgstr "Move o modelo selecionado para cima" -#: ../src/prefs_template.c:386 +#: ../src/prefs_template.c:388 msgid "Move the selected template down" msgstr "Move o modelo selecionado para baixo" -#: ../src/prefs_template.c:396 +#: ../src/prefs_template.c:398 msgid "Move the selected template to the bottom" msgstr "Move o modelo selecionado para o fim" -#: ../src/prefs_template.c:412 +#: ../src/prefs_template.c:414 msgid "Template configuration" msgstr "Configuração dos modelos" -#: ../src/prefs_template.c:599 +#: ../src/prefs_template.c:602 msgid "Templates list not saved" msgstr "A lista de modelos não foi salva" -#: ../src/prefs_template.c:600 +#: ../src/prefs_template.c:603 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: ../src/prefs_template.c:761 +#: ../src/prefs_template.c:768 msgid "The template's name is not set." msgstr "O nome do modelo não foi definido." -#: ../src/prefs_template.c:798 +#: ../src/prefs_template.c:811 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido." -#: ../src/prefs_template.c:804 +#: ../src/prefs_template.c:817 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido." -#: ../src/prefs_template.c:810 +#: ../src/prefs_template.c:823 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido." -#: ../src/prefs_template.c:816 +#: ../src/prefs_template.c:829 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido." -#: ../src/prefs_template.c:822 +#: ../src/prefs_template.c:835 +msgid "" +"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "" +"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido." + +#: ../src/prefs_template.c:841 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido." -#: ../src/prefs_template.c:892 +#: ../src/prefs_template.c:912 msgid "Delete template" msgstr "Excluir modelo" -#: ../src/prefs_template.c:893 +#: ../src/prefs_template.c:913 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?" -#: ../src/prefs_template.c:905 +#: ../src/prefs_template.c:925 msgid "Delete all templates" msgstr "Excluir todos os modelos" -#: ../src/prefs_template.c:906 +#: ../src/prefs_template.c:926 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?" -#: ../src/prefs_template.c:1221 +#: ../src/prefs_template.c:1241 msgid "Current templates" msgstr "Modelos atuais" -#: ../src/prefs_template.c:1249 +#: ../src/prefs_template.c:1269 msgid "Template" msgstr "Modelo" @@ -18695,7 +18969,7 @@ msgstr "Não existe informação disponível" msgid "No recipient keys defined." msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário." -#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433 +#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436 msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n" @@ -19424,23 +19698,23 @@ msgstr "" msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)" -#: ../src/summaryview.c:2979 +#: ../src/summaryview.c:2981 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando o sumário..." -#: ../src/summaryview.c:3118 +#: ../src/summaryview.c:3120 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..." -#: ../src/summaryview.c:3323 +#: ../src/summaryview.c:3325 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" -#: ../src/summaryview.c:3375 +#: ../src/summaryview.c:3377 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sem destinatário)" -#: ../src/summaryview.c:3410 +#: ../src/summaryview.c:3412 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -19449,7 +19723,7 @@ msgstr "" "%s\n" "De: %s, em %s" -#: ../src/summaryview.c:3417 +#: ../src/summaryview.c:3419 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -19458,26 +19732,26 @@ msgstr "" "%s\n" "Para: %s, em %s" -#: ../src/summaryview.c:4294 +#: ../src/summaryview.c:4296 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Você não é o autor do artigo.\n" -#: ../src/summaryview.c:4387 +#: ../src/summaryview.c:4389 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?" -#: ../src/summaryview.c:4390 +#: ../src/summaryview.c:4392 msgid "Delete message(s)" msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)" -#: ../src/summaryview.c:4553 +#: ../src/summaryview.c:4555 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma." -#: ../src/summaryview.c:4652 +#: ../src/summaryview.c:4653 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta." @@ -19585,7 +19859,7 @@ msgstr "Criptografada" msgid "Has attachment(s)" msgstr "Possui anexo(s)" -#: ../src/summaryview.c:7929 +#: ../src/summaryview.c:7932 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -19594,11 +19868,11 @@ msgstr "" "Erro na expressão regular (regexp):\n" "%s" -#: ../src/summaryview.c:8034 +#: ../src/summaryview.c:8037 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)" -#: ../src/summaryview.c:8039 +#: ../src/summaryview.c:8042 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Voltar à lista de pastas" @@ -19726,11 +20000,11 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de saída %d\n" -#: ../src/textview.c:2194 +#: ../src/textview.c:2173 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: ../src/textview.c:2896 +#: ../src/textview.c:2875 #, c-format msgid "" "The real URL is different from the displayed URL.\n" @@ -19749,11 +20023,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja abrir mesmo assim?" -#: ../src/textview.c:2905 +#: ../src/textview.c:2884 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing" -#: ../src/textview.c:2906 +#: ../src/textview.c:2885 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" @@ -20355,3 +20629,4 @@ msgid "" msgstr "" "O Claws Mail está pronto.\n" "Clique em Salvar para iniciar." +