X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=82398fb87a68fc4a4d530c07942d4f3cd8f10646;hp=33c7b8d0af791d47a713543c11cc68ad1c808f77;hb=ebccc3ae43def445f8577076d33d751413a5ae34;hpb=036b63d8fc5a8c6e1ff150737226122c174c39cb diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 33c7b8d0a..82398fb87 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,3806 +2,8443 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Paul Rolland , 2000. # Updated by : Sébastien Rodriguez +# Updated by : P'tit Lu +# Updated by : Philippe trbich +# Updated by : Lol Zimmerli +# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n" -"Last-Translator: Paul Rolland \n" -"Language-Team: Paul Rolland \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-19 12:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:42+0100\n" +"Last-Translator: Melvin Hadasht \n" +"Language-Team: Melvin Hadasht \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:86 -msgid "About" -msgstr "A propos" - -#: src/about.c:189 -msgid "" -"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. " -"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. " -"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of " -"source.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. " -"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. " -"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des " -"sources.\n" -"\n" - -#: src/about.c:195 -msgid "" -"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " -"comment of the md5.c module for license terms.\n" -"\n" -msgstr "" -"The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les commentaires " -"dans l'entête du module md5.c pour les termes de la licenses.\n" -"\n" - -#: src/about.c:199 -msgid "" -"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " -"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka , et libkcc est " -"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -"\n" - -#: src/about.c:204 -msgid "" -"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" -"\n" -msgstr "" -"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch \n" -"\n" - -#: src/about.c:208 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuez et/ou le " -"modifiez sous les termes de la GNU General Public License publiée par la " -"Free Software Foundation, soit en version, soit (à votre choix) une version " -"ultérieure.\n" -"\n" - -#: src/about.c:214 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " -"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n" -"\n" - -#: src/about.c:220 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce " -"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " -"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209 -#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171 -#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 -#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467 -#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663 -#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/account.c:97 -msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n" - -#: src/account.c:112 -#, c-format -msgid "Found label: %s\n" -msgstr "Label trouvé : %s\n" - -#: src/account.c:202 +#: src/account.c:312 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" +"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" +"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les " +"comptes." -#: src/account.c:207 -msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Ouverture de la fenêtre d'édition...\n" - -#: src/account.c:347 -msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre d'édition...\n" - -#: src/account.c:352 +#: src/account.c:563 msgid "Edit accounts" -msgstr "Edition des comptes" +msgstr "Édition des comptes" -#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285 -#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272 +#: src/account.c:581 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" +"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" +"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé" + +#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:635 +#: src/compose.c:4765 src/compose.c:4935 src/editaddress.c:774 +#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:396 src/editvcard.c:210 +#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:194 +#: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585 +#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:928 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: src/account.c:382 +#: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439 +#: src/account.c:632 src/addressbook.c:774 src/editaddress.c:722 +#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 +#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280 +#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769 msgid "Add" -msgstr "Ajout" +msgstr "Ajouter" -#: src/account.c:407 +#: src/account.c:638 msgid "Edit" -msgstr "Edition" +msgstr "Éditer" -#: src/account.c:413 +#: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " -msgstr " Suppression" +msgstr " Supprimer" + +#: src/account.c:650 +msgid " Clone " +msgstr " Cloner " -#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365 +#: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503 +#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639 +#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830 msgid "Down" -msgstr "Bas" +msgstr "Plus bas" -#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359 +#: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497 +#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633 +#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826 msgid "Up" -msgstr "Haut" +msgstr "Plus haut" -#: src/account.c:439 -msgid " Set as usually used account " -msgstr " Défini comme compte courant " +#: src/account.c:676 +msgid " Set as default account " +msgstr " Définir comme compte par défaut " -#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192 +#: src/account.c:682 src/action.c:1205 src/addressbook.c:1008 +#: src/addressbook.c:3120 src/addressbook.c:3124 src/addressbook.c:3162 +#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196 +#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:674 +#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211 msgid "Close" -msgstr "Ferme" +msgstr "Fermer" + +#: src/account.c:758 +msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned" +msgstr "Comptes avec des dossiers distants ne peuvent être clonés" + +#: src/account.c:764 +#, c-format +msgid "Cloned %s" +msgstr "Clone de %s" -#: src/account.c:498 +#: src/account.c:906 msgid "Delete account" -msgstr "Suppression du compte" +msgstr "Supprimer le compte" -#: src/account.c:499 +#: src/account.c:907 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" -#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 -#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305 -#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526 -#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473 -#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809 +#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 +#: src/addressbook.c:2293 src/compose.c:2232 src/compose.c:3077 +#: src/compose.c:3577 src/compose.c:6050 src/compose.c:6358 +#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 +#: src/folderview.c:2129 src/folderview.c:2184 src/folderview.c:2275 +#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2448 src/inc.c:169 src/inc.c:259 +#: src/mainwindow.c:1464 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:855 +#: src/prefs_filtering.c:1003 src/prefs_matcher.c:1667 +#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328 +#: src/summaryview.c:935 src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447 +#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514 src/summaryview.c:1546 +#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621 +#: src/summaryview.c:3111 src/textview.c:1865 src/toolbar.c:2079 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 -#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 -#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559 +#: src/account.c:908 src/compose.c:3577 src/compose.c:6050 +#: src/folderview.c:2129 src/folderview.c:2184 src/folderview.c:2275 +#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2448 src/ssl_manager.c:271 msgid "+No" msgstr "+Non" -#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324 -msgid "/_File" -msgstr "/_Fichier" +#: src/action.c:346 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d" -#: src/addressbook.c:230 -msgid "/_File/New _address" -msgstr "/_Fichier/Nouvelle _adresse" +#: src/action.c:365 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message." -#: src/addressbook.c:231 -msgid "/_File/New _group" -msgstr "/_Fichier/Nouveau _groupe" +#: src/action.c:382 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties." -#: src/addressbook.c:232 -msgid "/_File/New _folder" -msgstr "/_Fichier/Nouveau dossier" +#: src/action.c:488 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." +msgstr "" +"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n" +"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p." -#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377 -#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337 -msgid "/_File/---" -msgstr "/_Fichier/---" +#: src/action.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n" +"%s" -#: src/addressbook.c:234 -msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/_Fichier/_Edition" +#: src/action.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n" +"%s\n" +"%s" -#: src/addressbook.c:235 -msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/_Fichier/Suppression" +#: src/action.c:1088 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- En cours : %s\n" -#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338 -msgid "/_File/_Close" -msgstr "/_Fichier/Fermeture" +#: src/action.c:1092 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Terminé : %s\n" -#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505 -msgid "/_Help" -msgstr "/Aide" +#: src/action.c:1128 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Entrées/Sorties d'Actions" -#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510 -msgid "/_Help/_About" -msgstr "/Aide/_A propos" +#: src/action.c:1174 +msgid " Send " +msgstr " Envoyer " -#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254 -msgid "/New _address" -msgstr "/Nouvelle _adresse" +#: src/action.c:1194 +msgid "Completed %v/%u" +msgstr "Terminé(s) %v/%u" -#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255 -msgid "/New _group" -msgstr "/Nouveau _groupe" +#: src/action.c:1204 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: src/action.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Entrez l'argument pour l'action :\n" +"(L'argument remplacera « %%h »)\n" +" %s" -#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256 -msgid "/New _folder" -msgstr "/Nouveau dossier" +#: src/action.c:1358 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Argument caché de l'action" -#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367 -#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211 -#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224 -#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310 -#: src/summaryview.c:313 -msgid "/---" -msgstr "/---" +#: src/action.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n" +"(L'argument remplacera « %%u »)\n" +" %s" -#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380 -#: src/mainwindow.c:341 -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Edition" +#: src/action.c:1367 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Argument pour l'action" -#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290 -msgid "/_Delete" -msgstr "/Suppression" +#: src/addressadd.c:162 +msgid "Add to address book" +msgstr "Ajout au carnet d'adresses" -#: src/addressbook.c:318 -msgid "E-Mail address" -msgstr "Adresse E-Mail" +#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:432 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287 +#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:637 src/editaddress.c:628 +#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" -#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742 -msgid "Address book" -msgstr "Carnet d'adresses" +#: src/addressadd.c:226 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Choisissez un dossier" -#: src/addressbook.c:413 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190 +#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3202 src/compose.c:5872 +#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 +#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:341 +#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193 +#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233 +#: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287 +#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:654 +#: src/mainwindow.c:2223 src/messageview.c:910 src/mimeview.c:1018 +#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161 +#: src/prefs_common.c:2758 src/prefs_common.c:2927 src/prefs_common.c:3185 +#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 +#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199 +#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313 +#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379 -#: src/prefs_common.c:1326 -msgid "Delete" -msgstr "Supprime" +#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2281 src/addrgather.c:507 +#: src/compose.c:3202 src/compose.c:5873 src/compose.c:6553 src/compose.c:6591 +#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:342 +#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746 +#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319 +#: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034 +#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204 +#: src/main.c:654 src/mainwindow.c:2223 src/messageview.c:910 +#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:3186 +#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 +#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200 +#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314 +#: src/prefs_template.c:264 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:935 +#: src/summaryview.c:3453 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: src/addressbook.c:442 -msgid "Lookup" -msgstr "Recherche" +#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:507 src/mainwindow.c:425 +#: src/messageview.c:143 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichier" -#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: src/addressbook.c:364 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses" -#: src/addressbook.c:456 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" +#: src/addressbook.c:365 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard" -#: src/addressbook.c:460 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +#: src/addressbook.c:367 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot" -#: src/addressbook.c:479 -msgid "Common address" -msgstr "Adresse courante:" +#: src/addressbook.c:370 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP" -#: src/addressbook.c:486 -msgid "Personal address" -msgstr "Adresse personnelle:" +#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:375 src/compose.c:511 +#: src/mainwindow.c:439 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:444 +#: src/messageview.c:146 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Fichier/---" -#: src/addressbook.c:577 -msgid "Delete address(es)" -msgstr "Supprime l'adresse(s)" +#: src/addressbook.c:373 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/_Fichier/Édit_er" -#: src/addressbook.c:578 -msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Confirmez la suppression de l'adresse(s)" +#: src/addressbook.c:374 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/_Fichier/_Supprimer" -#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926 -#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 -#: src/summaryview.c:809 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: src/addressbook.c:376 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/_Fichier/En_registrer" -#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau dossier" +#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:512 src/messageview.c:147 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Fichier/_Fermer" -#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335 -msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :" +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422 +#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:448 src/messageview.c:149 +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Edition" -#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336 -msgid "NewFolder" -msgstr "NouveauDossier" +#: src/addressbook.c:379 +msgid "/_Edit/C_ut" +msgstr "/_Edition/Co_uper" -#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131 -#: src/addressbook.c:1183 -msgid "The name already exists." -msgstr "Le nom existe déjà." +#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:449 +#: src/messageview.c:150 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/_Edition/_Copier" -#: src/addressbook.c:1041 -msgid "New group" -msgstr "Nouveau groupe" +#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/_Edition/Co_ller" -#: src/addressbook.c:1042 -msgid "Input the name of new group:" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :" +#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517 src/compose.c:600 +#: src/mainwindow.c:452 src/messageview.c:152 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/_Edition/---" -#: src/addressbook.c:1043 -msgid "NewGroup" -msgstr "NouveauGroupe" +#: src/addressbook.c:383 +msgid "/_Edit/Pa_ste Address" +msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse" -#: src/addressbook.c:1118 -msgid "Edit group" -msgstr "Edition du groupe" +#: src/addressbook.c:384 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Adresse" -#: src/addressbook.c:1119 -msgid "Input the new name of group:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :" +#: src/addressbook.c:385 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse" -#: src/addressbook.c:1169 -msgid "Edit folder" -msgstr "Edition du dossier" +#: src/addressbook.c:386 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe" -#: src/addressbook.c:1170 -msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :" +#: src/addressbook.c:387 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier" -#: src/addressbook.c:1219 -#, c-format -msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment détruire '%s' ?" +#: src/addressbook.c:388 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Adresse/---" -#: src/addressbook.c:1267 -msgid "Edit address" -msgstr "Edition d'adresse(s)" +#: src/addressbook.c:389 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Adresse/Édit_er" -#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: src/addressbook.c:390 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Adresse/_Supprimer" -#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069 -#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172 -#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 -#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468 -#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289 -#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulation" +#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:395 src/mainwindow.c:665 +#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:690 +#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:265 +#: src/messageview.c:286 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Outils/---" -#: src/addressbook.c:1520 -msgid "Reading addressbook file..." -msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses" +#: src/addressbook.c:392 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." +msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..." -#: src/addressbook.c:1524 -#, c-format -msgid "%s doesn't exist.\n" -msgstr "%s n'existe pas.\n" +#: src/addressbook.c:393 +msgid "/_Tools/Import M_utt file..." +msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..." -#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618 -#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847 -#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990 -#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339 -#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292 -#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406 -msgid "done.\n" -msgstr "Fait.\n" +#: src/addressbook.c:394 +msgid "/_Tools/Import _Pine file..." +msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..." -#: src/addressbook.c:1817 -msgid "Exporting addressbook to file..." -msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..." +#: src/addressbook.c:396 +msgid "/_Tools/Export _HTML..." +msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..." -#: src/addressbook.c:1835 -msgid "failed to write addressbook data.\n" -msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n" +#: src/addressbook.c:397 +msgid "/_Tools/Export LDI_F..." +msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..." -#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284 -msgid "Notice" -msgstr "Information" +#: src/addressbook.c:398 src/compose.c:677 src/mainwindow.c:723 +#: src/messageview.c:289 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Aide" -#: src/alertpanel.c:111 -msgid "Warning" -msgstr "Alerte" +#: src/addressbook.c:399 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:733 +#: src/messageview.c:290 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/Aide/_A propos" -#: src/alertpanel.c:124 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Nouvelle _adresse" -#: src/alertpanel.c:160 -msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "Creation du dialogue d'alerte...\n" +#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Nouveau _groupe" -#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 -msgid "can't allocate memory\n" -msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n" +#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Nouveau _dossier" + +#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421 +#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:501 +#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:290 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 +#: src/folderview.c:320 src/folderview.c:325 src/folderview.c:329 +#: src/folderview.c:331 src/folderview.c:340 src/folderview.c:344 +#: src/folderview.c:347 src/folderview.c:349 src/summaryview.c:410 +#: src/summaryview.c:413 src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:465 +msgid "/---" +msgstr "/---" -#: src/compose.c:365 -msgid "/_Add..." -msgstr "/_Ajout..." +#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:418 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Supprimer" -#: src/compose.c:366 -msgid "/_Remove" -msgstr "/_Retrait" +#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425 +msgid "/C_ut" +msgstr "/Co_uper" -#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214 -#: src/folderview.c:225 -msgid "/_Property..." -msgstr "/_Propriétés..." +#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426 +msgid "/_Copy" +msgstr "/_Copier" -#: src/compose.c:374 -msgid "/_File/_Attach file" -msgstr "/_Fichier/_Attachement fichier" +#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 +msgid "/_Paste" +msgstr "/Co_ller" -#: src/compose.c:375 -msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/_Fichier/_Insertion fichier" +#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:433 +msgid "/Pa_ste Address" +msgstr "/Coller l'_adresse" -#: src/compose.c:376 -msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/_Fichier/Insertion si_gnature" +#: src/addressbook.c:431 +msgid "/_Browse Entry" +msgstr "/_Parcourir l'entrée" -#: src/compose.c:381 -msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/_Edition/Ann_ule" +#: src/addressbook.c:446 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118 +#: src/sgpgme.c:86 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: src/compose.c:382 -msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/_Edition/_Répète" +#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:472 src/importldif.c:125 +msgid "Success" +msgstr "Succès" -#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344 -msgid "/_Edit/---" -msgstr "/_Edition/---" +#: src/addressbook.c:454 src/importldif.c:126 +msgid "Bad arguments" +msgstr "Arguments incorrects" -#: src/compose.c:384 -msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Edition/Coupe" +#: src/addressbook.c:455 src/importldif.c:127 +msgid "File not specified" +msgstr "Fichier non spécifié." -#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342 -msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Edition/_Copie" +#: src/addressbook.c:456 src/importldif.c:128 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" -#: src/compose.c:386 -msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Edition/Colle" +#: src/addressbook.c:457 src/importldif.c:129 +msgid "Error reading file" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" -#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343 -msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/_Edition/Sélectionne tout" +#: src/addressbook.c:458 src/importldif.c:130 +msgid "End of file encountered" +msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/compose.c:389 -msgid "/_Edit/Wrap long _lines" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:459 src/importldif.c:131 +msgid "Error allocating memory" +msgstr "Erreur d'allocation de mémoire" -#: src/compose.c:390 -msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:132 +msgid "Bad file format" +msgstr "Erreur dans le format du fichier" -#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431 -msgid "/_Message" -msgstr "/_Message" +#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:133 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" -#: src/compose.c:394 -msgid "/_Message/_Send" -msgstr "/_Message/Envoi" +#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:134 +msgid "Error opening directory" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier" -#: src/compose.c:396 -msgid "/_Message/Send _later" -msgstr "/_Message/Envoi différé" +#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:135 +msgid "No path specified" +msgstr "Chemin non spécifié." -#: src/compose.c:398 -msgid "/_Message/Save to _draft folder" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:473 +msgid "Error connecting to LDAP server" +msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP" -#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410 -#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445 -#: src/mainwindow.c:456 -msgid "/_Message/---" -msgstr "/_Message/---" +#: src/addressbook.c:474 +msgid "Error initializing LDAP" +msgstr "Erreur d'initialisation LDAP" -#: src/compose.c:401 -msgid "/_Message/_To" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:475 +msgid "Error binding to LDAP server" +msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP" -#: src/compose.c:402 -msgid "/_Message/_Cc" -msgstr "/_Message/_Cc" +#: src/addressbook.c:476 +msgid "Error searching LDAP database" +msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP" -#: src/compose.c:403 -msgid "/_Message/_Bcc" -msgstr "/_Message/_Bcc" +#: src/addressbook.c:477 +msgid "Timeout performing LDAP operation" +msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP" -#: src/compose.c:404 -msgid "/_Message/_Reply to" -msgstr "/_Message/_Répondre" +#: src/addressbook.c:478 +msgid "Error in LDAP search criteria" +msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP" -#: src/compose.c:406 -msgid "/_Message/_Followup to" +#: src/addressbook.c:479 +msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "" +"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée" -#: src/compose.c:408 -msgid "/_Message/_Attach" -msgstr "/_Message/_Attachement" +#: src/addressbook.c:480 +msgid "LDAP search terminated on request" +msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande" -#: src/compose.c:411 -msgid "/_Message/Si_gn" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:636 +msgid "E-Mail address" +msgstr "Adresse email" -#: src/compose.c:412 -msgid "/_Message/_Encrypt" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:640 src/prefs_common.c:2380 src/toolbar.c:181 +#: src/toolbar.c:1767 +msgid "Address book" +msgstr "Carnet d'adresses" -#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488 -msgid "/_Tool" -msgstr "/Outils" +#: src/addressbook.c:739 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/addressbook.c:771 src/addressbook.c:2264 src/addressbook.c:2278 +#: src/addressbook.c:2293 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 +#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281 +#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135 +#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293 +#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781 +#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:474 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: src/compose.c:415 -msgid "/_Tool/Show _ruler" -msgstr "" +#: src/addressbook.c:777 +msgid "Lookup" +msgstr "Rechercher" -#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489 -msgid "/_Tool/_Address book" -msgstr "/Outils/Carnet d'adresses" +#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:1445 src/compose.c:3253 +#: src/compose.c:4582 src/compose.c:5289 src/headerview.c:53 +#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157 +msgid "To:" +msgstr "À :" -#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le texte\n" +#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:1429 src/compose.c:3252 +#: src/prefs_template.c:175 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc :" -#: src/compose.c:548 -#, c-format -msgid "%s: file not exist\n" -msgstr "%s: le fichier n'existe pas\n" +#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:1432 src/prefs_template.c:176 +msgid "Bcc:" +msgstr "Cci :" -#: src/compose.c:560 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Begin forwarded message:\n" -"\n" +#: src/addressbook.c:1006 src/addressbook.c:1029 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Suppression d'adresse(s)" + +#: src/addressbook.c:1007 +msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Début du message transféré :\n" -"\n" +"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n" +"et ne peuvent pas être supprimées." -#: src/compose.c:1224 -#, c-format -msgid "File %s doesn't exist\n" -msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n" +#: src/addressbook.c:1030 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?" + +#: src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 src/addressbook.c:2293 +#: src/compose.c:2232 src/compose.c:3077 src/compose.c:6358 +#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 +#: src/inc.c:169 src/inc.c:259 src/mainwindow.c:1464 src/message_search.c:198 +#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543 +#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:1003 +#: src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:328 +#: src/summaryview.c:935 src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447 +#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514 src/summaryview.c:1546 +#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621 +#: src/summaryview.c:3111 src/textview.c:1866 src/toolbar.c:2079 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: src/compose.c:1228 -#, c-format -msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n" +#: src/addressbook.c:1569 src/addressbook.c:1642 +msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." +msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule." + +#: src/addressbook.c:1580 +msgid "Cannot paste into an address group." +msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe." -#: src/compose.c:1232 +#: src/addressbook.c:2261 #, c-format -msgid "File %s is empty\n" -msgstr "Le fichier %s est vide\n" +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?" +msgstr "" +"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s " +"» ?" -#: src/compose.c:1253 +#: src/addressbook.c:2273 #, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Message: %s" +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il " +"contient ?\n" +"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans " +"le dossier parent." -#: src/compose.c:1359 -msgid " [Edited]" -msgstr " [Edition]" +#: src/addressbook.c:2279 +msgid "Folder only" +msgstr "Dossier uniquement" -#: src/compose.c:1361 -#, c-format -msgid "%s - Compose message%s" -msgstr "%s - Ecriture de message%s" +#: src/addressbook.c:2280 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "Dossier et adresses" -#: src/compose.c:1364 +#: src/addressbook.c:2292 #, c-format -msgid "Compose message%s" -msgstr "Ecriture de message%s" +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?" -#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530 -msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Destinataire non spécifié." +#: src/addressbook.c:3070 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index." -#: src/compose.c:1404 -msgid "can't get recipient list." +#: src/addressbook.c:3074 +msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" +"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses." + +#: src/addressbook.c:3084 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès." -#: src/compose.c:1422 +#: src/addressbook.c:3089 msgid "" -"Account for sending mail is not specified.\n" -"Please select a mail account before sending." +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" msgstr "" +"Ancien carnet d'adresses converti,\n" +"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index." -#: src/compose.c:1443 -#, c-format -msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +#: src/addressbook.c:3102 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." msgstr "" +"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n" +"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide." -#: src/compose.c:1457 -msgid "Queueing" -msgstr "Mise en file d'attente" +#: src/addressbook.c:3108 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n" +"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide." -#: src/compose.c:1458 +#: src/addressbook.c:3113 msgid "" -"Error occurred while sending the message.\n" -"Put this message into queue folder?" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." msgstr "" -"Une erreur est arrivée pendant l'envoi de message.\n" -"Mise en file d'attente de ce message ?" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n" +"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses." -#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542 -msgid "Can't queue the message." -msgstr "Impossible de mettre ce message en attente." +#: src/addressbook.c:3120 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses" -#: src/compose.c:1467 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de message." +#: src/addressbook.c:3124 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Conversion de carnets d'adresses" + +#: src/addressbook.c:3160 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:3161 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses" + +#: src/addressbook.c:3518 +msgid "Busy searching..." +msgstr "Recherche..." + +#: src/addressbook.c:3572 +#, c-format +msgid "Search '%s'" +msgstr "Recherche « %s »" + +#: src/addressbook.c:3794 src/prefs_common.c:984 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/addressbook.c:3810 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435 +#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:3826 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: src/addressbook.c:3842 +msgid "EMail Address" +msgstr "Adresse email" + +#: src/addressbook.c:3858 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: src/addressbook.c:3874 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:384 +#: src/prefs_account.c:2126 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: src/addressbook.c:3890 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549 -msgid "Can't save the message to outbox." -msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans l'outbox" +#: src/addressbook.c:3906 src/addressbook.c:3922 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" -#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446 -msgid "can't change file mode\n" -msgstr "impossible de changer les droits du fichier\n" +#: src/addressbook.c:3938 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Serveur LDAP" -#: src/compose.c:1526 -msgid "Can't convert the codeset of the message." +#: src/addressbook.c:3954 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Requête LDAP" + +#: src/addrgather.c:156 +msgid "Please specify name for address book." +msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses." + +#: src/addrgather.c:176 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser." + +#: src/addrgather.c:183 +msgid "Busy harvesting addresses..." +msgstr "Récupération des adresses..." + +#: src/addrgather.c:221 +msgid "Addresses gathered successfully." +msgstr "Adresses rassemblées avec succès." + +#: src/addrgather.c:285 +msgid "No folder or message was selected." +msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné." + +#: src/addrgather.c:293 +msgid "" +"Please select a folder to process from the folder\n" +"list. Alternatively, select one or messages from\n" +"the message list." msgstr "" +"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des " +"dossiers.\n" +"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages." -#: src/compose.c:1535 -msgid "can't write headers\n" -msgstr "impossible d'écrire les entêtes\n" +#: src/addrgather.c:345 +msgid "Folder :" +msgstr "Dossier :" -#: src/compose.c:1653 -msgid "saving sent message...\n" -msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n" +#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667 +#: src/importldif.c:948 +msgid "Address Book :" +msgstr "Carnet d'adresses :" -#: src/compose.c:1658 -msgid "can't save message\n" -msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n" +#: src/addrgather.c:366 +msgid "Folder Size :" +msgstr "Taille du dossier :" -#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772 -msgid "can't open mark file\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n" +#: src/addrgather.c:381 +msgid "Process these mail header fields" +msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants" -#: src/compose.c:1687 -msgid "queueing message...\n" -msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n" +#: src/addrgather.c:399 +msgid "Include sub-folders" +msgstr "Inclure les sous-répertoires" -#: src/compose.c:1762 -msgid "can't queue the message\n" -msgstr "Impossible de mettre ce message en attente\n" +#: src/addrgather.c:422 +msgid "Header Name" +msgstr "En-tête" -#: src/compose.c:1798 -#, c-format -msgid "Can't open file %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +#: src/addrgather.c:423 +msgid "Address Count" +msgstr "Nombre d'adresses" -#: src/compose.c:2111 -#, c-format -msgid "generated Message-ID: %s\n" -msgstr "Message-ID créé : %s\n" +#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:493 +#: src/sgpgme.c:279 src/textview.c:1863 +msgid "Warning" +msgstr "Alerte" -#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME type" +#: src/addrgather.c:528 +msgid "Header Fields" +msgstr "En-tête" -#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658 -#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778 +#: src/importldif.c:1067 +msgid "Finish" +msgstr "Finir" -#: src/compose.c:2202 -msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre d'écriture...\n" +#: src/addrgather.c:588 +msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" +msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés" -#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: src/addrgather.c:596 +msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" +msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier" -#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459 -#: src/prefs_common.c:630 -msgid "Send" -msgstr "Envoi" +#: src/addrindex.c:112 src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:123 +msgid "Common address" +msgstr "Adresse courante:" -#: src/compose.c:2669 -msgid "Send message" -msgstr "Envoi du message" +#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124 +msgid "Personal address" +msgstr "Adresse personnelle:" -#: src/compose.c:2676 -msgid "Send later" -msgstr "Envoi différé" +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6050 src/main.c:636 +msgid "Notice" +msgstr "Information" -#: src/compose.c:2677 -msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Mise en file d'attente et envoi différé" +#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3577 src/inc.c:556 +#: src/sgpgme.c:98 src/sgpgme.c:111 src/sgpgme.c:137 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +#: src/alertpanel.c:190 +msgid "View log" +msgstr "Voir le log" -#: src/compose.c:2685 -msgid "Save to draft folder" -msgstr "" +#: src/alertpanel.c:308 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Afficher ce message la prochaine fois" -#: src/compose.c:2694 -msgid "Insert" -msgstr "Insertion" +#: src/browseldap.c:238 +msgid "Browse Directory Entry" +msgstr "Parcourir le répertoire" -#: src/compose.c:2695 -msgid "Insert file" -msgstr "Isertion de fichier" +#: src/browseldap.c:258 +msgid "Server Name :" +msgstr "Nom du serveur :" -#: src/compose.c:2702 -msgid "Attach" -msgstr "Attachement" +#: src/browseldap.c:268 +msgid "Distinguished Name (dn) :" +msgstr "Nom Distingué (DN) :" -#: src/compose.c:2703 -msgid "Attach file" -msgstr "Attachement de fichier" +#: src/browseldap.c:291 +msgid "LDAP Name" +msgstr "Nom LDAP" -#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031 -msgid "Signature" -msgstr "Signature" +#: src/browseldap.c:293 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Valeur de l'attribut" -#: src/compose.c:2713 -msgid "Insert signature" -msgstr "Insertion de signature" +#: src/common/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n" -#: src/compose.c:2721 -msgid "Editor" -msgstr "Editeur" +#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "Erreur de protocole : %s\n" -#: src/compose.c:2722 -msgid "Edit with external editor" -msgstr "" +#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217 +msgid "protocol error\n" +msgstr "Erreur de protocole\n" -#: src/compose.c:2730 -msgid "Linewrap" -msgstr "Retour à la ligne" +#: src/common/nntp.c:267 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" -#: src/compose.c:2731 -msgid "Wrap long lines" -msgstr "Couper les longues lignes" +#: src/common/plugin.c:103 +msgid "Failed to allocate memory for Plugin" +msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le plugin." -#: src/compose.c:2936 -msgid "Invalid MIME type." -msgstr "Type MIME invalide." +#: src/common/smtp.c:152 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n" -#: src/compose.c:2954 -msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide." +#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n" -#: src/compose.c:3022 -msgid "Property" -msgstr "Propriétés" +# +#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n" -#: src/compose.c:3042 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +# +#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n" -#: src/compose.c:3065 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d'accés" +#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "impossible d'initier une session TLS\n" -#: src/compose.c:3066 -msgid "File name" -msgstr "Nom du fichier" +#: src/common/ssl.c:77 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n" + +#: src/common/ssl.c:96 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n" -#: src/compose.c:3211 +#: src/common/ssl.c:104 #, c-format -msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "La ligne de commande d'editeur externe est invalide : '%s'\n" +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150 +#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163 +#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 +msgid "" +msgstr "" -#: src/compose.c:3237 +#: src/common/ssl_certificate.c:189 #, c-format msgid "" -"The external editor is still working.\n" -"Force terminating the process?\n" -"process group id: %d" +" Owner: %s (%s) in %s\n" +" Signed by: %s (%s) in %s\n" +" Fingerprint: %s\n" +" Signature status: %s" msgstr "" +" Propriétaire : %s (%s) en %s\n" +" Signée par : %s (%s) en %s\n" +" Empreinte : %s\n" +" Vérification de la signature : %s" + +#: src/common/ssl_certificate.c:307 +msgid "Can't load X509 default paths" +msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut" -#: src/compose.c:3250 +#: src/common/ssl_certificate.c:362 #, c-format -msgid "Terminated process group id: %d" +msgid "" +"%s presented an unknown SSL certificate:\n" +"%s" msgstr "" +"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n" +"%s" -#: src/compose.c:3251 +#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407 #, c-format -msgid "Temporary file: %s" -msgstr "Fichier temporaire: %s" - -#: src/compose.c:3275 -msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" +"(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n" +"n'a pas été sauvegardé.\n" +"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409 +#: src/prefs_common.c:1123 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" -#. failed -#: src/compose.c:3308 -msgid "Couldn't exec external editor\n" +#: src/common/ssl_certificate.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s's SSL certificate changed !\n" +"We have saved this one:\n" +"%s\n" +"\n" +"It is now:\n" +"%s\n" +"\n" +"This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" +"Le certificat SSL de %s a changé.\n" +"L'ancien certificat connu est :\n" +"%s\n" +"\n" +"Le certificat présenté actuellement est :\n" +"%s\n" +"\n" +"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu." -#: src/compose.c:3312 -msgid "Couldn't write to file\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n" +#: src/common/utils.c:178 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%do" -#: src/compose.c:3314 -msgid "Pipe read failed\n" -msgstr "" +#: src/common/utils.c:180 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1fko" -#: src/compose.c:3571 -msgid "can't remove the old draft message\n" -msgstr "" +#: src/common/utils.c:182 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2fMo" -#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612 -msgid "Select file" -msgstr "Choisissez un fichier" +#: src/common/utils.c:184 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGo" -#: src/compose.c:3636 -msgid "Discard message" -msgstr "Annule le message" +#: src/compose.c:499 +msgid "/_Add..." +msgstr "/_Ajouter..." -#: src/compose.c:3637 -msgid "This message has been modified. discard it?" -msgstr "Ce message a été modifié. Voulez-vous l'annuler ?" +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Enlever" -#: src/compose.c:3638 -msgid "Discard" -msgstr "Annule" +#: src/compose.c:502 src/folderview.c:291 src/folderview.c:313 +#: src/folderview.c:333 src/folderview.c:351 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Propriétés..." -#: src/compose.c:3638 -msgid "to Draft" -msgstr "vers Brouillon" +#: src/compose.c:508 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier" -#: src/foldersel.c:130 -msgid "Select folder" -msgstr "Choisissez un dossier" +#: src/compose.c:509 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier" -#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208 -msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Création d'un _nouveau dossier..." +#: src/compose.c:510 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature" -#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209 -msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/_Renomme le dossier..." +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/_Edition/_Annuler" -#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210 -msgid "/_Delete folder" -msgstr "/_Détruit le dossier" +#: src/compose.c:516 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/_Edition/_Refaire" -#: src/folderview.c:201 -msgid "/Remove _mailbox" -msgstr "" +#: src/compose.c:518 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/_Edition/Co_uper" -#: src/folderview.c:212 -msgid "/Remove _IMAP4 server" -msgstr "" +#: src/compose.c:521 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation" -#: src/folderview.c:219 -msgid "/_Subscribe to newsgroup..." -msgstr "/In_scription au newsgroup..." +#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:151 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout" -#: src/folderview.c:221 -msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Supp_ression du newsgroup" +#: src/compose.c:524 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/_Edition/A_vancée" -#: src/folderview.c:223 -msgid "/Remove _news server" -msgstr "/Suppression du serveur de _news" +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère" -#: src/folderview.c:234 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère" -#: src/folderview.c:234 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot" -#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655 -msgid "Unread" -msgstr "Non lu" +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot" -#: src/folderview.c:235 -msgid "#" -msgstr "#" +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne" -#: src/folderview.c:245 -msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "Création de la vue des dossiers...\n" +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne" -#: src/folderview.c:382 -msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Enregistrement des infos du dossier...\n" +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente" -#: src/folderview.c:383 -msgid "Setting folder info..." -msgstr "Enregistrement des infos du dossier..." +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante" -#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81 -#, c-format -msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..." +#: src/compose.c:565 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent" -#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86 -#, c-format -msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Analyse du dossier %s ..." +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant" -#: src/folderview.c:558 -msgid "Updating all folders..." -msgstr "" +#: src/compose.c:575 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent" -#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608 -msgid "Inbox" -msgstr "Inbox" +#: src/compose.c:580 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant" -#: src/folderview.c:602 -msgid "Outbox" -msgstr "Outbox" +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne" -#: src/folderview.c:607 -msgid "Queue" -msgstr "File d'attente" +#: src/compose.c:590 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne" -#: src/folderview.c:612 -msgid "Trash" -msgstr "Poubelle" +#: src/compose.c:595 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne" + +#: src/compose.c:601 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel" + +#: src/compose.c:603 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message" + +#: src/compose.c:605 +msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne" + +#: src/compose.c:608 +msgid "/_Spelling" +msgstr "/O_rthographe" + +#: src/compose.c:609 +msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" +msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte" + +#: src/compose.c:611 +msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" +msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus" + +#: src/compose.c:613 +msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" +msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents" + +#: src/compose.c:615 +msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" +msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer" + +#: src/compose.c:617 +msgid "/_Spelling/---" +msgstr "/O_rthographe/---" + +#: src/compose.c:618 +msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" +msgstr "/Orthographe/Configuration" + +#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156 +#: src/summaryview.c:457 +msgid "/_View" +msgstr "/_Vue" + +#: src/compose.c:623 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/_Vue/_À" + +#: src/compose.c:624 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/_Vue/_Cc" + +#: src/compose.c:625 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/_Vue/Cc_i" + +#: src/compose.c:626 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/_Message/_Répondre à" + +#: src/compose.c:627 src/compose.c:629 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:474 +#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:238 +msgid "/_View/---" +msgstr "/_Vue/---" + +#: src/compose.c:628 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/_Vue/_Faire suivre à" + +#: src/compose.c:630 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/_Vue/Afficher une _règle" + +#: src/compose.c:632 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/_Vue/_Pièces jointes" + +#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:242 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Message" + +#: src/compose.c:635 +msgid "/_Message/_Send" +msgstr "/_Message/_Envoyer" + +#: src/compose.c:637 +msgid "/_Message/Send _later" +msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard" + +#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:650 src/compose.c:652 +#: src/compose.c:656 src/compose.c:662 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:624 +#: src/mainwindow.c:626 src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:639 +#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:245 +#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Message/---" + +#: src/compose.c:640 +msgid "/_Message/Save to _draft folder" +msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons" + +#: src/compose.c:642 +msgid "/_Message/Save and _keep editing" +msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition" + +#: src/compose.c:646 +msgid "/_Message/_To" +msgstr "/_Message/_A" + +#: src/compose.c:647 +msgid "/_Message/_Cc" +msgstr "/_Message/_Cc" + +#: src/compose.c:648 +msgid "/_Message/_Bcc" +msgstr "/_Message/Cc_i" + +#: src/compose.c:649 +msgid "/_Message/_Reply to" +msgstr "/_Message/_Répondre à" + +#: src/compose.c:651 +msgid "/_Message/_Followup to" +msgstr "/_Message/_Faire suivre à" + +#: src/compose.c:653 +msgid "/_Message/_Attach" +msgstr "/_Message/_Joindre un fichier " + +#: src/compose.c:657 +msgid "/_Message/Si_gn" +msgstr "/_Message/_Signer" + +#: src/compose.c:658 +msgid "/_Message/_Encrypt" +msgstr "/_Message/Cr_ypter" + +#: src/compose.c:659 +msgid "/_Message/Mode/MIME" +msgstr "/_Message/Mode/MIME" + +#: src/compose.c:660 +msgid "/_Message/Mode/Inline" +msgstr "/_Message/Mode/En ligne" + +#: src/compose.c:663 +msgid "/_Message/_Priority" +msgstr "/_Message/_Priorité" + +#: src/compose.c:664 +msgid "/_Message/Priority/_Highest" +msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute" + +#: src/compose.c:665 +msgid "/_Message/Priority/Hi_gh" +msgstr "/_Message/Priorité/H_aute" + +#: src/compose.c:666 +msgid "/_Message/Priority/_Normal" +msgstr "/_Message/Priorité/_Normale" + +#: src/compose.c:667 +msgid "/_Message/Priority/Lo_w" +msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse" + +#: src/compose.c:668 +msgid "/_Message/Priority/_Lowest" +msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse" -#: src/folderview.c:1057 +#: src/compose.c:670 +msgid "/_Message/_Request Return Receipt" +msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception" + +#: src/compose.c:671 +msgid "/_Message/Remo_ve references" +msgstr "/_Message/Supprimer les _références" + +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Outils" + +#: src/compose.c:673 +msgid "/_Tools/Show _ruler" +msgstr "/_Outils/Afficher une _règle" + +#: src/compose.c:674 src/messageview.c:262 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses" + +#: src/compose.c:675 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/Outils/_Modèles" + +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:287 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/Outils/_Actions" + +#: src/compose.c:1435 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Répondre à:" + +#: src/compose.c:1438 src/compose.c:4579 src/compose.c:5291 +#: src/headerview.c:54 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Groupe de discussion :" + +#: src/compose.c:1441 +msgid "Followup-To:" +msgstr "Donnant suite à" + +#: src/compose.c:1741 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Erreur du format de citation de messages." + +#: src/compose.c:1757 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages." + +#: src/compose.c:2099 #, c-format -msgid "Folder %s is selected\n" -msgstr "Dossier %s sélectionné\n" +msgid "File %s is empty." +msgstr "Le fichier %s est vide." -#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340 +#: src/compose.c:2103 #, c-format -msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "%c n'est pas valide dans le nom du dossier." +msgid "Can't read %s." +msgstr "Impossible de lire %s." -#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348 +#: src/compose.c:2141 #, c-format -msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "Le dossier '%s' existe déjà." +msgid "Message: %s" +msgstr "Message : %s" + +#: src/compose.c:2229 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Message crypté" + +#: src/compose.c:2230 +msgid "" +"Cannot re-edit an encrypted message. \n" +"Discard encrypted part?" +msgstr "" +"Impossible de rééditer un message crypté.\n" +"Abondonner la partie cryptée ?" + +#: src/compose.c:2891 +msgid " [Edited]" +msgstr " [modifié]" + +#: src/compose.c:2893 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Composition d'un message%s" + +#: src/compose.c:2896 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "Composition d'un message%s" + +#: src/compose.c:2920 src/compose.c:3169 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n" +"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier." + +#: src/compose.c:3067 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Destinataire non spécifié." + +#: src/compose.c:3075 src/messageview.c:493 src/prefs_account.c:768 +#: src/prefs_common.c:970 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:421 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: src/compose.c:3076 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?" + +#: src/compose.c:3097 +msgid "Could not queue message for sending" +msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi" + +#: src/compose.c:3102 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n" +"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer." + +#: src/compose.c:3185 src/procmsg.c:1149 src/send_message.c:229 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ." + +#: src/compose.c:3199 +msgid "Queueing" +msgstr "Mise en file d'attente" + +#: src/compose.c:3200 +msgid "" +"Error occurred while sending the message.\n" +"Put this message into queue folder?" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n" +"Mettre ce message dans la file d'attente ?" + +#: src/compose.c:3206 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente." + +#: src/compose.c:3209 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message." + +#: src/compose.c:3222 +msgid "Can't save the message to Sent." +msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés" + +#: src/compose.c:3467 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »." + +#: src/compose.c:3573 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n" +"%s à %s.\n" +"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?" + +#: src/compose.c:3836 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message." + +#: src/compose.c:3846 +msgid "No account for posting news available!" +msgstr "" +"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion." + +#: src/compose.c:4659 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: src/compose.c:4763 src/compose.c:4933 src/compose.c:5811 +msgid "MIME type" +msgstr "Type MIME" + +#: src/compose.c:4764 src/compose.c:4934 src/mimeview.c:193 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:477 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/compose.c:4828 +msgid "Save Message to " +msgstr "Sauvegarder le message dans " + +#: src/compose.c:4848 src/prefs_filtering_action.c:420 +msgid "Select ..." +msgstr " Choisir... " + +#: src/compose.c:4984 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188 +#: src/prefs_matcher.c:146 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: src/compose.c:4986 +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: src/compose.c:4988 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: src/compose.c:5003 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177 +#: src/summary_search.c:164 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: src/compose.c:5238 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4247 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/compose.c:5247 +#, c-format +msgid "" +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" +msgstr "" +"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n" +"%s" + +#: src/compose.c:5706 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Type MIME invalide." + +#: src/compose.c:5724 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide." + +#: src/compose.c:5793 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: src/compose.c:5838 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: src/compose.c:5869 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d'accès" + +#: src/compose.c:5870 src/prefs_toolbar.c:808 +msgid "File name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: src/compose.c:6047 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"L'éditeur externe est encore ouvert.\n" +"Forcer sa fermeture ?\n" +"id de traitement de groupe: %d" + +#: src/compose.c:6356 src/inc.c:167 src/inc.c:257 src/toolbar.c:2077 +msgid "Offline warning" +msgstr "Travail hors-ligne" + +#: src/compose.c:6357 src/inc.c:168 src/inc.c:258 src/toolbar.c:2078 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "" +"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n" +"Continuer et ignorer l'avertissement ?" + +#: src/compose.c:6475 src/compose.c:6496 +msgid "Select file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: src/compose.c:6510 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be read." +msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »." + +#: src/compose.c:6512 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' contained invalid characters\n" +"for the current encoding, insertion may be incorrect." +msgstr "" +"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n" +"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte." + +#: src/compose.c:6551 +msgid "Discard message" +msgstr "Interruption de la composition du message" + +#: src/compose.c:6552 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "" +"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la " +"composition ?" + +#: src/compose.c:6553 +msgid "Discard" +msgstr "Interrompre" + +#: src/compose.c:6553 +msgid "to Draft" +msgstr "vers Brouillon" + +#: src/compose.c:6588 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?" + +#: src/compose.c:6590 +msgid "Apply template" +msgstr "Utiliser le modèle" + +#: src/compose.c:6591 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: src/compose.c:6591 src/toolbar.c:425 +msgid "Insert" +msgstr "Insertion" + +#: src/crash.c:141 +#, c-format +msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld" +msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld" + +#: src/crash.c:186 +msgid "Sylpheed has crashed" +msgstr "Sylpheed s'est crashé" + +#: src/crash.c:202 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"Please file a bug report and include the information below." +msgstr "" +"%s.\n" +" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous." + +#: src/crash.c:207 +msgid "Debug log" +msgstr "Log de débogage" + +#: src/crash.c:247 +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: src/crash.c:252 +msgid "Create bug report" +msgstr "Création d'un rapport de bug" + +#: src/crash.c:301 +msgid "Save crash information" +msgstr "Enregistrer les données du crash" + +#: src/editaddress.c:143 +msgid "Add New Person" +msgstr "Ajouter une personne" + +#: src/editaddress.c:144 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Édition des coordonnées d'une personne" + +#: src/editaddress.c:285 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "L'adresse email est obligatoire." + +#: src/editaddress.c:422 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés." + +#: src/editaddress.c:480 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Édition des coordonnées d'une personne" + +#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790 +#: src/ldif.c:826 +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834 +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + +#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830 +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +#: src/editaddress.c:589 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884 +#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629 +#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adresse email" + +#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/editaddress.c:710 +msgid "Move Up" +msgstr "Plus haut" + +#: src/editaddress.c:713 +msgid "Move Down" +msgstr "Plus bas" + +#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:210 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205 +#: src/prefs_matcher.c:455 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: src/editaddress.c:883 +msgid "Basic Data" +msgstr "Général" + +#: src/editaddress.c:885 +msgid "User Attributes" +msgstr "Données supplémentaires" + +#: src/editbook.c:112 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Le fichier semble correct." + +#: src/editbook.c:115 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses." + +#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Édition du carnet d'adresses" + +#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr " Verifier le fichier " + +#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/editbook.c:283 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Nouveau carnet d'adresses" + +#: src/editgroup.c:103 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Donnez un nom de groupe." + +#: src/editgroup.c:264 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Édition du groupe" + +#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626 +msgid "Group Name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: src/editgroup.c:311 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Adresses dans le groupe" + +#: src/editgroup.c:313 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:340 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:342 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Adresses disponibles" + +#: src/editgroup.c:402 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "" +"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés" + +#: src/editgroup.c:450 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Édition du groupe" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Add New Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: src/editgroup.c:503 +msgid "Edit folder" +msgstr "Édition du dossier" + +#: src/editgroup.c:503 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :" + +#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1944 +#: src/folderview.c:2215 +msgid "New folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:1945 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot." + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Choisir le fichier à importer" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Édition de données JPilot" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:477 src/editvcard.c:229 +#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721 +#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154 +#: src/prefs_spelling.c:244 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Adresses emails supplémentaires" + +#: src/editjpilot.c:408 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Ajouter une donnée JPilot" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches" + +#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:411 +msgid "Hostname" +msgstr "Hôte" + +#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:430 src/ssl_manager.c:106 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:459 +msgid "Search Base" +msgstr "Base de recherche" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Base(s) disponible(s)" + +#: src/editldap_basedn.c:291 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement" + +#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:266 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#: src/editldap.c:148 +msgid "A Name must be supplied." +msgstr "Un nom doit être spécifié." + +#: src/editldap.c:160 +msgid "A Hostname must be supplied for the server." +msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur." + +#: src/editldap.c:173 +msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." +msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié." + +#: src/editldap.c:263 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Connexion réussie vers le serveur" + +#: src/editldap.c:314 src/editldap.c:964 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Édition du serveur LDAP" + +#: src/editldap.c:406 +msgid "A name that you wish to call the server." +msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur." + +#: src/editldap.c:421 +msgid "" +"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " +"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " +"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " +"computer as Sylpheed." +msgstr "" +"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être " +"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi " +"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant " +"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé." + +#: src/editldap.c:445 +msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." +msgstr "" +"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389." + +#: src/editldap.c:449 +msgid " Check Server " +msgstr " Test serveur " + +#: src/editldap.c:454 +msgid "Press this button to test the connection to the server." +msgstr "Tester la connexion au serveur." + +#: src/editldap.c:469 +msgid "" +"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " +"Examples include:\n" +" dc=sylpheed,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Spécifie le nom du répertoire du serveur dans lequel s'effectue la " +"recherche.\n" +"Par exemple :\n" +" dc=sylpheed,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n" + +#: src/editldap.c:482 +msgid "" +"Press this button to lookup the name of available directory names on the " +"server." +msgstr "" +"Cliquer ce bouton pour lister les noms des répertoires disponibles sur le " +"serveur." + +#: src/editldap.c:533 +msgid "Search Attributes" +msgstr "Attributs de recherche" + +#: src/editldap.c:543 +msgid "" +"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " +"find a name or address." +msgstr "" +"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou " +"d'adresses." + +#: src/editldap.c:547 +msgid " Defaults " +msgstr " Par défaut " + +#: src/editldap.c:552 +msgid "" +"This resets the attribute names to a default value that should find most " +"names and addresses during a name or address search process." +msgstr "" +"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la " +"plupart des noms et adresses." + +#: src/editldap.c:559 +msgid "Max Query Age (secs)" +msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)" + +#: src/editldap.c:575 +msgid "" +"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " +"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " +"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " +"improve the response time when attempting to search for the same name or " +"address on subsequent address completion requests. The cache will be " +"searched in preference to performing a new server search request. The " +"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " +"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " +"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " +"more memory to cache results." +msgstr "" +"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats " +"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les " +"résultats sont en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes " +"ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi " +"résultats déjà mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) " +"est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande " +"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour " +"des serveur lent, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire." + +#: src/editldap.c:593 +msgid "Include server in dynamic search" +msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique" + +#: src/editldap.c:599 +msgid "" +"Check this option to include this server for dynamic searches when using " +"address completion." +msgstr "" +"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques " +"pour compléter des adresses." + +#: src/editldap.c:606 +msgid "Match names 'containing' search term" +msgstr "Noms contenant un terme donné" + +#: src/editldap.c:612 +msgid "" +"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" +"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " +"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " +"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " +"searches against other address interfaces." +msgstr "" +"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with" +"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour " +"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus " +"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est " +"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses." + +#: src/editldap.c:667 +msgid "Bind DN" +msgstr "DN de connexion" + +#: src/editldap.c:677 +msgid "" +"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " +"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " +"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when " +"performing a search." +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en " +"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement " +"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de " +"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches." + +#: src/editldap.c:685 +msgid "Bind Password" +msgstr "Mot de passe de connexion" + +#: src/editldap.c:695 +msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »." + +#: src/editldap.c:701 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Délai d'attente (secs)" + +#: src/editldap.c:716 +msgid "The timeout period in seconds." +msgstr "Durée maximale d'attente." + +#: src/editldap.c:720 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Nombre maximal d'entrées" + +#: src/editldap.c:735 +msgid "" +"The maximum number of entries that should be returned in the search result." +msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche." + +#: src/editldap.c:751 src/prefs_account.c:764 +msgid "Basic" +msgstr "Générale" + +#: src/editldap.c:752 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: src/editldap.c:753 src/summaryview.c:653 +msgid "Extended" +msgstr "Avancée" + +#: src/editldap.c:969 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard." + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Sélection d'un fichier vCard" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Édition d'une entrée vCard" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Ajouter une entrée vCard" + +#: src/exphtmldlg.c:111 +msgid "Please specify output directory and file to create." +msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer." + +#: src/exphtmldlg.c:114 +msgid "Select stylesheet and formatting." +msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page." + +#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116 +msgid "File exported successfully." +msgstr "Fichier exporté avec succès." + +#: src/exphtmldlg.c:181 +#, c-format +msgid "" +"HTML Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n" +"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?." + +#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191 +msgid "Create Directory" +msgstr "Création d'un répertoire" + +#: src/exphtmldlg.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n" +"« %s »" + +#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202 +msgid "Failed to Create Directory" +msgstr "Échec lors de la création du répertoire" + +#: src/exphtmldlg.c:241 +msgid "Error creating HTML file" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:361 +msgid "Select HTML Output File" +msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire" + +#: src/exphtmldlg.c:435 +msgid "HTML Output File" +msgstr "Fichier HTML destinataire" + +#: src/exphtmldlg.c:496 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3166 src/prefs_common.c:3448 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:94 +msgid "Full" +msgstr "Complet" + +#: src/exphtmldlg.c:521 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/exphtmldlg.c:527 +msgid "Custom-2" +msgstr "Personnalisé-2" + +#: src/exphtmldlg.c:533 +msgid "Custom-3" +msgstr "Personnalisé-3" + +#: src/exphtmldlg.c:539 +msgid "Custom-4" +msgstr "Personnalisé-4" + +#: src/exphtmldlg.c:553 +msgid "Full Name Format" +msgstr "Format du nom" + +#: src/exphtmldlg.c:560 +msgid "First Name, Last Name" +msgstr "Prénom, Nom" + +#: src/exphtmldlg.c:566 +msgid "Last Name, First Name" +msgstr "Nom, Prénom" + +#: src/exphtmldlg.c:580 +msgid "Color Banding" +msgstr "Cellules colorées" + +#: src/exphtmldlg.c:586 +msgid "Format E-Mail Links" +msgstr "Adresses hyperliens" + +#: src/exphtmldlg.c:592 +msgid "Format User Attributes" +msgstr "Inclure les Données Supplémentaires" + +#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958 +msgid "File Name :" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: src/exphtmldlg.c:657 +msgid "Open with Web Browser" +msgstr "Ouvrir avec le navigateur web" + +#: src/exphtmldlg.c:689 +msgid "Export Address Book to HTML File" +msgstr "Exporter le carnet d'adresses dans un ficher HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032 +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" + +#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033 +#: src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:475 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065 +msgid "File Info" +msgstr "Informations fichier" + +#: src/exphtmldlg.c:756 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: src/expldifdlg.c:110 +msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." +msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier LDIF à créer." + +#: src/expldifdlg.c:113 +msgid "Specify parameters to format distinguished name." +msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)." + +#: src/expldifdlg.c:188 +#, c-format +msgid "" +"LDIF Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Le répertoire destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n" +"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" + +#: src/expldifdlg.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for LDIF file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire pour le fichier LDIF:\n" +"« %s »" + +#: src/expldifdlg.c:244 +msgid "Suffix was not supplied" +msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié" + +#: src/expldifdlg.c:246 +msgid "" +"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " +"you wish to proceed without a suffix?" +msgstr "" +"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un " +"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?" + +#: src/expldifdlg.c:264 +msgid "Error creating LDIF file" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF." + +#: src/expldifdlg.c:373 +msgid "Select LDIF Output File" +msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire" + +#: src/expldifdlg.c:447 +msgid "LDIF Output File" +msgstr "Fichier LDIF destinataire" + +#: src/expldifdlg.c:508 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffixe" + +#: src/expldifdlg.c:520 +msgid "" +"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " +"entry. Examples include:\n" +" dc=sylpheed,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée " +"LDAP. Par exemple :\n" +" dc=sylpheed,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n" + +#: src/expldifdlg.c:529 +msgid "Relative DN" +msgstr "DN relatif" + +#: src/expldifdlg.c:536 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID unique" + +#: src/expldifdlg.c:544 +msgid "" +"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " +"to:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +msgstr "" +"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un " +"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n" +" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:557 +msgid "" +"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " +"similar to:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +msgstr "" +"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué " +"(DN) formatté comme :\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:570 +msgid "" +"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that " +"is formatted similar to:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +msgstr "" +"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN " +"formatté comme : \n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:584 +msgid "" +"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " +"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " +"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " +"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " +"available RDN options that will be used to create the DN." +msgstr "" +"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement " +"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement " +"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est " +"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour " +"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée " +"pour la création du DN.<" + +#: src/expldifdlg.c:597 +msgid "Use DN attribute if present in data" +msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données" + +#: src/expldifdlg.c:604 +msgid "" +"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " +"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " +"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " +"above will be used if the DN user attribute is not found." +msgstr "" +"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment " +"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), " +"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le " +"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué " +"Relatif) ci-dessus sera utilisé." + +#: src/expldifdlg.c:615 +msgid "Exclude record if no E-Mail Address" +msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email" + +#: src/expldifdlg.c:622 +msgid "" +"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this " +"option to ignore these records." +msgstr "" +"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer " +"cette option pour les ignorer." + +#: src/expldifdlg.c:710 +msgid "Export Address Book to LDIF File" +msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF" + +#: src/expldifdlg.c:777 +msgid "Distguished Name" +msgstr "Nom Distingué (DN)" + +#: src/export.c:128 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: src/export.c:147 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox." + +#: src/export.c:157 +msgid "Source dir:" +msgstr "Dossier à exporter :" + +#: src/export.c:162 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Fichier mbox :" + +#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183 +#: src/prefs_account.c:1229 +msgid " Select... " +msgstr " Choisir... " + +#: src/export.c:220 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Sélection du fichier exporté" + +#: src/exporthtml.c:796 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: src/exporthtml.c:1001 +msgid "Sylpheed Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed" + +#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590 +msgid "Name already exists but is not a directory." +msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire." + +#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593 +msgid "No permissions to create directory." +msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire." + +#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596 +msgid "Name is too long." +msgstr "Le nom est trop long." + +#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599 +msgid "Not specified." +msgstr "Non spécifié." + +#: src/folder.c:1011 +msgid "Inbox" +msgstr "Réception" + +#: src/folder.c:1015 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyés" + +#: src/folder.c:1019 +msgid "Queue" +msgstr "File d'attente" + +#: src/folder.c:1023 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: src/folder.c:1027 +msgid "Drafts" +msgstr "Brouillons" + +#: src/folder.c:1240 +#, c-format +msgid "Processing (%s)...\n" +msgstr "Traitement (%s)...\n" + +#: src/folder.c:2028 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s...\n" +msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n" + +#: src/foldersel.c:148 +msgid "Select folder" +msgstr "Choix d'un dossier" + +#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Créer un _nouveau dossier..." + +#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:302 src/folderview.c:322 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Renommer le dossier..." + +#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323 +msgid "/M_ove folder..." +msgstr "/_Déplacer le dossier..." + +#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/_Supprimer le dossier" + +#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:310 +msgid "/Remove _mailbox" +msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres" + +#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 src/folderview.c:334 +#: src/folderview.c:352 +msgid "/_Processing..." +msgstr "/_Traitement..." + +#: src/folderview.c:293 +msgid "/_Scoring..." +msgstr "/Sc_ores..." + +#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:319 src/folderview.c:339 +msgid "/Mark all _read" +msgstr "/Marquer tous comme _lus" + +#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:326 src/folderview.c:345 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages" + +#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:328 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/Reconstruire l'_arborescence" + +#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:332 src/folderview.c:350 +msgid "/_Search folder..." +msgstr "/_Chercher dans le dossier..." + +#: src/folderview.c:330 +msgid "/Remove _IMAP4 account" +msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4" + +#: src/folderview.c:341 +msgid "/_Subscribe to newsgroup..." +msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..." + +#: src/folderview.c:343 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion" + +#: src/folderview.c:348 +msgid "/Remove _news account" +msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion" + +#: src/folderview.c:385 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/folderview.c:386 +msgid "Unread" +msgstr "Non lu" + +#: src/folderview.c:387 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:630 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Initialisation des données des dossiers..." + +#: src/folderview.c:790 src/mainwindow.c:2799 src/setup.c:80 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:794 src/mainwindow.c:2804 src/setup.c:85 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Analyse du dossier %s ..." + +#: src/folderview.c:835 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Reconstruction de l'arborescence..." + +#: src/folderview.c:918 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..." + +#: src/folderview.c:1696 +#, c-format +msgid "Opening Folder %s..." +msgstr "Ouverture du dossier %s ..." + +#: src/folderview.c:1708 +msgid "Folder could not be opened." +msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert." + +#: src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1946 src/folderview.c:2219 +msgid "NewFolder" +msgstr "NouveauDossier" + +#: src/folderview.c:1900 src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2224 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier." + +#: src/folderview.c:1913 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2004 +#: src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2236 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "Le dossier '%s' existe déjà." + +#: src/folderview.c:1920 src/folderview.c:2243 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'." + +#: src/folderview.c:1987 src/folderview.c:2065 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :" + +#: src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2067 +msgid "Rename folder" +msgstr "Changement de nom du dossier" + +#: src/folderview.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n" +"Voulez-vous vraiment les supprimer ?" + +#: src/folderview.c:2128 +msgid "Delete folder" +msgstr "Suppression de dossier" + +#: src/folderview.c:2145 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'." + +#: src/folderview.c:2181 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n" +"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)" + +#: src/folderview.c:2183 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Suppression de boîtes aux lettres" + +#: src/folderview.c:2216 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Entrez le nom du nouveau dossier :\n" +"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n" +" ajouter `/' à la fin du nom)" + +#: src/folderview.c:2273 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?" + +#: src/folderview.c:2274 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Suppression du compte IMAP4" + +#: src/folderview.c:2408 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?" + +#: src/folderview.c:2409 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Suppression du groupe de discussion" + +#: src/folderview.c:2446 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?" + +#: src/folderview.c:2447 +msgid "Delete news account" +msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion" + +#: src/folderview.c:2543 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Déplacement de %s vers %s..." + +#: src/folderview.c:2572 +msgid "Source and destination are the same." +msgstr "Source et destination identiques." + +#: src/folderview.c:2575 +msgid "Can't move a folder to one of its children." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers." + +#: src/folderview.c:2578 +msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." +msgstr "" +"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux " +"lettres." + +#: src/folderview.c:2581 +msgid "Move failed!" +msgstr "Le déplacement a échoué." + +#: src/folderview.c:2625 src/summaryview.c:4050 +msgid "Processing configuration" +msgstr "Configuration du filtrage/traitement" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Newsgroup subscription" +msgstr "Inscription aux groupes de discussion" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups for subscription:" +msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :" + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "Rechercher :" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr " Chercher " + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Groupe de discussion" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: src/grouplistdialog.c:220 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "modéré" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "lecture uniquement" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion." + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1178 +msgid "Done." +msgstr "Terminé." + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)" + +#: src/gtk/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/gtk/about.c:111 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ version %d.%d.%d\n" +"Operating System: %s %s (%s)" +msgstr "" +"GTK+ version %d.%d.%d\n" +"Système d'exploitation : %s %s (%s)" + +#: src/gtk/about.c:126 +#, c-format +msgid "Compiled-in features:%s" +msgstr "Options intégrées :%s" + +#: src/gtk/about.c:210 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" +"\n" +msgstr "" +"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch \n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:214 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la " +"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une " +"version ultérieure.\n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:220 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:226 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce " +"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/gtk/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: src/gtk/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: src/gtk/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Rose" + +#: src/gtk/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Bleu ciel" + +#: src/gtk/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: src/gtk/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: src/gtk/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:558 +msgid "No dictionary selected." +msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Mode normal" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960 +msgid "Bad Spellers Mode" +msgstr "Mode novice" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:818 +msgid "Unknown suggestion mode." +msgstr "Mode de suggestion inconnu." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1051 +msgid "No misspelled word found." +msgstr "Pas de mot incorrect." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1385 +msgid "Replace unknown word" +msgstr "Remplacer le mot inconnu" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1395 +#, c-format +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Remplacer « %s » par : " + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1415 +msgid "" +"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" +"will learn from mistake.\n" +msgstr "" +"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n" +"permet d'apprendre de cette erreur.\n" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938 +msgid "Fast Mode" +msgstr "Mode rapide" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1786 +#, c-format +msgid "\"%s\" unknown in %s" +msgstr "« %s » inconnu dans %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1799 +msgid "Accept in this session" +msgstr "Accepter dans cette session" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 +msgid "Add to personal dictionary" +msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1819 +msgid "Replace with..." +msgstr "Remplacer avec..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1829 +#, c-format +msgid "Check with %s" +msgstr "Vérifier avec %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1848 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(pas de suggestions)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012 +msgid "More..." +msgstr "Autres..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1914 +#, c-format +msgid "Dictionary: %s" +msgstr "Dictionnaire : %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1927 +#, c-format +msgid "Use alternate (%s)" +msgstr "Utiliser l'alterne (%s)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172 +msgid "Check while typing" +msgstr "Vérifier pendant l'édition" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1991 +msgid "Change dictionary" +msgstr "Changer de dictionnaire" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76 +msgid "Abcdef" +msgstr "Abcdef" + +#: src/gtk/logwindow.c:61 +msgid "Protocol log" +msgstr "Log protocole" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:114 +msgid "Select Plugin to load" +msgstr "Sélection d'un plugin à charger" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2705 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:214 +msgid "Load Plugin" +msgstr "Charger plugin" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:219 +msgid "Unload Plugin" +msgstr "Enlever plugin" + +#: src/gtk/prefswindow.c:214 +msgid "Page Index" +msgstr "Préférences" + +#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121 +#: src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:321 +msgid "correct" +msgstr "correct" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:119 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 +msgid "Signer" +msgstr "Signé par" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 +msgid "Organization: " +msgstr "Organisation : " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 +msgid "Location: " +msgstr "Lieu : " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Empreinte : " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:175 +msgid "Signature status: " +msgstr "État des signatures : " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:229 +#, c-format +msgid "SSL certificate for %s" +msgstr "Certificat SSL pour %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:259 +#, c-format +msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?" +msgstr "Le certificat pour %s est inconnu. Voulez-vous l'accepter ?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323 +#, c-format +msgid "Signature status: %s" +msgstr "État de la signature : %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:277 +msgid "View certificate" +msgstr "Voir le certificat" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 +msgid "Unknown SSL Certificate" +msgstr "Certificat SSL inconnu" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 +msgid "Accept and save" +msgstr "Accepter et sauvegarder" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 +msgid "Cancel connection" +msgstr "Interrompre la connexion" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:300 +msgid "New certificate:" +msgstr "Nouveau certificat :" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:305 +msgid "Known certificate:" +msgstr "Certificat connu :" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:312 +#, c-format +msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" +msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:330 +msgid "View certificates" +msgstr "Voir les certificats" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:335 +msgid "Changed SSL Certificate" +msgstr "Certificat SSL changé" + +#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2398 +msgid "(No From)" +msgstr "(Pas d'expéditeur)" + +#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2443 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Pas de sujet)" + +#: src/imap.c:669 +#, c-format +msgid "Connecting %s failed" +msgstr "La connexion vers %s a échoué" + +#: src/imap.c:674 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n" + +#: src/imap.c:714 +msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" +msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n" + +#: src/imap.c:727 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:766 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n" + +#: src/imap.c:1100 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %d\n" +msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n" + +#: src/imap.c:1114 src/imap.c:1154 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "impossible de purger\n" + +#: src/imap.c:1148 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:*\n" + +#: src/imap.c:1190 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "Impossible de fermer un dossier\n" + +#: src/imap.c:1242 +#, c-format +msgid "root folder %s does not exist\n" +msgstr "Le répertoire racine « %s » n'existe pas\n" + +#: src/imap.c:1415 src/imap.c:1423 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n" + +#: src/imap.c:1651 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n" + +#: src/imap.c:1673 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n" + +#: src/imap.c:1742 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n" + +#: src/imap.c:1804 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n" + +#: src/imap.c:1842 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n" + +#: src/imap.c:1850 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n" + +#: src/imap.c:1872 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n" + +#: src/imap.c:1928 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" +msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n" + +#: src/imap.c:1950 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n" + +#: src/imap.c:1957 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2047 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n" + +#: src/imap.c:2480 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n" + +#: src/imap.c:2620 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n" + +#: src/imap.c:2637 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Échec au login IMAP4.\n" + +#: src/imap.c:2953 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n" + +#: src/imap.c:2960 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(envoi du fichier..)" + +#: src/imap.c:3002 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n" + +#: src/imap.c:3084 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "impossible de copier %s vers %s\n" + +#: src/imap.c:3134 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n" + +#: src/imap.c:3151 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3164 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "erreur lors de la commande IMAP CLOSE\n" + +#: src/imap.c:3419 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n" + +#: src/import.c:130 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: src/import.c:149 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire." + +#: src/import.c:159 +msgid "Importing file:" +msgstr "Fichier mbox :" + +#: src/import.c:164 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Dossier destinataire :" + +#: src/import.c:222 +msgid "Select importing file" +msgstr "Choix du fichier à importer" + +#: src/importldif.c:189 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer." + +#: src/importldif.c:192 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer." + +#: src/importldif.c:195 +msgid "File imported." +msgstr "Fichier importé." + +#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 +msgid "Please select a file." +msgstr "Veuillez sélectionner une fichier." + +#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué." + +#: src/importldif.c:470 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF." + +#: src/importldif.c:493 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Fichier LDIF importé avec succès." + +#: src/importldif.c:605 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Sélection d'un fichier LDIF" + +#: src/importldif.c:701 +msgid "" +"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " +"file data." +msgstr "" +"Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF." + +#: src/importldif.c:707 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: src/importldif.c:718 +msgid "The full file specification of the LDIF file to import." +msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer." + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Select the LDIF file to import." +msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer." + +#: src/importldif.c:764 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:472 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:766 +msgid "LDIF Field Name" +msgstr "Champ LDIF" + +#: src/importldif.c:767 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nom de l'attribut" + +#: src/importldif.c:822 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Champ LDIF" + +#: src/importldif.c:834 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: src/importldif.c:845 +msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." +msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)" + +#: src/importldif.c:850 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/importldif.c:868 +msgid "" +"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " +"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " +"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " +"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " +"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " +"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " +"field for import." +msgstr "" +"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommer ou sélectionné pour l'import " +"dans la list ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R " +"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click " +"dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour " +"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ " +"pour le rénommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-" +"click ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ " +"pour l'import." + +#: src/importldif.c:880 +msgid "Select for Import" +msgstr "Sélectionner pour l'import" + +#: src/importldif.c:886 +msgid "Select the LDIF field for import into the address book." +msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse." + +#: src/importldif.c:889 +msgid " Modify " +msgstr " Modifier " + +#: src/importldif.c:895 +msgid "This button will update the list above with the data supplied." +msgstr "" +"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données " +"idoïnes." + +#: src/importldif.c:968 +msgid "Records Imported :" +msgstr "Fiches importées :" + +#: src/importldif.c:999 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Importation d'un fichier LDIF" + +#: src/importmutt.c:143 +msgid "Error importing MUTT file." +msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt." + +#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171 +#: src/importpine.c:329 +msgid "Please select a file to import." +msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer." + +#: src/importmutt.c:185 +msgid "Select MUTT File" +msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt" + +#: src/importmutt.c:239 +msgid "Import MUTT file into Address Book" +msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt" + +#: src/importpine.c:143 +msgid "Error importing Pine file." +msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine." + +#: src/importpine.c:185 +msgid "Select Pine File" +msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine" + +#: src/importpine.c:239 +msgid "Import Pine file into Address Book" +msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine" + +#: src/inc.c:334 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Récupération des nouveaux messages" + +#: src/inc.c:379 +msgid "Standby" +msgstr "Attente" + +#: src/inc.c:504 src/inc.c:559 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#: src/inc.c:515 +msgid "Retrieving" +msgstr "Récupération" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Terminé (aucun nouveau message)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "Authorisation échouée" + +#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqués" + +#: src/inc.c:572 +#, c-format +msgid "Authorization for %s on %s failed" +msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s" + +#: src/inc.c:642 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))" + +#: src/inc.c:645 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Terminé (aucun nouveau message)" + +#: src/inc.c:654 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages." + +#: src/inc.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages" + +#: src/inc.c:714 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..." + +#: src/inc.c:721 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n" + +#: src/inc.c:728 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d" + +#: src/inc.c:794 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Authentification..." + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s..." + +#: src/inc.c:800 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..." + +#: src/inc.c:804 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..." + +#: src/inc.c:808 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..." + +#: src/inc.c:812 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Récupération de la taille des messages" + +#: src/inc.c:829 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Suppression du message %d" + +#: src/inc.c:835 src/send_message.c:479 +msgid "Quitting" +msgstr "Fermeture" + +#: src/inc.c:872 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)" + +#: src/inc.c:901 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Récupération (%d message(s) (%s) reçu(s))" + +#: src/inc.c:963 +msgid "Connection failed." +msgstr "La connexion a échoué." + +#: src/inc.c:969 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message." + +#: src/inc.c:974 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n" +"%s" + +#: src/inc.c:980 +msgid "No disk space left." +msgstr "Plus de place disponible sur le disque." + +#: src/inc.c:985 +msgid "Can't write file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier." + +#: src/inc.c:990 +msgid "Socket error." +msgstr "Erreur de « socket »." + +#: src/inc.c:996 src/send_message.c:602 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Connexion fermée par le hôte distant." + +#: src/inc.c:1002 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Boîte aux lettres bloquée." + +#: src/inc.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"La boîte aux lettres bloquée :\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:589 +msgid "Authentication failed." +msgstr "L'authentification a échoué." + +#: src/inc.c:1017 src/send_message.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'authentification a échoué\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1052 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Relève annulée\n" + +#: src/inputdialog.c:152 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s" + +#: src/inputdialog.c:154 +msgid "Input password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: src/ldif.c:838 +msgid "Nick Name" +msgstr "Surnom" + +#: src/main.c:143 src/main.c:152 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Le fichier '%s' existe déjà.\n" +"Impossible de créer le dossier." + +#: src/main.c:212 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread non supporté par glib.\n" + +#: src/main.c:514 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" + +#: src/main.c:517 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message" + +#: src/main.c:518 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach fichier1 [fichier2]...\n" +" ouvre une fenêtre de composition avec les\n" +" fichiers spécifiés attachés" + +#: src/main.c:521 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive récupère les nouveaux messages" + +#: src/main.c:522 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr "" +" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes" + +#: src/main.c:523 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send envoyer les messages en attente" + +#: src/main.c:524 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr "" +" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, " +"total)" + +#: src/main.c:525 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [dossier]...\n" +" affiche le nombre de messages de chaque dossier" + +#: src/main.c:527 +msgid " --online switch to online mode" +msgstr " --online travailler en connexion" + +#: src/main.c:528 +msgid " --offline switch to offline mode" +msgstr " --offline travailler en déconnexion" + +#: src/main.c:529 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug mode de déboguage" + +#: src/main.c:530 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help affiche cette aide et termine" + +#: src/main.c:531 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version affiche la version et termine" + +#: src/main.c:532 +msgid " --config-dir output configuration directory" +msgstr "" +" --config-dir affiche le répertoire contenant la configuration" + +#: src/main.c:569 src/summaryview.c:5198 +#, c-format +msgid "Processing (%s)..." +msgstr "Traitement (%s)..." + +#: src/main.c:572 +msgid "top level folder" +msgstr "dossier racine" + +#: src/main.c:637 +msgid "Composing message exists." +msgstr "Une fenêtre de composition de message existe." + +#: src/main.c:638 +msgid "Draft them" +msgstr "Brouillon" + +#: src/main.c:638 +msgid "Discard them" +msgstr "Supprimer" + +#: src/main.c:638 +msgid "Don't quit" +msgstr "Ne pas quitter" + +#: src/main.c:652 +msgid "Queued messages" +msgstr "Messages en file d'attente" + +#: src/main.c:653 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "" +"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter " +"maintenant ?" + +#: src/main.c:898 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente." + +#: src/mainwindow.c:426 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/_Fichier/_Dossier" + +#: src/mainwindow.c:427 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..." + +#: src/mainwindow.c:429 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..." + +#: src/mainwindow.c:430 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier" + +#: src/mainwindow.c:431 +msgid "/_File/_Folder/---" +msgstr "/_Fichier/_Dossier/---" + +#: src/mainwindow.c:432 +msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders" +msgstr "/_Fichier/_Dossier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages" + +#: src/mainwindow.c:434 +msgid "/_File/_Add mailbox" +msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:435 +msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." +msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres/MH..." + +#: src/mainwindow.c:436 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..." + +#: src/mainwindow.c:437 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..." + +#: src/mainwindow.c:438 +msgid "/_File/Empty _trash" +msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille" + +#: src/mainwindow.c:440 src/messageview.c:144 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..." + +#: src/mainwindow.c:441 src/messageview.c:145 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Fichier/_Imprimer..." + +#: src/mainwindow.c:443 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne" + +#: src/mainwindow.c:446 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Fichier/_Quitter" + +#: src/mainwindow.c:451 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on" + +#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:153 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..." + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_Edit/_Search folder..." +msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..." + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher" + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers" + +#: src/mainwindow.c:460 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message" + +#: src/mainwindow.c:462 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils" + +#: src/mainwindow.c:464 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes" + +#: src/mainwindow.c:466 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement" + +#: src/mainwindow.c:468 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement" + +#: src/mainwindow.c:470 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils" + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état" + +#: src/mainwindow.c:475 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers" + +#: src/mainwindow.c:476 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message" + +#: src/mainwindow.c:478 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/_Vue/_Trier" + +#: src/mainwindow.c:479 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro" + +#: src/mainwindow.c:480 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille" + +#: src/mainwindow.c:481 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur" + +#: src/mainwindow.c:483 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par d_estinataire" + +#: src/mainwindow.c:484 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet" + +#: src/mainwindow.c:485 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque" + +#: src/mainwindow.c:488 +msgid "/_View/_Sort/by _status" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par ét_at" + +#: src/mainwindow.c:489 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe" + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_View/_Sort/by score" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore" + +#: src/mainwindow.c:492 +msgid "/_View/_Sort/by locked" +msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _bloqués" + +#: src/mainwindow.c:493 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier" + +#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/_Vue/_Trier/---" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant" + +#: src/mainwindow.c:496 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant" + +#: src/mainwindow.c:498 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet" + +#: src/mainwindow.c:500 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion" + +#: src/mainwindow.c:502 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/_Hide read messages" +msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus" + +#: src/mainwindow.c:504 +msgid "/_View/Set displayed _items..." +msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..." + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/_Vue/_Aller à" + +#: src/mainwindow.c:508 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt" + +#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518 +#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/_Vue/Aller à/---" + +#: src/mainwindow.c:511 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant" + +#: src/mainwindow.c:529 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..." + +#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:159 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---" + +#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:163 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères" + +#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique" + +#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:167 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:175 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:177 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:181 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)" + +#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:186 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)" + +#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:189 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:197 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:199 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:203 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:209 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:211 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:217 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:219 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:221 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:224 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:226 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:231 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/summaryview.c:458 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + +#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:239 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/_Vue/Voir le _source du message" + +#: src/mainwindow.c:615 +msgid "/_View/Show all _headers" +msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes" + +#: src/mainwindow.c:617 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur" + +#: src/mainwindow.c:620 +msgid "/_Message/Get new ma_il" +msgstr "/_Message/Relever le courr_ier" + +#: src/mainwindow.c:621 +msgid "/_Message/Get from _all accounts" +msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes" + +#: src/mainwindow.c:623 +msgid "/_Message/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier" + +#: src/mainwindow.c:625 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente" + +#: src/mainwindow.c:627 +msgid "/_Message/Compose a_n email message" +msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message" + +#: src/mainwindow.c:628 +msgid "/_Message/Compose a news message" +msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Message/_Répondre" + +#: src/mainwindow.c:630 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Message/_Répondre à" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous" + +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:249 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Message/_Répondre/à l'_auteur" + +#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:251 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste" + +#: src/mainwindow.c:635 +msgid "/_Message/Follow-up and reply to" +msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à" + +#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:254 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Message/Trans_férer" + +#: src/mainwindow.c:638 +msgid "/_Message/Redirect" +msgstr "/_Message/Rediri_ger" + +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Message/Ré_éditer" + +#: src/mainwindow.c:642 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Message/_Déplacer..." + +#: src/mainwindow.c:643 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Message/_Copier..." + +#: src/mainwindow.c:644 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/_Message/_Supprimer" + +#: src/mainwindow.c:645 +msgid "/_Message/Cancel a news message" +msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur" + +#: src/mainwindow.c:647 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Message/_Marquer" + +#: src/mainwindow.c:648 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer" + +#: src/mainwindow.c:649 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer" + +#: src/mainwindow.c:650 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Message/_Marquer/---" + +#: src/mainwindow.c:651 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu" + +#: src/mainwindow.c:652 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu" + +#: src/mainwindow.c:654 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus" + +#: src/mainwindow.c:657 +msgid "/_Tools/_Address book..." +msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..." + +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses" + +#: src/mainwindow.c:660 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses" +msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..." + +#: src/mainwindow.c:661 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." +msgstr "/_Outils/_Rassember des adresses/à partir du _dossier..." + +#: src/mainwindow.c:663 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." +msgstr "/_Outils/_Rassembler des adresses/à partir de _messages..." + +#: src/mainwindow.c:666 +msgid "/_Tools/_Filter messages" +msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages" + +#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement" + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:270 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »" + +#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »" + +#: src/mainwindow.c:676 +msgid "/_Tools/_Create processing rule" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de _traitement" + +#: src/mainwindow.c:677 +msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/Automatiquement" + +#: src/mainwindow.c:679 +msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « De »" + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « À »" + +#: src/mainwindow.c:683 +msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/_Outils/E_xécuter" + +#: src/mainwindow.c:694 +msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..." +msgstr "/_Outils/Cer_tificats SSL..." + +#: src/mainwindow.c:698 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log" + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/_Configuration" + +#: src/mainwindow.c:701 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te" + +#: src/mainwindow.c:703 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..." + +#: src/mainwindow.c:705 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..." + +#: src/mainwindow.c:707 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..." + +#: src/mainwindow.c:709 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/_Configuration/---" + +#: src/mainwindow.c:710 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..." + +#: src/mainwindow.c:712 +msgid "/_Configuration/Pre-processing..." +msgstr "/_Configuration/Pré-traitement..." + +#: src/mainwindow.c:714 +msgid "/_Configuration/Post-processing..." +msgstr "/_Configuration/Post-traitement..." + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Configuration/_Filtering..." +msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..." + +#: src/mainwindow.c:718 +msgid "/_Configuration/_Templates..." +msgstr "/_Configuration/_Modèles..." + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/_Configuration/_Actions..." + +#: src/mainwindow.c:720 +msgid "/_Configuration/_Other Preferences..." +msgstr "/_Configuration/A_utres préférences..." + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Configuration/Plugins..." +msgstr "/_Configuration/_Plugins..." + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Help/_Manual (Local)" +msgstr "/_Aide/_Manuel local" + +#: src/mainwindow.c:725 +msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" +msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne" + +#: src/mainwindow.c:727 +msgid "/_Help/_FAQ (Local)" +msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale" + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" +msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne" + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)" +msgstr "/_Aide/Foire Aux Questions (FAQ) pour _Claws" + +#: src/mainwindow.c:732 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/_Aide/---" + +#: src/mainwindow.c:851 +msgid "You are online. Click the icon to go offline" +msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne." + +#: src/mainwindow.c:855 +msgid "You are offline. Click the icon to go online" +msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne." + +#: src/mainwindow.c:872 +msgid "Select account" +msgstr "Sélectionner un compte" + +#: src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1221 src/prefs_folder_item.c:407 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: src/mainwindow.c:1222 +msgid "none" +msgstr "rien" + +#: src/mainwindow.c:1462 +msgid "Empty trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: src/mainwindow.c:1463 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?" + +#: src/mainwindow.c:1481 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Nouvelle boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:1482 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n" +"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement." + +#: src/mainwindow.c:1488 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà." + +#: src/mainwindow.c:1493 src/setup.c:58 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:1498 src/setup.c:62 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Échec de la création de boîte.\n" +"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits " +"en écriture." + +#: src/mainwindow.c:1817 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - Dossiers" + +#: src/mainwindow.c:1838 src/messageview.c:380 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - Message" + +#: src/mainwindow.c:2222 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: src/mainwindow.c:2222 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Quitter Sylpheed ?" + +#: src/mainwindow.c:2716 src/summaryview.c:4046 +msgid "Processing rules to apply before folder rules" +msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers" + +#: src/mainwindow.c:2724 +msgid "Processing rules to apply after folder rules" +msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers" + +#: src/mainwindow.c:2732 src/summaryview.c:4055 +msgid "Filtering configuration" +msgstr "Configuration du filtrage" + +#: src/matcher.c:1178 src/matcher.c:1179 src/matcher.c:1180 src/matcher.c:1181 +#: src/matcher.c:1182 src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1185 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "Chercher dans le message" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "Chercher :" + +#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguer maj./min." + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189 +msgid "Backward search" +msgstr "Recherche arrière" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "Texte recherché introuvable." + +#: src/message_search.c:191 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?" + +#: src/message_search.c:194 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?" + +#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327 +msgid "Search finished" +msgstr "Recherche terminée" + +#: src/messageview.c:240 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes" + +#: src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message" + +#: src/messageview.c:255 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Message/Transférer en pièce jointe" + +#: src/messageview.c:257 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Message/Rediri_ger" + +#: src/messageview.c:276 +msgid "/_Tools/Create processing rule/" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de _traitement" + +#: src/messageview.c:278 +msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/Automatiquement" + +#: src/messageview.c:280 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « De »" + +#: src/messageview.c:282 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « À »" + +#: src/messageview.c:284 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »" + +#: src/messageview.c:478 +msgid "" +msgstr "< « Return-Path: » introuvable>" + +#: src/messageview.c:486 +#, c-format +msgid "" +"The notification address to which the return receipt is to be sent\n" +"does not correspond to the return path:\n" +"Notification address: %s\n" +"Return path: %s\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n" +"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n" +"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n" +"Return-Path : %s\n" +"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception." + +#: src/messageview.c:494 +msgid "+Don't Send" +msgstr "+Ne pas envoyer" + +#: src/messageview.c:504 +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"Receipt notification cancelled." +msgstr "" +"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n" +"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n" +"destinataire officiel.\n" +"L'accusé de réception ne sera pas envoyé." + +#: src/messageview.c:903 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1076 +#: src/summaryview.c:3448 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: src/messageview.c:908 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082 +#: src/summaryview.c:3453 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: src/messageview.c:909 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Écraser le fichier existant ?" + +#: src/messageview.c:916 src/summaryview.c:3461 src/summaryview.c:3465 +#: src/summaryview.c:3482 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »." + +#: src/messageview.c:981 +msgid "This message asks for a return receipt" +msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception." + +#: src/messageview.c:982 +msgid "Send receipt" +msgstr "Envoyer" + +#: src/messageview.c:1035 +msgid "Return Receipt Notification" +msgstr "Accusé de réception." + +#: src/messageview.c:1036 +msgid "" +"The message was sent to several of your accounts.\n" +"Please choose which account do you want to use for sending the receipt " +"notification:" +msgstr "" +"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n" +"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n" +"l'accusé de réception :" + +#: src/messageview.c:1040 +msgid "Send Notification" +msgstr "Envoyer" + +#: src/messageview.c:1040 +msgid "+Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/messageview.c:1094 src/prefs_common.c:2348 src/summaryview.c:3500 +#: src/toolbar.c:171 +msgid "Print" +msgstr "Impression" + +#: src/messageview.c:1095 src/summaryview.c:3501 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n" +"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)" + +#: src/messageview.c:1101 src/summaryview.c:3507 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"La ligne de commande d'impression est invalide:\n" +"`%s'" + +#: src/mh.c:360 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "impossible de copier %s vers %s\n" + +#: src/mimeview.c:149 +msgid "/_Open" +msgstr "/_Ouvrir" + +#: src/mimeview.c:150 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/Ouvrir _avec..." + +#: src/mimeview.c:151 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/Afficher comme du _texte" + +#: src/mimeview.c:152 src/summaryview.c:463 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/Enregistrer so_us..." + +#: src/mimeview.c:153 +msgid "/Save _all..." +msgstr "/_Enregistrer tout sous..." + +#: src/mimeview.c:192 +msgid "MIME Type" +msgstr "Type MIME" + +#: src/mimeview.c:636 +msgid "Check" +msgstr "Vérifier" + +#: src/mimeview.c:641 src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 +msgid "Full info" +msgstr "Détails" + +#: src/mimeview.c:656 +msgid "Check again" +msgstr "Revérifier" + +#: src/mimeview.c:946 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090 +#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart" + +#: src/mimeview.c:973 +#, c-format +msgid "`%s' is not a directory." +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire." + +#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file '%s'?" +msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?" + +#: src/mimeview.c:1155 +msgid "Open with" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: src/mimeview.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n" +"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)" + +#: src/news.c:226 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:807 +#, c-format +msgid "can't set group: %s\n" +msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n" + +#: src/news.c:838 +#, c-format +msgid "error occurred while getting %s.\n" +msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n" + +#: src/news.c:855 +#, c-format +msgid "getting xover %d in %s...\n" +msgstr "réception de xover %d dans %s...\n" + +#: src/news.c:858 src/news.c:927 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "Impossible de faire un xover\n" + +#: src/news.c:863 src/news.c:933 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n" + +#: src/news.c:869 src/news.c:946 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "Ligne xover invalide : %s\n" + +#: src/news.c:883 src/news.c:897 src/news.c:964 src/news.c:994 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n" + +#: src/news.c:888 src/news.c:902 src/news.c:972 src/news.c:1002 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n" + +#: src/news.c:924 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n" + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "Phrase secrète" + +#: src/passphrase.c:253 +msgid "[no user id]" +msgstr "[pas d'ID utilisateur]" + +#: src/passphrase.c:257 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%s Entrez la phrase secrète pour :\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:261 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n" +"\n" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:224 +msgid "Clam AntiVirus" +msgstr "Antivirus Clam" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:229 +msgid "" +"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " +"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" +"\n" +"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " +"saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or " +"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin " +"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" +msgstr "" +"Ce plugin utilise l'antivirus Clam pour scanner tous les fichiers attachés " +"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n" +"\n" +"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus il peut soit être " +"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n" +"\n" +"Ce plugin ne contient que les fonctions de scannage, d'effacement et de " +"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le plugin « Antivirus Clam " +"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93 +msgid "Enable virus scanning" +msgstr "Activer le scannage antivirus" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107 +msgid "Scan archive contents" +msgstr "Activer le scannage du contenu d'archives" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120 +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "Taille maximale des fichiers attachés" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 +msgid "Save infected messages" +msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155 +msgid "Save folder" +msgstr "Dossier destinataire" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169 +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178 +msgid "Leave empty to use the default trash folder" +msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240 +msgid "Filtering/Clam AntiVirus" +msgstr "Filtrage/Antivirus Clam" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261 +msgid "Clam AntiVirus GTK" +msgstr "Antivirus Clam GTK" + +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266 +msgid "" +"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n" +"\n" +"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" +"Clam AntiVirus.\n" +"\n" +"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content " +"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the " +"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected " +"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected " +"mail will be saved.\n" +msgstr "" +"Ce plugin permet de configurer le plugin Clam Antivirus.\n" +"\n" +"Les options de configuration se trouveront dans le menu « Autres " +"préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n" +"\n" +"Ce plugin permet d'activer le scannage des messages, le scannages d'archives " +"attachées aux message et la taille maximale des fichiers attachés à scanner " +"(si le fichier attaché est plus grand il ne sera pas scanné). Il permet " +"aussi de spécifier si les messages infectés doivent ou pas être récus (il le " +"sont par défaut) et de selectionner le dossier qui rassemblera les message " +"infectés.\n" + +#: src/plugins/demo/demo.c:71 +msgid "Demo" +msgstr "Demonstration" + +#: src/plugins/demo/demo.c:76 +msgid "" +"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs " +"a hook for new log output and writes it to stdout.\n" +"\n" +"It is not really useful" +msgstr "" +"Ce plugin est seulement une démonstration de comment écrire des plugisns " +"pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les détourne vers la " +"sortie standard.\n" +"\n" +"Il n'est pas vraiment util." + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106 +msgid "Do not load remote links in mails" +msgstr "Ne pas suivre les liens hypertext dans le message (SpamSafe)" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112 +msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" +msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114 +msgid "You can still load remote links by reloading the page" +msgstr "" +"(L'interdiction est néanmoins levée si utilisez\n" +"le bouton de rechargement de page de Dillo)" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121 +msgid "Full window mode (hide controls)" +msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127 +msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" +msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195 +msgid "Dillo HTML Viewer" +msgstr "Visualiseur de HTML Dillo" + +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200 +msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser." +msgstr "" +"Ce plugin utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans " +"Sylpheed" + +#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualiseur d'images" + +#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63 +msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images." +msgstr "" +"Ce plugin utilise soit gdk-pixbuf soit imlib pour afficher les images " +"attachées." + +#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:337 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344 +msgid "Filesize:" +msgstr "Taille du fichier :" + +#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:365 +msgid "Load Image" +msgstr "Charger l'image" + +#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:371 +msgid "Content-Type:" +msgstr "Type de contenu :" + +#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78 +msgid "Automatically display attached images" +msgstr "Afficher automatiquement les images" + +#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85 +msgid "" +"Resize attached images by default\n" +"(Clicking image toggles scaling)" +msgstr "" +"Redimensionner automatiquement les images attachées\n" +"(Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale)" + +#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163 +msgid "MathML Viewer" +msgstr "Visualiseur MathML" + +#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168 +msgid "" +"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments " +"(Content-Type: text/mathml)" +msgstr "" +"Ce plugin utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous " +"format MathML (type MIME: text/mathml)" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314 +msgid "" +"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP " +"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin " +"Server (spamd) running somewhere.\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a " +"special folder.\n" +"\n" +"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or " +"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, " +"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" +msgstr "" +"Ce plugin utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages récus par un " +"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un " +"serveur SpamAssassin (spamd).\n" +"\n" +"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut soit être effacé soit " +"déplacé dans un dossier spécifique.\n" +"\n" +"Ce plugin ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. " +"Pour le configurer, il faut charger le plugin « SpamAssassin GTK », sinon il " +"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77 +msgid "Localhost" +msgstr "Hôte local" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79 +msgid "Unix Socket" +msgstr "Socket Unix" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183 +msgid "spamd " +msgstr "spamd " + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220 +msgid "Hostname or IP address of spamd server" +msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223 +msgid ":" +msgstr " :" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233 +msgid "Port of spamd server" +msgstr "Numéro du port du serveur spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240 +msgid "Path of Unix socket" +msgstr "Chemin du socket Unix" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243 +msgid "Timeout" +msgstr "Délai d'attente" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263 +msgid "" +"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will " +"be aborted and the message will be handled as not spam." +msgstr "" +"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est " +"interrompue et le message est considéré comme non Spam." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274 +msgid "Save Spam" +msgstr "Placer le Spam dans" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288 +msgid "Save mails that where identified as spam to a folder" +msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304 +msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked" +msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308 +msgid "kB" +msgstr "ko" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315 +msgid "Save Folder" +msgstr "Dossier destinataire de Spam" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330 +msgid "" +"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash " +"folder" +msgstr "" +"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par " +"défaut" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Taille maximale de message" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453 +msgid "Filtering/SpamAssassin" +msgstr "Filtrage/SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474 +msgid "SpamAssassin GTK" +msgstr "SpamAssassin GTK" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479 +msgid "" +"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n" +"\n" +"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" +"SpamAssassin.\n" +"\n" +"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin " +"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if " +"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail " +"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will " +"be saved.\n" +msgstr "" +"Ce plugin permet de configurer le plugin « SpamAssassin ».\n" +"\n" +"La page de configuration se trouvera dans le menu « Autres préférences... » " +"dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n" +"\n" +"Ce plugin permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur " +"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la " +"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne " +"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou " +"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui " +"rassemblera les SPAMs reçus.\n" + +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217 +msgid "Trayicon" +msgstr "Icône de la barre système" + +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222 +msgid "" +"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " +"have new or unread mail.\n" +"\n" +"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " +"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." +msgstr "" +"Ce plugin place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre " +"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n" +"\n" +"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle " +"contient une lettre. Une bulle d'aide montre le nombre des messages " +"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages." + +#: src/pop.c:151 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n" + +#: src/pop.c:158 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n" + +#: src/pop.c:184 src/pop.c:211 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Erreur de protocole POP3\n" + +#: src/pop.c:628 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n" + +#: src/pop.c:636 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n" + +#: src/pop.c:667 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "boîte aux lettres bloquée\n" + +#: src/pop.c:670 +msgid "session timeout\n" +msgstr "session expirée\n" + +#: src/pop.c:688 +msgid "command not supported\n" +msgstr "Commande non supportée\n" + +# +#: src/pop.c:692 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "Erreur pendant la session POP3\n" + +#: src/prefs_account.c:692 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Compte%d" + +#: src/prefs_account.c:711 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Configuration du nouveau compte" + +#: src/prefs_account.c:716 +msgid "Account preferences" +msgstr "Configuration du compte" + +#: src/prefs_account.c:766 src/prefs_common.c:968 +msgid "Receive" +msgstr "Réception" + +#: src/prefs_account.c:770 src/prefs_common.c:972 src/prefs_folder_item.c:575 +msgid "Compose" +msgstr "Composition" + +#: src/prefs_account.c:773 src/prefs_common.c:981 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +#: src/prefs_account.c:777 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account.c:780 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancée" + +#: src/prefs_account.c:859 +msgid "Name of account" +msgstr "Nom du compte" + +#: src/prefs_account.c:868 +msgid "Set as default" +msgstr " Définir comme compte par défaut " + +#: src/prefs_account.c:872 +msgid "Personal information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: src/prefs_account.c:881 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/prefs_account.c:887 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse email" + +#: src/prefs_account.c:893 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account.c:917 +msgid "Server information" +msgstr "Configuration des serveurs" + +#: src/prefs_account.c:938 +msgid "POP3 (normal)" +msgstr "POP3 (normal)" + +#: src/prefs_account.c:940 +msgid "POP3 (APOP auth)" +msgstr "POP3 (APOP auth)" + +#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:944 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:946 +msgid "None (local)" +msgstr "Aucun (local)" + +#: src/prefs_account.c:966 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" + +#: src/prefs_account.c:973 +msgid "Authenticate on connect" +msgstr "Authentification à la connexion" + +#: src/prefs_account.c:1018 +msgid "News server" +msgstr "Serveur de groupes de discussion" + +#: src/prefs_account.c:1024 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveur de réception" + +#: src/prefs_account.c:1030 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Fichier mbox local" + +#: src/prefs_account.c:1037 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serveur SMTP (envoi)" + +#: src/prefs_account.c:1045 +msgid "Use mail command rather than SMTP server" +msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1054 +msgid "command to send mails" +msgstr "Commande externe :" + +#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435 +msgid "User ID" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:1151 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" + +#: src/prefs_account.c:1162 +msgid "Remove after" +msgstr "Supprimer après" + +#: src/prefs_account.c:1171 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)" + +#: src/prefs_account.c:1195 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" + +#: src/prefs_account.c:1201 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Taille maximale pour la réception" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "KB" +msgstr "ko" + +#: src/prefs_account.c:1220 +msgid "Default inbox" +msgstr "Dossier de réception par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1243 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)" + +#: src/prefs_account.c:1248 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer" + +#: src/prefs_account.c:1267 +msgid "unlimited if 0 is specified" +msgstr "pas de limites si 0 est spécifié" + +#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406 +msgid "Authentication method" +msgstr "Authentification" + +#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1331 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/prefs_account.c:1300 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrage des messages à la réception" + +#: src/prefs_account.c:1304 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte" + +#: src/prefs_account.c:1363 +msgid "Add Date" +msgstr "Ajouter la date" + +#: src/prefs_account.c:1364 +msgid "Generate Message-Id" +msgstr "Génération d'un Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1371 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" + +#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1890 src/prefs_common.c:1915 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifier..." + +#: src/prefs_account.c:1383 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: src/prefs_account.c:1391 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1466 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "" +"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n" +"et le mot de passe spécifiés pour la réception." + +#: src/prefs_account.c:1475 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" + +#: src/prefs_account.c:1490 +msgid "POP authentication timeout: " +msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : " + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "minutes" +msgstr "minute(s)" + +#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:427 +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +#: src/prefs_account.c:1554 +msgid "Insert signature automatically" +msgstr "Insertion automatique de la signature" + +#: src/prefs_account.c:1559 +msgid "Signature separator" +msgstr "Séparateur de signature" + +#: src/prefs_account.c:1581 +msgid "Command output" +msgstr "Résultat d'une commande" + +#: src/prefs_account.c:1599 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" + +#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116 +#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account.c:1621 +msgid "Bcc" +msgstr "Cci" + +#: src/prefs_account.c:1634 +msgid "Reply-To" +msgstr "Répondre à" + +#: src/prefs_account.c:1689 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Crypter le message par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1691 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer le message par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1693 +msgid "Default mode" +msgstr "Mode par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1701 +msgid "Use PGP/MIME" +msgstr "PGP/MIME" + +#: src/prefs_account.c:1710 +msgid "Use Inline" +msgstr "En ligne" + +#: src/prefs_account.c:1720 +msgid "Sign key" +msgstr "Clé de signature" -#: src/folderview.c:1197 -#, c-format -msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :" +#: src/prefs_account.c:1728 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" -#: src/folderview.c:1199 -msgid "Rename folder" -msgstr "Changement de nom du dossier" +#: src/prefs_account.c:1737 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email" -#: src/folderview.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" -"Do you really want to delete?" -msgstr "" -"Tous les dssiers et messages sous '%s' vont être détruits.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer ?" +#: src/prefs_account.c:1746 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Spécifier manuellement la clé" -#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393 -msgid "Delete folder" -msgstr "Suppression du dossier" +#: src/prefs_account.c:1762 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" -#: src/folderview.c:1268 -#, c-format -msgid "can't remove folder `%s'\n" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n" +#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne pas utiliser SSL" -#: src/folderview.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Really remove the mailbox `%s' ?\n" -"(The messages are NOT deleted from disk)" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:1860 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" -#: src/folderview.c:1304 -msgid "Remove folder" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" -#: src/folderview.c:1391 -#, c-format -msgid "Really delete folder `%s'?" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:1877 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" -#: src/folderview.c:1424 -#, c-format -msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:1883 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/folderview.c:1426 -msgid "Delete IMAP4 server" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:1898 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" -#: src/folderview.c:1467 -msgid "Subscribe newsgroup" -msgstr "Abonnement news" +#: src/prefs_account.c:1900 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Envoi (SMTP)" -#: src/folderview.c:1468 -msgid "Input subscribing newsgroup:" -msgstr "Saisissez le nom du newsgroup :" +#: src/prefs_account.c:1908 +msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)" -#: src/folderview.c:1477 -#, c-format -msgid "The newsgroup `%s' already exists." -msgstr "Le newsgroup '%s' existe déjà." +#: src/prefs_account.c:1911 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" -#: src/folderview.c:1523 -#, c-format -msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Supprimer vraiment le newsgroup '%s' ?" +#: src/prefs_account.c:1922 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante" -#: src/folderview.c:1525 -msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Suppression du newsgroup" +#: src/prefs_account.c:1934 +msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)" +msgstr "(Désactiver si vous avez des problèmes de connexion SSL)" -#: src/folderview.c:1556 -#, c-format -msgid "Really delete news server `%s'?" -msgstr "Supprimer vraiment le serveur de news '%s' ?" +#: src/prefs_account.c:2058 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Indiquer le port SMTP" -#: src/folderview.c:1558 -msgid "Delete news server" -msgstr "Suppression du serveur de news" +#: src/prefs_account.c:2064 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Indiquer le port POP3" -#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66 -msgid "Abcdef" -msgstr "Abcdef" +#: src/prefs_account.c:2070 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Indiquer le port IMAP4" -#: src/headerview.c:56 -msgid "Newsgroups:" -msgstr "Newsgroups:" +#: src/prefs_account.c:2076 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Indiquer le port NNTP" -#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet:" +#: src/prefs_account.c:2081 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Indiquer le nom de domaine" -#: src/headerview.c:87 -msgid "Creating header view...\n" -msgstr "Création de la vue des entêtes...\n" +#: src/prefs_account.c:2091 +msgid "Use command to communicate with server" +msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur" -#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379 -msgid "(No From)" -msgstr "(Pas d'expéditeur)" +#: src/prefs_account.c:2099 +msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" +msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :" -#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Pas de sujet)" +#: src/prefs_account.c:2113 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Répertoire IMAP4" -#: src/headerwindow.c:55 -msgid "Creating header window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre des entêtes...\n" +#: src/prefs_account.c:2167 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans " -#: src/headerwindow.c:59 -msgid "All header" -msgstr "Tous les entêtes" +#: src/prefs_account.c:2169 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Sauvegarder les brouillons dans " -#: src/headerwindow.c:113 -#, c-format -msgid "Displaying the header of %s ...\n" -msgstr "Affichage des entêtes de %s ...\n" +#: src/prefs_account.c:2171 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans " -#: src/headerwindow.c:115 -#, c-format -msgid "%s - All header" -msgstr "%s - tous les entêtes" +#: src/prefs_account.c:2235 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nom du compte non indiqué." -#: src/imageview.c:48 -msgid "Creating image view...\n" -msgstr "Création de la vue de l'image...\n" +#: src/prefs_account.c:2239 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresse email non saisie." -#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117 -msgid "Can't load the image." -msgstr "Impossible de charger l'image." +#: src/prefs_account.c:2244 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serveur SMTP non indiqué." -#: src/imap.c:141 -#, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n" +#: src/prefs_account.c:2249 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nom d'utilisateur manquant." -#: src/imap.c:164 -#, c-format -msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n" +#: src/prefs_account.c:2254 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serveur POP3 non indiqué." -#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455 -#, c-format -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:2259 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." -#: src/imap.c:304 -#, c-format -msgid "message %d has been already cached.\n" -msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n" +#: src/prefs_account.c:2264 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serveur NNTP non indiqué." -#: src/imap.c:313 -#, c-format -msgid "getting message %d...\n" -msgstr "Récupération du message %d...\n" +#: src/prefs_account.c:2270 +msgid "local mailbox filename is not entered." +msgstr "Fichier local mbox non indiqué." -#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575 -#, c-format -msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "" +#: src/prefs_account.c:2276 +msgid "mail command is not entered." +msgstr "Commande externe d'envoi non saisie." + +#: src/prefs_account.c:2360 +msgid "" +"Its not recommended to use the old style Inline\n" +"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n" +"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n" +"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »." + +#: src/prefs_actions.c:167 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configuration des actions" + +#: src/prefs_actions.c:189 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nom du menu :" + +#: src/prefs_actions.c:198 +msgid "Command line:" +msgstr "Commande :" + +#: src/prefs_actions.c:227 +msgid " Replace " +msgstr " Remplacer " + +#: src/prefs_actions.c:240 +msgid " Syntax help " +msgstr " Aide " + +#: src/prefs_actions.c:259 +msgid "Current actions" +msgstr "Actions enregistrées" + +#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546 +#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:595 +#: src/prefs_filtering.c:655 src/prefs_filtering.c:674 src/prefs_matcher.c:687 +#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309 +msgid "(New)" +msgstr "(Nouveau)" -#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334 -#: src/mh.c:417 -msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "dossier source identique à la destination.\n" +#: src/prefs_actions.c:428 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini." -#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266 -#, c-format -msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n" +#: src/prefs_actions.c:433 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu." -#: src/imap.c:426 -#, c-format -msgid "can't set deleted flags: %d\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:443 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Le nom du menu est trop long." -#: src/imap.c:432 src/imap.c:468 -msgid "can't expunge\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:452 +msgid "Command line not set." +msgstr "La commande n'a pas été définie." + +#: src/prefs_actions.c:457 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Le nom et la commande sont trop longs." -#: src/imap.c:462 +#: src/prefs_actions.c:462 #, c-format -msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Erreur de syntaxe dans la commande :\n" +"%s" -#: src/imap.c:521 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n" +#: src/prefs_actions.c:523 +msgid "Delete action" +msgstr "Supprimer l'action" -#: src/imap.c:527 -msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du enveloppe.\n" +#: src/prefs_actions.c:524 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?" -#: src/imap.c:535 -#, c-format -msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:639 +msgid "MENU NAME:" +msgstr "NOM DU MENU :" -#: src/imap.c:565 -#, c-format -msgid "deleting message %d...\n" -msgstr "Suppression du message %d...\n" +#: src/prefs_actions.c:640 +msgid "Use / in menu name to make submenus." +msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus." -#: src/imap.c:600 -msgid "\tDeleting all cached messages... " -msgstr "\tSuppresion de tous des messages en cache... " +#: src/prefs_actions.c:642 +msgid "COMMAND LINE:" +msgstr "COMMANDE :" -#: src/imap.c:628 -#, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n" +#: src/prefs_actions.c:643 +msgid "Begin with:" +msgstr "Commencer avec :" -#: src/imap.c:653 -msgid "IMAP4 login failed.\n" +#: src/prefs_actions.c:644 +msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" +"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la " +"commande" -#: src/imap.c:794 -#, c-format -msgid "can't copy %d to %s\n" +#: src/prefs_actions.c:645 +msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" +"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la " +"commande" -#: src/imap.c:1101 -#, c-format -msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" +#: src/prefs_actions.c:646 +msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" +"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de " +"la commande" -#: src/imap.c:1149 -msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:647 +msgid "End with:" +msgstr "Finir avec :" -#: src/import.c:116 -msgid "Import" -msgstr "Import" +#: src/prefs_actions.c:648 +msgid "to replace message body or selection with command's standard output" +msgstr "" +"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard " +"de la commande" -#: src/import.c:140 -msgid "Importing file:" -msgstr "Import de fichier :" +#: src/prefs_actions.c:649 +msgid "to insert command's standard output without replacing old text" +msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message" -#: src/import.c:145 -msgid "Destination dir:" -msgstr "Répertoire de destination :" +#: src/prefs_actions.c:650 +msgid "to run command asynchronously" +msgstr "pour lancer la commande en arrière plan" -#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277 -msgid " Select... " -msgstr " Choisissez... " +#: src/prefs_actions.c:651 +msgid "Use:" +msgstr "Utiliser :" -#: src/import.c:201 -msgid "Select importing file" -msgstr "Choisissez le fichier d'import" +#: src/prefs_actions.c:652 +msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " +msgstr "" +"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format " +"RFC822/2822" -#: src/inc.c:214 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Récupération des nouveaux messages" +#: src/prefs_actions.c:653 +msgid "" +"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" +msgstr "" +"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le " +"format RFC822/2822" -#: src/inc.c:332 -#, c-format -msgid "Input password for %s on %s:" +#: src/prefs_actions.c:654 +msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "" +"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, " +"décodée" -#: src/inc.c:336 -msgid "Input password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +#: src/prefs_actions.c:655 +msgid "for a user provided argument" +msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur" -#: src/inc.c:358 -#, c-format -msgid "Authorization for %s on %s failed" +#: src/prefs_actions.c:656 +msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" +msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)" + +#: src/prefs_actions.c:657 +msgid "for the text selection" +msgstr "pour la partie sélectionnée du texte" + +#: src/prefs_actions.c:658 +msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "" +"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages " +"sélectionnés" -#: src/inc.c:420 -#, c-format -msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n" +#: src/prefs_actions.c:666 src/prefs_filtering_action.c:1131 +#: src/quote_fmt.c:75 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Description des symboles" -#: src/inc.c:428 -#, c-format -msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages" +#: src/prefs_common.c:951 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Préférences générales" -#: src/inc.c:449 -#, c-format -msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." -msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..." +#: src/prefs_common.c:974 +msgid "Quote" +msgstr "Citations" -#: src/inc.c:460 src/inc.c:588 -#, c-format -msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n" +#: src/prefs_common.c:976 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: src/inc.c:463 src/inc.c:591 -#, c-format -msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d" +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Message" +msgstr "Message" -#: src/inc.c:622 -msgid "Authorizing" -msgstr "Autorisation acceptée" +#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:333 +msgid "Other" +msgstr "Autres" -#: src/inc.c:631 -msgid "Getting number of new messages" -msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages" +#: src/prefs_common.c:1032 +msgid "External program" +msgstr "Programme externe" -#: src/inc.c:636 -#, c-format -msgid "Retrieving message (%d / %d)" -msgstr "Récupération du message (%d / %d)" +#: src/prefs_common.c:1041 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" -#: src/inc.c:644 -msgid "Deleting message" -msgstr "Suppression du message" +#: src/prefs_common.c:1048 +msgid "Command" +msgstr "Commande" -#: src/inc.c:648 -msgid "Quitting" -msgstr "Fermeture" +#: src/prefs_common.c:1072 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Relève automatique du courrier" -#: src/inc.c:676 -msgid "a message won't be received\n" -msgstr "Un message n'a pas été reçu\n" +#: src/prefs_common.c:1074 +msgid "every" +msgstr "chaque" -#: src/inc.c:703 -msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du mail." +#: src/prefs_common.c:1086 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" -#: src/inc.c:706 -msgid "No disk space left." -msgstr "Plus de place sur le disque." +#: src/prefs_common.c:1095 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Relever le courrier au démarrage" -#: src/inc.c:757 -msgid "no messages in local mailbox.\n" -msgstr "Pas de message dans la boite locale.\n" +#: src/prefs_common.c:1097 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" -#: src/inc.c:768 -#, c-format -msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n" +#: src/prefs_common.c:1105 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception" -#: src/logwindow.c:50 -msgid "Creating log window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre de log...\n" +#: src/prefs_common.c:1115 src/prefs_common.c:1239 src/prefs_common.c:2212 +msgid "Always" +msgstr " toujours" -#: src/logwindow.c:54 -msgid "Protocol log" -msgstr "Log Protocol" +#: src/prefs_common.c:1116 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle" -#. for gettext -#: src/main.c:100 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already exists.\n" -"Can't create folder." -msgstr "" -"Le fichier '%s' existe déjà.\n" -"Impossible de créer le dossier." +#: src/prefs_common.c:1118 src/prefs_common.c:1240 src/sgpgme.c:90 +msgid "Never" +msgstr " jamais" -#: src/main.c:139 -msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1126 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération" -#: src/main.c:265 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1128 +msgid "Run command when new mail arrives" +msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..." -#: src/main.c:267 -msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "after autochecking" +msgstr "...relève automatique" -#: src/main.c:268 -msgid " --receive receive new messages" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "after manual checking" +msgstr "...relève manuelle" -#: src/main.c:269 -msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +#: src/prefs_common.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"Command to execute:\n" +"(use %d as number of new mails)" msgstr "" +"Commande à exécuter :\n" +"(%d : nombre de nouveaux messages)" -#: src/main.c:270 -msgid " --debug debug mode" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1223 +msgid "Save sent messages to Sent folder" +msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »" -#: src/main.c:271 -msgid " --help display this help and exit" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1225 +msgid "Queue messages that fail to send" +msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés" -#: src/main.c:285 -msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "" -"La fenêtre de composition de message existe.\n" -"Voulez-vous vraiment quitter ?" +#: src/prefs_common.c:1230 +msgid "Show send dialog" +msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi" -#. remote command mode -#: src/main.c:354 -msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1248 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" -#: src/mainwindow.c:325 -msgid "/_File/_Add mailbox..." +#: src/prefs_common.c:1257 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used" msgstr "" +"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du " +"système sera choisi automatiquement." -#: src/mainwindow.c:326 -msgid "/_File/_Update folder tree" -msgstr "/_Fichier/_Mise à jour de l'arbre des dossiers" +#: src/prefs_common.c:1269 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatique (recommandé)" -#: src/mainwindow.c:327 -msgid "/_File/_Folder" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1270 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)" -#: src/mainwindow.c:328 -msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1272 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/mainwindow.c:330 -msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1274 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" -#: src/mainwindow.c:331 -msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1275 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)" -#: src/mainwindow.c:332 -msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/_Fichier/_Import de fichier mbox..." +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)" -#: src/mainwindow.c:333 -msgid "/_File/Empty _trash" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1277 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" -#: src/mainwindow.c:335 -msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/_Fichier/Enregistre _sous..." +#: src/prefs_common.c:1278 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" -#: src/mainwindow.c:336 -msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/_Fichier/Im_prime..." +#: src/prefs_common.c:1279 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: src/mainwindow.c:339 -msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/_Fichier/E_xit" +#: src/prefs_common.c:1280 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: src/mainwindow.c:345 -msgid "/_Edit/_Search" -msgstr "/_Edition/Recherche" +#: src/prefs_common.c:1282 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" -#: src/mainwindow.c:347 -msgid "/_View" -msgstr "/_Vue" +#: src/prefs_common.c:1284 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" -#: src/mainwindow.c:348 -msgid "/_View/_Folder tree" -msgstr "/_Vue/Arbre des dossiers" +#: src/prefs_common.c:1286 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" -#: src/mainwindow.c:349 -msgid "/_View/_Message view" -msgstr "/_Vue/Vue par _message" +#: src/prefs_common.c:1287 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" -#: src/mainwindow.c:350 -msgid "/_View/_Toolbar" -msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils" +#: src/prefs_common.c:1289 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" -#: src/mainwindow.c:351 -msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icones et texte" +#: src/prefs_common.c:1291 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:352 -msgid "/_View/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icones seules" +#: src/prefs_common.c:1292 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" -#: src/mainwindow.c:353 -msgid "/_View/_Toolbar/_Text" -msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Texte seul" +#: src/prefs_common.c:1294 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" -#: src/mainwindow.c:354 -msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" -msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée" +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" -#: src/mainwindow.c:355 -msgid "/_View/_Status bar" -msgstr "/_Vue/Barre d'état" +#: src/prefs_common.c:1297 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" -#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359 -msgid "/_View/---" -msgstr "/_Vue/---" +#: src/prefs_common.c:1298 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" -#: src/mainwindow.c:357 -msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/_Vue/Séparation de l'arbre des d_ossiers" +#: src/prefs_common.c:1300 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: src/mainwindow.c:358 -msgid "/_View/Separate m_essage view" -msgstr "/_Vue/Séparation de la fenêtre des messages" +#: src/prefs_common.c:1301 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thaïlandais (TIS-620)" -#: src/mainwindow.c:360 -msgid "/_View/_Code set" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères" +#: src/prefs_common.c:1302 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaïlandais (Windows-874)" -#: src/mainwindow.c:361 -msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique" +#: src/prefs_common.c:1315 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Encodage de transfert" -#: src/mainwindow.c:369 -msgid "/_View/_Code set/---" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/___" +#: src/prefs_common.c:1324 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters" +msgstr "" +"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message " +"contient des caractères non ASCII." -#: src/mainwindow.c:370 -msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/7bit ascii (US-ASC_II)" +#: src/prefs_common.c:1411 +msgid "Automatic account selection" +msgstr "Sélection automatique de compte" -#: src/mainwindow.c:374 -msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)" +#: src/prefs_common.c:1419 +msgid "when replying" +msgstr "en répondant" -#: src/mainwindow.c:378 -msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)" +#: src/prefs_common.c:1421 +msgid "when forwarding" +msgstr "en transférant" -#: src/mainwindow.c:382 -msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)" +#: src/prefs_common.c:1423 +msgid "when re-editing" +msgstr "en rééditant" -#: src/mainwindow.c:385 -msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)" +#: src/prefs_common.c:1430 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes" -#: src/mainwindow.c:387 -msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)" +#: src/prefs_common.c:1433 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" -#: src/mainwindow.c:390 -msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)" +#: src/prefs_common.c:1440 src/prefs_filtering_action.c:143 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Transférer en pièce jointe" -#: src/mainwindow.c:393 -msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)" +#: src/prefs_common.c:1443 +msgid "Block cursor" +msgstr "Curseur bloc" -#: src/mainwindow.c:396 -msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)" +#: src/prefs_common.c:1446 +msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" +msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections" -#: src/mainwindow.c:398 -msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Autosave to Drafts folder every " +msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les " -#: src/mainwindow.c:400 -msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1461 src/prefs_common.c:1506 +msgid "characters" +msgstr "caractères" -#: src/mainwindow.c:404 -msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-_JP)" +#: src/prefs_common.c:1469 +msgid "Undo level" +msgstr "Nombre maximal d'annulations" -#: src/mainwindow.c:407 -msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +#: src/prefs_common.c:1482 +msgid "Message wrapping" +msgstr "Justification du message" -#: src/mainwindow.c:410 -msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_EUC-JP)" +#: src/prefs_common.c:1494 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Justifier les messages à" -#: src/mainwindow.c:412 -msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_Shift__JIS)" +#: src/prefs_common.c:1514 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Justifier la citation" -#: src/mainwindow.c:416 -msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1516 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Justification automatique" -#: src/mainwindow.c:418 -msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1519 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Justifier avant d'envoyer" -#: src/mainwindow.c:420 -msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1522 +msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)" -#: src/mainwindow.c:422 -msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1588 +msgid "Reply will quote by default" +msgstr "Par défaut, répondre en citant" -#: src/mainwindow.c:425 -msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1590 +msgid "Reply format" +msgstr "Citation lors d'une réponse" -#: src/mainwindow.c:427 -msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1605 src/prefs_common.c:1644 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Préfixe de citation" -#: src/mainwindow.c:432 -msgid "/_Message/Rece_ive new mail" -msgstr "/_Message/Recupère nouveau courr_ier" +#: src/prefs_common.c:1629 +msgid "Forward format" +msgstr "Citation lors d'un transfert" -#: src/mainwindow.c:433 -msgid "/_Message/Receive from _all accounts" -msgstr "/_Message/Récupèration de tous les comptes" +#: src/prefs_common.c:1673 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Description des symboles " -#: src/mainwindow.c:436 -msgid "/_Message/Send queued messa_ges" -msgstr "/_Message/Envoi des messa_ges en file d'attente" +#: src/prefs_common.c:1681 +msgid "Quotation characters" +msgstr "Préfixes de citation" -#: src/mainwindow.c:439 -msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/_Message/Création d'un _nouveau message" +#: src/prefs_common.c:1696 +msgid "Treat these characters as quotation marks: " +msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :" -#: src/mainwindow.c:440 -msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/_Message/_Répondre" +#: src/prefs_common.c:1746 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)" -#: src/mainwindow.c:441 -msgid "/_Message/Reply to a_ll" -msgstr "/_Message/Répondre à_ tous" +#: src/prefs_common.c:1749 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" -#: src/mainwindow.c:442 -msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/_Message/Trans_fert" +#: src/prefs_common.c:1758 +msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" +msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de" -#: src/mainwindow.c:443 -msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment" -msgstr "/_Message/Transférer en tant qu'a_ttachement" +#: src/prefs_common.c:1773 +msgid "letters" +msgstr "lettres" -#: src/mainwindow.c:446 -msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/_Message/Déplacement" +#: src/prefs_common.c:1779 +msgid "Summary View" +msgstr "Sommaire" -#: src/mainwindow.c:447 -msgid "/_Message/_Copy..." +#: src/prefs_common.c:1788 +msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself" msgstr "" +"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur" -#: src/mainwindow.c:448 -msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/_Message/Suppression" +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses" -#: src/mainwindow.c:449 -msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/_Message/_Marque" +#: src/prefs_common.c:1794 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion" -#: src/mainwindow.c:450 -msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Message/_Marque/_Marque" +#: src/prefs_common.c:1802 src/prefs_common.c:2689 src/prefs_common.c:2727 +msgid "Date format" +msgstr "Format de la date" -#: src/mainwindow.c:451 -msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Message/_Marque/Démarque" +#: src/prefs_common.c:1824 +msgid " Set displayed items in summary... " +msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... " -#: src/mainwindow.c:452 -msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/_Message/_Marque/---" +#: src/prefs_common.c:1885 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Coloration des messages" -#: src/mainwindow.c:453 -msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Message/_Marque/Marque comm_e non lu" +#: src/prefs_common.c:1900 +msgid "" +"Display multi-byte alphanumeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Afficher en ASCII les caractères codés\n" +"sur plusieurs octets (japonais seulement)" -#: src/mainwindow.c:454 -msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" -msgstr "/_Message/_Marque/Marque comme lu" +#: src/prefs_common.c:1906 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message" -#: src/mainwindow.c:457 -msgid "/_Message/Open in new _window" -msgstr "/_Message/Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +#: src/prefs_common.c:1913 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages" -#: src/mainwindow.c:458 -msgid "/_Message/View _source" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:1935 +msgid "Line space" +msgstr "Espacement des lignes" -#: src/mainwindow.c:459 -msgid "/_Message/Show all _header" -msgstr "/_Message/Affic_her tous les entêtes" +#: src/prefs_common.c:1949 src/prefs_common.c:1989 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/mainwindow.c:460 -msgid "/_Message/Re_edit" -msgstr "/_Message/Rée_dition" +#: src/prefs_common.c:1954 +msgid "Leave space on head" +msgstr "Petite marge" -#: src/mainwindow.c:462 -msgid "/_Summary" -msgstr "/Ré_sumé" +#: src/prefs_common.c:1956 +msgid "Scroll" +msgstr "Défilement" -#: src/mainwindow.c:463 -msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages" -msgstr "/Ré_sumé/Suppression des messages en _double" +#: src/prefs_common.c:1963 +msgid "Half page" +msgstr "Demi-page" -#: src/mainwindow.c:465 -msgid "/_Summary/_Filter messages" -msgstr "/Ré_sumé/Tri des mess_ages" +#: src/prefs_common.c:1969 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Défilement continu" -#: src/mainwindow.c:466 -msgid "/_Summary/E_xecute" -msgstr "/Ré_sumé/E_xécution" +#: src/prefs_common.c:1975 +msgid "Step" +msgstr "par pas de" -#: src/mainwindow.c:467 -msgid "/_Summary/_Update" -msgstr "/Ré_sumé/Mise à jo_ur" +#: src/prefs_common.c:2000 +msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" +msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées" -#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474 -msgid "/_Summary/---" -msgstr "/Ré_sumé/---" +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" -#: src/mainwindow.c:469 -msgid "/_Summary/_Prev message" -msgstr "/Ré_sumé/_Précédent" +#: src/prefs_common.c:2049 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" -#: src/mainwindow.c:470 -msgid "/_Summary/_Next message" -msgstr "/Ré_sumé/Suiva_nt" +#: src/prefs_common.c:2064 +msgid "Expire after" +msgstr "Expirer après" -#: src/mainwindow.c:471 -msgid "/_Summary/N_ext unread message" -msgstr "/Ré_sumé/Suivant non lu" +#: src/prefs_common.c:2075 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" +msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session" -#: src/mainwindow.c:473 -msgid "/_Summary/_Go to other folder" -msgstr "/Ré_sumé/Autre dossier" +#: src/prefs_common.c:2083 +msgid "minute(s) " +msgstr "minute(s) " -#: src/mainwindow.c:475 -msgid "/_Summary/_Sort" -msgstr "/Ré_sumé/Tri" +#: src/prefs_common.c:2100 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète" -#: src/mainwindow.c:476 -msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _numéro" +#: src/prefs_common.c:2105 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" -#: src/mainwindow.c:477 -msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par ta_ille" +#: src/prefs_common.c:2166 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés" -#: src/mainwindow.c:478 -msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _date" +#: src/prefs_common.c:2170 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" -#: src/mainwindow.c:479 -msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par expéditeur" +#: src/prefs_common.c:2174 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée" -#: src/mainwindow.c:480 -msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _sujet" +#: src/prefs_common.c:2178 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" -#: src/mainwindow.c:481 -msgid "/_Summary/_Sort/---" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/---" +#: src/prefs_common.c:2188 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" -#: src/mainwindow.c:482 -msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/Ré_sumé/Tri/_Attraction par sujet" +#: src/prefs_common.c:2190 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off" +msgstr "" +"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est " +"désactivée" -#: src/mainwindow.c:484 -msgid "/_Summary/_Thread view" -msgstr "/Ré_sumé/Vue par _thread" +#: src/prefs_common.c:2203 +msgid "Show no-unread-message dialog" +msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »" -#: src/mainwindow.c:485 -msgid "/_Summary/Unt_hread view" -msgstr "/Ré_sumé/Vue non t_hreadée" +#: src/prefs_common.c:2213 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "supposer « Oui »" -#: src/mainwindow.c:486 -msgid "/_Summary/Set display _item..." -msgstr "/Ré_sumé/Cho_ix des éléments affichés" +#: src/prefs_common.c:2215 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "supposer « Non »" -#: src/mainwindow.c:490 -msgid "/_Tool/_Log window" -msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de log" +#: src/prefs_common.c:2224 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " -#: src/mainwindow.c:492 -msgid "/_Configuration" -msgstr "/_Configuration" +#: src/prefs_common.c:2230 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thèmes d'icônes" -#: src/mainwindow.c:493 -msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/_Configuration/Préférences _communes..." +#: src/prefs_common.c:2314 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" -#: src/mainwindow.c:495 -msgid "/_Configuration/_Preferences per account..." -msgstr "/_Configuration/_Préférences par compte..." +#: src/prefs_common.c:2323 +msgid "Web browser" +msgstr "Navigateur Web" -#: src/mainwindow.c:497 -msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/_Configuration/---" +#: src/prefs_common.c:2359 src/toolbar.c:429 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" -#: src/mainwindow.c:498 -msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..." +#: src/prefs_common.c:2389 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" -#: src/mainwindow.c:500 -msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..." +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "Log Size" +msgstr "Taille du log" -#: src/mainwindow.c:502 -msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/_Configuration/C_hangement du compte courant" +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "Clip the log size" +msgstr "Limiter la taille du log" -#: src/mainwindow.c:506 -msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "Log window length" +msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre" -#: src/mainwindow.c:507 -msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2417 +msgid "0 to stop logging in the log window" +msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log" -#: src/mainwindow.c:508 -msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2426 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" -#: src/mainwindow.c:509 -msgid "/_Help/---" -msgstr "/Aide/---" +#: src/prefs_common.c:2433 +msgid "Ask before accepting SSL certificates" +msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL" -#: src/mainwindow.c:538 -msgid "Creating main window...\n" -msgstr "Creation de la fenêtre principale...\n" +#: src/prefs_common.c:2441 +msgid "On exit" +msgstr "En quittant" -#: src/mainwindow.c:657 -#, c-format -msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" -msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d a échouée\n" +#: src/prefs_common.c:2449 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmer en quittant" -#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: src/prefs_common.c:2456 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vider la corbeille en quittant" -#: src/mainwindow.c:816 -msgid "none" -msgstr "rien" +#: src/prefs_common.c:2458 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Demander avant de vider" -#: src/mainwindow.c:825 -#, c-format -msgid "Current account: %s" -msgstr "Compte courant : %s" +#: src/prefs_common.c:2462 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" -#: src/mainwindow.c:916 -#, c-format -msgid "window position: x = %d, y = %d\n" -msgstr "position de la fenetre : x = %d, y = %d\n" +#: src/prefs_common.c:2468 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Délai d'attente maximal de communications :" -#: src/mainwindow.c:924 -msgid "Empty trash" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2481 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: src/mainwindow.c:925 -msgid "Empty all messages in trash?" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2665 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nom abrégé du jour de la semaine" -#: src/mainwindow.c:952 -msgid "Add mailbox" -msgstr "Rajouter une boîte aux lettres" +#: src/prefs_common.c:2666 +msgid "the full weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine" -#: src/mainwindow.c:953 -msgid "" -"Input the location of mailbox.\n" -"If the existing mailbox is specified, it will be\n" -"scanned automatically." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2667 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "nom du mois abrégé" -#: src/mainwindow.c:959 -#, c-format -msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2668 +msgid "the full month name" +msgstr "nom du mois" -#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Boite aux Lettres" +#: src/prefs_common.c:2669 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" -#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63 -msgid "" -"Creation of the mailbox failed.\n" -"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " -"there." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2670 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "le 'siècle' (année/100)" -#: src/mainwindow.c:1115 -msgid "Setting widgets..." -msgstr "Définition des widgets..." +#: src/prefs_common.c:2671 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "le jour du mois" -#: src/mainwindow.c:1316 -msgid "Get" -msgstr "Récupère" +#: src/prefs_common.c:2672 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" -#: src/mainwindow.c:1317 -msgid "Incorporate new mail" -msgstr "Incorporation du nouveau courrier" +#: src/prefs_common.c:2673 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" -#: src/mainwindow.c:1322 -msgid "Get all" -msgstr "Récupère tout" +#: src/prefs_common.c:2674 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" -#: src/mainwindow.c:1323 -msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Récupère tout pour tous les comptes" +#: src/prefs_common.c:2675 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "le mois en tant que nombre" -#: src/mainwindow.c:1334 -msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Envoi les messages en attente" +#: src/prefs_common.c:2676 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "les minutes en tant que nombre" -#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632 -msgid "Compose" -msgstr "Création" +#: src/prefs_common.c:2677 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" -#: src/mainwindow.c:1345 -msgid "Compose new message" -msgstr "Création de nouveau message" +#: src/prefs_common.c:2678 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "les secondes en tant que nombre" -#: src/mainwindow.c:1352 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +#: src/prefs_common.c:2679 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" -#: src/mainwindow.c:1353 -msgid "Reply to the message" -msgstr "Répondre au message" +#: src/prefs_common.c:2680 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date" -#: src/mainwindow.c:1360 -msgid "Reply all" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2681 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" -#: src/mainwindow.c:1361 -msgid "Reply to all" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'année" -#: src/mainwindow.c:1368 -msgid "Forward" -msgstr "Transfert" +#: src/prefs_common.c:2683 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" -#: src/mainwindow.c:1369 -msgid "Forward the message" -msgstr "Transfère le message" +#: src/prefs_common.c:2704 +msgid "Specifier" +msgstr "Code" -#: src/mainwindow.c:1380 -msgid "Delete the message" -msgstr "Détruit le message" +#: src/prefs_common.c:2744 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" -#: src/mainwindow.c:1388 -msgid "Execute" -msgstr "Exécute" +#: src/prefs_common.c:2833 +msgid "Set message colors" +msgstr "Paramétrer les couleurs de message" -#: src/mainwindow.c:1389 -msgid "Execute marked process" -msgstr "Exécute les commandes marquées" +#: src/prefs_common.c:2841 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: src/mainwindow.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2888 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texte cité - 1er niveau" -#: src/mainwindow.c:1400 -msgid "Next unread message" -msgstr "Message suivant non lu" +#: src/prefs_common.c:2894 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texte cité - 2ème niveau" -#: src/mainwindow.c:1410 -msgid "Prefs" -msgstr "Préférences" +#: src/prefs_common.c:2900 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texte cité - 3ème niveau" -#: src/mainwindow.c:1411 -msgid "Common preference" -msgstr "Préférences communes" +#: src/prefs_common.c:2906 +msgid "URI link" +msgstr "Lien URI" -#: src/mainwindow.c:1418 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +#: src/prefs_common.c:2912 +msgid "Target folder" +msgstr "Dossier cible" -#: src/mainwindow.c:1419 -msgid "Account setting" -msgstr "Paramètres du compte" +#: src/prefs_common.c:2918 +msgid "Signatures" +msgstr "Signatures" -#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 -msgid "Exit" -msgstr "Quitte" +#: src/prefs_common.c:2925 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Réutiliser les couleurs" -#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 -msgid "Exit this program?" -msgstr "Quitter le programme ?" +#: src/prefs_common.c:2992 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" -#: src/mainwindow.c:1763 -msgid "Sending queued message failed." -msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué." +#: src/prefs_common.c:2995 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" -#: src/mainwindow.c:1880 -#, c-format -msgid "forced charset: %s\n" -msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n" +#: src/prefs_common.c:2998 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" -#: src/mbox.c:63 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Récupération des messages de %s dans %s...\n" +#: src/prefs_common.c:3001 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" -#: src/mbox.c:73 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" +#: src/prefs_common.c:3004 +msgid "Pick color for target folder" +msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé" -#: src/mbox.c:80 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Format mbox invalide : %s\n" +#: src/prefs_common.c:3007 +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Choix de la couleur pour les signatures" -#: src/mbox.c:87 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox mal formée : %s\n" +#: src/prefs_common.c:3142 +msgid "Key bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/mbox.c:104 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" +#: src/prefs_common.c:3156 +msgid "Select preset:" +msgstr "Sélectionnez une configuration :" -#: src/mbox.c:154 -#, c-format +#: src/prefs_common.c:3169 src/prefs_common.c:3454 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Ancien Sylpheed" + +#: src/prefs_common.c:3177 msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" +"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" -"From 'unescaped' trouvé:\n" -"%s" +"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" +"en le pointant avec la souris et en pressant une \n" +"combinaison de touches." -#: src/mbox.c:189 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header configuration" +msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires" -#: src/mbox.c:221 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%s messages trouvés.\n" +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Current custom headers" +msgstr "En-tête supplémentaires" -#: src/mbox.c:238 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530 +#: src/prefs_matcher.c:1175 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini." -#: src/mbox.c:239 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "Supprimer l'en-tête" -#: src/mbox.c:251 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Impossible de créer %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?" -#: src/mbox.c:257 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n" +#: src/prefs_display_header.c:201 +msgid "Displayed header configuration" +msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes" -#: src/mbox.c:286 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" +#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434 +msgid "Header name" +msgstr "En-tête" -#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Type de verrou invalide\n" +#: src/prefs_display_header.c:257 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "En-têtes affichés" -#: src/mbox.c:326 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" +#: src/prefs_display_header.c:315 +msgid "Hidden headers" +msgstr "En-têtes cachés" -#: src/mbox.c:357 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n" +#: src/prefs_display_header.c:345 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés" -#: src/messageview.c:67 -msgid "Creating message view...\n" -msgstr "Création de la vue Message...\n" +#: src/prefs_display_header.c:540 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste." -#: src/mh.c:149 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:133 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" -#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:134 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429 -#, c-format -msgid "%s already exists." -msgstr "" +#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" -#: src/mh.c:347 src/mh.c:420 -#, c-format -msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering_action.c:137 +msgid "Unmark" +msgstr "Démarquer" -#: src/mh.c:584 -#, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:138 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquer" -#: src/mh.c:783 -msgid "\tSearching uncached messages... " -msgstr "\tRecherche des messages non cachés... " +#: src/prefs_filtering_action.c:139 +msgid "Unlock" +msgstr "Débloquer" -#: src/mh.c:838 -#, c-format -msgid "%d uncached message(s) found.\n" -msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:140 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marquer comme lu" -#: src/mh.c:844 -msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " -msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... " +#: src/prefs_filtering_action.c:141 +msgid "Mark as unread" +msgstr "Marquer comme non lu" -#: src/mimeview.c:110 -msgid "/_Open" -msgstr "/_Ouvrir" +#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:472 +msgid "Forward" +msgstr "Transférer" -#: src/mimeview.c:111 -msgid "/_Display as text" -msgstr "/Afficher comme du texte" +#: src/prefs_filtering_action.c:144 +msgid "Redirect" +msgstr "Rediriger" -#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311 -msgid "/_Save as..." -msgstr "/Enregistrer _sous..." +#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395 +#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:1705 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#: src/mimeview.c:115 -msgid "/_Check signature" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400 +msgid "Color" +msgstr "Colorier" -#: src/mimeview.c:135 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME Type" +#: src/prefs_filtering_action.c:147 +msgid "Change score" +msgstr "Modifier le score" -#: src/mimeview.c:139 -msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "Création de la vue MIME...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:148 +msgid "Set score" +msgstr "Définir le score" -#: src/mimeview.c:240 -msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering_action.c:149 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" -#: src/mimeview.c:411 -msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Impossible de lire une pièce d'un message multipart" +#: src/prefs_filtering_action.c:150 +msgid "Stop filter" +msgstr "Stopper le filtrage" -#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730 -msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart" +#: src/prefs_filtering_action.c:285 +msgid "Filtering action configuration" +msgstr "Configuration du filtrage" -#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" +#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244 +msgid "Action" +msgstr "Action" -#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ecraser" +#: src/prefs_filtering_action.c:385 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Ecraser le ficheir existant ?" +#: src/prefs_filtering_action.c:390 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinataire" -#: src/mimeview.c:773 -#, c-format -msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -msgstr "La ligne de commande du viewer MIME est invalide: '%s'" +#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75 +#: src/summaryview.c:479 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: src/news.c:75 -#, c-format -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467 +msgid "Info ..." +msgstr "Info..." -#: src/news.c:111 -#, c-format -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286 +#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775 +msgid " Replace " +msgstr " Remplacer " -#: src/news.c:182 -#, c-format -msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:481 +msgid "Current action list" +msgstr "Actions enregistrées" -#: src/news.c:191 -#, c-format -msgid "getting article %d...\n" -msgstr "Récupération de l'article %d...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:761 +msgid "Command line not set" +msgstr "La commande n'a pas été spécifiée." -#: src/news.c:196 -#, c-format -msgid "can't read article %d\n" -msgstr "Impossible de lire l'article %d\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:762 +msgid "Destination is not set." +msgstr "La destination n'a pas été spécifiée." -#: src/news.c:228 -msgid "can't post article.\n" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering_action.c:772 +msgid "Recipient is not set." +msgstr "Destinataire non spécifié." -#: src/news.c:252 -#, c-format -msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:786 +msgid "Score is not set" +msgstr "Score non spécifié" -#: src/news.c:291 -#, c-format -msgid "can't set group: %s\n" -msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1075 +msgid "No action was defined." +msgstr "Aucune action n'a été spécifiée." -#: src/news.c:297 -#, c-format -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "Intervalle d'article invalide : %d - %d\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142 +#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 +#: src/summaryview.c:474 src/summaryview.c:641 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -#: src/news.c:306 -msgid "no new articles.\n" -msgstr "Pas d'article.\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143 +#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 +#: src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:645 +msgid "From" +msgstr "De" -#: src/news.c:316 -#, c-format -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143 +#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:649 +msgid "To" +msgstr "À" -#: src/news.c:319 -msgid "can't get xover\n" -msgstr "Impossible de faire un xover\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:476 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: src/news.c:325 -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716 +#: src/quote_fmt.c:52 +msgid "Message-ID" +msgstr "ID du Message" -#: src/news.c:333 -#, c-format -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "Ligne xover invalide : %s\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144 +#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Groupe de discussion" -#: src/news.c:434 -#, c-format -msgid "deleting article %d...\n" -msgstr "Suppression de l'article %d...\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144 +#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51 +msgid "References" +msgstr "Références" -#: src/news.c:465 -msgid "\tDeleting all cached articles... " -msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... " +#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719 +msgid "Filename - should not be modified" +msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié" -#: src/nntp.c:44 -#, c-format -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720 +msgid "new line" +msgstr "retour chariot" -#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135 -#, c-format -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "Error de protocole : %s\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721 +msgid "escape character for quotes" +msgstr "caractère d'échappement" -#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141 -msgid "protocol error\n" -msgstr "Erreur de protocole\n" +#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722 +msgid "quote character" +msgstr "Préfixes de citation" -#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180 -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206 +msgid "Filtering/Processing configuration" +msgstr "Configuration du filtrage/traitement" -#: src/passphrase.c:73 -msgid "Passphrase" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering.c:223 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" -#: src/passphrase.c:228 -msgid "[no user id]" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258 +msgid "Define ..." +msgstr "Définir..." -#: src/passphrase.c:232 -#, c-format -msgid "" -"%sPlease enter the passphrase for:\n" -"\n" -" %.*s \n" -"(%.*s)\n" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering.c:312 +msgid "Current filtering/processing rules" +msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées" -#: src/passphrase.c:236 -msgid "" -"Bad passphrase! Try again...\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_filtering.c:328 +msgid "Top" +msgstr "Premier" -#: src/pop.c:98 src/pop.c:144 -msgid "error occurred on authorization\n" -msgstr "Erreur lors de la demande d'autorisation\n" +#: src/prefs_filtering.c:350 +msgid "Bottom" +msgstr "Dernier" -#: src/pop.c:116 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n" +#: src/prefs_filtering.c:718 src/prefs_filtering.c:793 +msgid "Condition string is not valid." +msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte." -#: src/pop.c:122 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n" +#: src/prefs_filtering.c:752 src/prefs_filtering.c:800 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "Syntaxe de l'action incorrecte." + +#: src/prefs_filtering.c:780 +msgid "Condition string is empty." +msgstr "La condition est vide." + +#: src/prefs_filtering.c:786 +msgid "Action string is empty." +msgstr "L'action est vide." + +#: src/prefs_filtering.c:853 +msgid "Delete rule" +msgstr "Supprimer la règle" + +#: src/prefs_filtering.c:854 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?" + +#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1665 +msgid "Entry not saved" +msgstr "Règle non ajoutée" + +#: src/prefs_filtering.c:1002 +msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?" -#: src/pop.c:169 src/pop.c:206 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Erreur de protocole POP3\n" +#: src/prefs_folder_item.c:133 +msgid "Simplify Subject RegExp: " +msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : " -#: src/prefs.c:56 -msgid "Reading configuration...\n" -msgstr "Lecture de la configuration...\n" +#: src/prefs_folder_item.c:151 +msgid "Folder chmod: " +msgstr "Permissions chmod du dossier : " -#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183 -#, c-format -msgid "Found %s\n" -msgstr "Trouvé: %s\n" +#: src/prefs_folder_item.c:175 +msgid "Folder color: " +msgstr "Couleur du dossier : " -#: src/prefs.c:90 -msgid "Finished reading configuration.\n" -msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n" +#: src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Process at startup" +msgstr "Exécuter le traitement au démarrage" -#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326 -#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294 -msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "Echec d'écriture de la configuration dans le fichier\n" +#: src/prefs_folder_item.c:212 +msgid "Scan for new mail" +msgstr "Relever les nouveaux messages" -#: src/prefs.c:216 -msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "La configuration est sauvegardée.\n" +#: src/prefs_folder_item.c:332 +msgid "Request Return Receipt" +msgstr "Demander un accusé de réception" -#: src/prefs.c:469 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: src/prefs_folder_item.c:344 +msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" +msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier" -#: src/prefs_account.c:371 -msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Ouverture de la fenêtre de préférences du compte...\n" +#: src/prefs_folder_item.c:354 +msgid "Default To: " +msgstr "Destinataire par défaut : " -#: src/prefs_account.c:396 -#, c-format -msgid "Account%d" -msgstr "Compte%d" +#: src/prefs_folder_item.c:371 +msgid "Send replies to: " +msgstr "Répondre par défaut à : " -#: src/prefs_account.c:409 -msgid "Preferences for new account" -msgstr "Préférences du nouveau compte" +#: src/prefs_folder_item.c:388 +msgid "Default account: " +msgstr "Compte par défaut : " -#: src/prefs_account.c:414 -msgid "Preferences for each account" -msgstr "Préférences pour chaque compte" +#: src/prefs_folder_item.c:430 +msgid "Default dictionary: " +msgstr "Dictionnaire par défaut :" -#: src/prefs_account.c:435 -msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre de préférences du compte...\n" +#: src/prefs_folder_item.c:553 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Choix de la couleur pour le dossier" -#: src/prefs_account.c:455 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" +#: src/prefs_folder_item.c:563 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628 -msgid "Receive" -msgstr "Réception" +#: src/prefs_folder_item.c:592 +msgid "Settings for folder" +msgstr "Options de dossier" -#: src/prefs_account.c:463 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" +#: src/prefs_fonts.c:77 +msgid "Font selection" +msgstr "Sélection de la fonte" -#: src/prefs_account.c:516 -msgid "Name of this account" -msgstr "Nom de ce compte" +#: src/prefs_fonts.c:160 +msgid "Text" +msgstr "Texte :" -#: src/prefs_account.c:525 -msgid "Usually used" -msgstr "Compte courant" +#: src/prefs_fonts.c:183 +msgid "Small" +msgstr "Petite taille :" -#: src/prefs_account.c:529 -msgid "Personal information" -msgstr "Informations personnelles" +#: src/prefs_fonts.c:205 +msgid "Normal" +msgstr "Normal :" -#: src/prefs_account.c:538 -msgid "Full name" -msgstr "Nom complet" +#: src/prefs_fonts.c:227 +msgid "Bold" +msgstr "Gras :" -#: src/prefs_account.c:544 -msgid "Mail address" -msgstr "Adresse de mail" +#: src/prefs_fonts.c:255 +msgid "You will need to restart for the changes to take effect" +msgstr "" +"Pour que les changements soient effectifs,\n" +"il faut relancer Sylpheed." -#: src/prefs_account.c:550 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +#: src/prefs_fonts.c:298 +msgid "Display/Fonts" +msgstr "Affichage/Fontes" -#: src/prefs_account.c:574 -msgid "Server information" -msgstr "Information serveurs" +#: src/prefs_gtk.c:777 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: src/prefs_account.c:595 -msgid "POP3 (normal)" -msgstr "POP3 (normal)" +#: src/prefs_matcher.c:142 +msgid "All messages" +msgstr "Tous les messages" -#: src/prefs_account.c:597 -msgid "POP3 (APOP auth)" -msgstr "POP3 (APOP auth)" +#: src/prefs_matcher.c:143 +msgid "To or Cc" +msgstr "À ou Cc" -#: src/prefs_account.c:599 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_matcher.c:144 +msgid "In reply to" +msgstr "En réponse à" -#: src/prefs_account.c:601 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "" +#: src/prefs_matcher.c:145 +msgid "Age greater than" +msgstr "Plus âgé que" -#: src/prefs_account.c:603 -msgid "None (local)" -msgstr "Aucun (local)" +#: src/prefs_matcher.c:145 +msgid "Age lower than" +msgstr "Moins agé que" -#: src/prefs_account.c:657 -msgid "News server" -msgstr "Serveur de groupes de discussion" +#: src/prefs_matcher.c:146 +msgid "Headers part" +msgstr "En-têtes du message" -#: src/prefs_account.c:663 -msgid "Server for receiving" -msgstr "Serveur de réception" +#: src/prefs_matcher.c:147 +msgid "Body part" +msgstr "Corps du message" -#: src/prefs_account.c:669 -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Serveur SMTP (envoi)" +#: src/prefs_matcher.c:147 +msgid "Whole message" +msgstr "Tout le message" -#: src/prefs_account.c:676 -msgid "User ID" -msgstr "Nom de l'utilisateur" +#: src/prefs_matcher.c:148 +msgid "Unread flag" +msgstr "Message non lu" -#: src/prefs_account.c:682 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: src/prefs_matcher.c:148 +msgid "New flag" +msgstr "Nouveau message" -#: src/prefs_account.c:726 -msgid "POP3" -msgstr "" +#: src/prefs_matcher.c:149 +msgid "Marked flag" +msgstr "Message marqué" -#: src/prefs_account.c:734 -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Suppresion des messages du serveur une fois reçus" +#: src/prefs_matcher.c:149 +msgid "Deleted flag" +msgstr "Marqué comme supprimé" -#: src/prefs_account.c:736 -msgid "Receive all messages on server" -msgstr "Réception de tous les messages du serveur" +#: src/prefs_matcher.c:150 +msgid "Replied flag" +msgstr "Message répondu" -#: src/prefs_account.c:738 -msgid "Receive at getting from all accounts" -msgstr "Réception sur tous les comptes" +#: src/prefs_matcher.c:150 +msgid "Forwarded flag" +msgstr "Message transféré" -#: src/prefs_account.c:740 -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Filtrage des messages à la réception" +#: src/prefs_matcher.c:151 +msgid "Locked flag" +msgstr "Message bloqué" -#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172 -msgid "Header" -msgstr "Entête" +#: src/prefs_matcher.c:152 +msgid "Color label" +msgstr "Couleur" -#: src/prefs_account.c:784 -msgid "Add Date header field" -msgstr "Ajout du champ Date à l'entête" +#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:170 +msgid "Ignore thread" +msgstr "Ignorer du fil de discussion" -#: src/prefs_account.c:785 -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Génération de Message-ID" +#: src/prefs_matcher.c:154 +msgid "Score greater than" +msgstr "Score plus grand que" -#: src/prefs_account.c:794 -msgid "Add user-defined header" -msgstr "Ajout de champs définis" +#: src/prefs_matcher.c:154 +msgid "Score lower than" +msgstr "Score plus petit que" -#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473 -msgid " Edit... " -msgstr "Edition..." +#: src/prefs_matcher.c:155 +msgid "Score equal to" +msgstr "Score égal à" -#: src/prefs_account.c:803 -msgid "Automatically set following addresses" -msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" +#: src/prefs_matcher.c:156 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: src/prefs_account.c:812 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: src/prefs_matcher.c:157 +msgid "Size greater than" +msgstr "Taille supérieure à" -#: src/prefs_account.c:825 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: src/prefs_matcher.c:158 +msgid "Size smaller than" +msgstr "Taille inférieure à" -#: src/prefs_account.c:838 -msgid "Reply-To" -msgstr "Répondre à" +#: src/prefs_matcher.c:159 +msgid "Size exactly" +msgstr "Taille égale à" -#: src/prefs_account.c:851 -msgid "Authentication" -msgstr "" +#: src/prefs_matcher.c:176 +msgid "or" +msgstr "ou" -#: src/prefs_account.c:859 -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "" +#: src/prefs_matcher.c:176 +msgid "and" +msgstr "et" -#: src/prefs_account.c:861 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "" +#: src/prefs_matcher.c:193 +msgid "contains" +msgstr "contient" -#: src/prefs_account.c:895 -msgid "Signature file" -msgstr "Fichier de signature" +#: src/prefs_matcher.c:193 +msgid "does not contain" +msgstr "ne contient pas" -#: src/prefs_account.c:933 -msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Indiquez le port SMTP" +#: src/prefs_matcher.c:210 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#: src/prefs_account.c:945 -msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Indiquez le port POP3" +#: src/prefs_matcher.c:210 +msgid "no" +msgstr "non" -#: src/prefs_account.c:957 -msgid "Specify domain name" -msgstr "Indiquez le nom de domaine" +#: src/prefs_matcher.c:377 +msgid "Condition configuration" +msgstr "Configuration des conditions" -#: src/prefs_account.c:997 -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Adresse de mail non saisie." +#: src/prefs_matcher.c:402 +msgid "Match type" +msgstr "Type " -#: src/prefs_account.c:1002 -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Serveur SMTP non indiqué." +#: src/prefs_matcher.c:489 +msgid "Predicate" +msgstr "Prédicat" -#: src/prefs_account.c:1007 -msgid "User ID is not entered." -msgstr "User ID manquant." +#: src/prefs_matcher.c:540 +msgid "Use regexp" +msgstr "Utiliser des expressions régulières" -#: src/prefs_account.c:1012 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Serveur POP3 non indiqué." +#: src/prefs_matcher.c:578 +msgid "Boolean Op" +msgstr "Op. booléen" -#: src/prefs_account.c:1017 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." +#: src/prefs_matcher.c:617 +msgid "Current condition rules" +msgstr "Conditions enregistées" -#: src/prefs_account.c:1022 -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Serveur NNTP non indiqué." +#: src/prefs_matcher.c:1155 +msgid "Value is not set." +msgstr "La valeur n'est pas définie." -#: src/prefs_common.c:605 -msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre des préférences communes...\n" +#: src/prefs_matcher.c:1666 +msgid "" +"The entry was not saved\n" +"Have you really finished?" +msgstr "" +"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n" +"Avez-vous réellement fini ?" -#: src/prefs_common.c:609 -msgid "Common Preferences" -msgstr "Préférences communes" +#: src/prefs_matcher.c:1706 +msgid "'Test' allows you to test a message or message element" +msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message" -#: src/prefs_common.c:634 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: src/prefs_matcher.c:1707 +msgid "using an external program or script. The program will" +msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit" -#: src/prefs_common.c:636 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrage" +#: src/prefs_matcher.c:1708 +msgid "return either 0 or 1" +msgstr "retourner soit 0 soit 1" -#: src/prefs_common.c:639 -msgid "Privacy" -msgstr "Vie privée" +#: src/prefs_matcher.c:1709 +msgid "The following symbols can be used:" +msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :" -#: src/prefs_common.c:642 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/prefs_matcher.c:1729 +msgid "Match Type: 'Test'" +msgstr "Type de condition : « Test »" -#: src/prefs_common.c:644 -msgid "Other" -msgstr "Divers" +#: src/prefs_spelling.c:95 +msgid "Select dictionaries location" +msgstr "Chemin des dictionnaires" -#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844 -msgid "External program" -msgstr "Programme externe" +#: src/prefs_spelling.c:124 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Couleur des mots inconnus : " -#: src/prefs_common.c:693 -msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'incorporation" +#: src/prefs_spelling.c:165 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activer la vérification" -#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861 -msgid "Program path" -msgstr "Chemin du programme" +#: src/prefs_spelling.c:180 +msgid "Enable alternate dictionary" +msgstr "Permettre un dictionnaire alterne" -#: src/prefs_common.c:712 -msgid "Local spool" -msgstr "Spool local" +#: src/prefs_spelling.c:186 +msgid "Faster switching with last used dictionary" +msgstr "" +"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire " +"utilisé." -#: src/prefs_common.c:723 -msgid "Incorporate from spool" -msgstr "Incorporation à partir du spool" +#: src/prefs_spelling.c:188 +msgid "Dictionaries path:" +msgstr "Répertoire des dictionnaires :" -#: src/prefs_common.c:725 -msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Filtrage à l'incorporation" +#: src/prefs_spelling.c:202 +msgid "Default dictionary:" +msgstr "Dictionnaire par défaut :" -#: src/prefs_common.c:733 -msgid "Spool directory" -msgstr "Répertoire de spool" +#: src/prefs_spelling.c:219 +msgid "Default suggestion mode:" +msgstr "Mode de suggestion par défaut :" -#: src/prefs_common.c:753 -msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Contrôle automatique de nouveau courrier" +#: src/prefs_spelling.c:236 +msgid "Misspelled word color:" +msgstr "Couleur du mot incorrect :" -#: src/prefs_common.c:755 -msgid "each" -msgstr "chaque" +#: src/prefs_spelling.c:361 +msgid "Compose/Spell Checker" +msgstr "Composition/Orthographe" -#: src/prefs_common.c:767 -msgid "minute(s)" -msgstr "minute(s)" +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "Pièces jointes" -#: src/prefs_common.c:776 -msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Recherche de nouveau courrier au démarrage" +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" -#: src/prefs_common.c:778 -msgid "News" -msgstr "Groupes de discussions" +#: src/prefs_summary_column.c:178 +msgid "Displayed items configuration" +msgstr "Configuration des éléments affichés" -#: src/prefs_common.c:786 +#: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" -"Maximum article number to download\n" -"(unlimited if 0 is specified)" +"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" -"Nombre maximum d'articles à récupérer\n" -"(pas de limites si 0 est spécifié)" +"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire. Utiliser les " +"boutons\n" +"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner." -#: src/prefs_common.c:854 -msgid "Use external program for sending" -msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'envoi" +#: src/prefs_summary_column.c:222 +msgid "Available items" +msgstr "Éléments disponibles" -#: src/prefs_common.c:878 -msgid "Save sent message to outbox" -msgstr "Sauvegarde des messages envoyés dans l'outbox" +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#: src/prefs_common.c:880 -msgid "Queue message that failed to send" -msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés" +#: src/prefs_summary_column.c:244 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#: src/prefs_common.c:886 -msgid "Outgoing codeset" -msgstr "Jeu de caractères en sortie" +#: src/prefs_summary_column.c:265 +msgid "Displayed items" +msgstr "Éléments affichés" -#: src/prefs_common.c:901 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: src/prefs_summary_column.c:306 +msgid " Use default " +msgstr " Remise à zéro " -#: src/prefs_common.c:902 -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/prefs_template.c:158 +msgid "Template name" +msgstr "Nom du modèle" -#: src/prefs_common.c:904 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/prefs_template.c:235 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboles " -#: src/prefs_common.c:906 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" +#: src/prefs_template.c:249 +msgid "Current templates" +msgstr "Modèles enregistrés" -#: src/prefs_common.c:908 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)" +#: src/prefs_template.c:269 +msgid "Template configuration" +msgstr "Configuration des modèles" -#: src/prefs_common.c:909 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +#: src/prefs_template.c:380 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" -#: src/prefs_common.c:910 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +#: src/prefs_template.c:453 +msgid "Template format error." +msgstr "Erreur du format dans le modèle." -#: src/prefs_common.c:911 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +#: src/prefs_template.c:542 +msgid "Delete template" +msgstr "Supprimer le modèle" -#: src/prefs_common.c:912 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +#: src/prefs_template.c:543 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?" -#: src/prefs_common.c:913 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: src/prefs_toolbar.c:86 +msgid "" +"Selected Action already set.\n" +"Please choose another Action from List" msgstr "" +"L'action sélectionnée est déjà présente.\n" +"Veuillez choisir une autre action." -#: src/prefs_common.c:914 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:127 +msgid "Main toolbar configuration" +msgstr "Configuration barre d'outils principale" -#: src/prefs_common.c:915 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:128 +msgid "Compose toolbar configuration" +msgstr "Configuration barre d'outils de composition" -#: src/prefs_common.c:916 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:129 +msgid "Message view toolbar configuration" +msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages" -#: src/prefs_common.c:918 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:620 +msgid "Sylpheed Action" +msgstr "Action Sylpheed" -#: src/prefs_common.c:920 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonais (EUC-JP)" +#: src/prefs_toolbar.c:629 +msgid "Toolbar text" +msgstr "Texte de la barre d'outils" -#: src/prefs_common.c:921 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japonais (Shift_JIS)" +#: src/prefs_toolbar.c:682 +msgid "Available toolbar icons" +msgstr "Boutons disponibles" -#: src/prefs_common.c:924 -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:737 +msgid "Event executed on click" +msgstr "Fonction à exécuter" -#: src/prefs_common.c:925 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:787 +msgid " Default " +msgstr " Par défaut " -#: src/prefs_common.c:927 -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:794 +msgid "Displayed toolbar items" +msgstr "Boutons choisis" -#: src/prefs_common.c:928 -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:807 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" -#: src/prefs_common.c:930 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +#: src/prefs_toolbar.c:809 +msgid "Icon text" +msgstr "Texte" -#: src/prefs_common.c:980 -msgid "Quotation" -msgstr "Citation" +#: src/prefs_toolbar.c:810 +msgid "Mapped event" +msgstr "Fonction" -#: src/prefs_common.c:988 -msgid "Quote message when replying" -msgstr "Citer le message en répondant" +#: src/prefs_toolbar.c:875 +msgid "Customize Toolbars/Main Window" +msgstr "Barres d'outils/Vue principale" -#: src/prefs_common.c:994 -msgid "Quotation mark" -msgstr "Caractère de citation" +#: src/prefs_toolbar.c:884 +msgid "Customize Toolbars/Message Window" +msgstr "Barres d'outils/Vue de messages" -#: src/prefs_common.c:1007 -msgid "Quotation format:" -msgstr "Format de citation :" +#: src/prefs_toolbar.c:893 +msgid "Customize Toolbars/Compose Window" +msgstr "Barres d'outils/Composition" -#: src/prefs_common.c:1012 -msgid " Description of symbols " -msgstr " Description des symboles " +#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:131 +msgid "No signature found" +msgstr "Pas de signature trouvée" -#: src/prefs_common.c:1039 -msgid "Insert signature automatically" -msgstr "Insertion automatique de la signature" +#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173 +msgid "No information available" +msgstr "Aucune d'information trouvée" -#: src/prefs_common.c:1045 -msgid "Signature separator" -msgstr "Séparateur de signature" +#: src/procmsg.c:1126 +msgid "Could not create temporary file for news sending." +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article." -#: src/prefs_common.c:1063 -msgid "Wrap messages at" -msgstr "Couper les messages à" +#: src/procmsg.c:1137 +msgid "Error when writing temporary file for news sending." +msgstr "" +"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n" +"à l'envoi de l'article." -#: src/prefs_common.c:1075 -msgid "characters" -msgstr "caractères" +#: src/quote_fmt.c:40 +msgid "Customize date format (see man strftime)" +msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')" -#: src/prefs_common.c:1083 -msgid "Wrap quotation" -msgstr "Couper citation" +#: src/quote_fmt.c:43 +msgid "Full Name of Sender" +msgstr "Nom complet de l'expéditeur" -#: src/prefs_common.c:1085 -msgid "Wrap before sending" -msgstr "Couper les lignes avant d'envoyer" +#: src/quote_fmt.c:44 +msgid "First Name of Sender" +msgstr "Prénom de l'expéditeur" -#: src/prefs_common.c:1143 -msgid "Registered rules" -msgstr "Règles enregistrées" +#: src/quote_fmt.c:45 +msgid "Last Name of Sender" +msgstr "Nom de l'expéditeur" -#: src/prefs_common.c:1156 -msgid "Operator" -msgstr "Opération" +#: src/quote_fmt.c:46 +msgid "Initials of Sender" +msgstr "Initiales de l'expéditeur" -#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517 -#: src/prefs_common.c:2529 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: src/quote_fmt.c:53 +msgid "Message body" +msgstr "Corps du message" -#: src/prefs_common.c:1200 -msgid "Keyword" -msgstr "Mot-clé" +#: src/quote_fmt.c:54 +msgid "Quoted message body" +msgstr "Corps du message en tant que citation" -#: src/prefs_common.c:1221 -msgid "Predicate" -msgstr "Prédicat" +#: src/quote_fmt.c:55 +msgid "Message body without signature" +msgstr "Corps du message sans signature" -#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387 -#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537 -msgid "contains" -msgstr "contient" +#: src/quote_fmt.c:56 +msgid "Quoted message body without signature" +msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation" -#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534 -#: src/prefs_common.c:2537 -msgid "not contain" -msgstr "ne contient pas" +#: src/quote_fmt.c:58 +msgid "" +"Insert expr if x is set\n" +"x is one of the characters above after %" +msgstr "" +"Si x est défini, insérer expr\n" +"x étant un des caractères ci-dessus après %" -#: src/prefs_common.c:1260 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: src/quote_fmt.c:60 +msgid "Literal %" +msgstr "Caractère « % »" -#: src/prefs_common.c:1284 -msgid "Use regex" -msgstr "Utilisation d'expression régulière" +#: src/quote_fmt.c:61 +msgid "Literal backslash" +msgstr "Caractère « \\ »" -#: src/prefs_common.c:1288 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne reçoit pas" +#: src/quote_fmt.c:62 +msgid "Literal question mark" +msgstr "Caractère « ? »" -#: src/prefs_common.c:1313 -msgid "Register" -msgstr "Enregistre" +#: src/quote_fmt.c:63 +msgid "Literal pipe" +msgstr "Caractère « | »" -#: src/prefs_common.c:1319 -msgid " Substitute " -msgstr " Remplace " +#: src/quote_fmt.c:64 +msgid "Literal opening curly brace" +msgstr "Caractère « { »" -#: src/prefs_common.c:1426 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "Literal closing curly brace" +msgstr "Caractère « } »" -#: src/prefs_common.c:1435 -msgid "Message" -msgstr "Message" +#: src/quote_fmt.c:67 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" -#: src/prefs_common.c:1455 -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Affiche le nombre de messages non lus près du nom de dossier" +#: src/quote_fmt.c:68 +msgid "Insert program output" +msgstr "Insérer la sortie d'une commande" -#: src/prefs_common.c:1468 -msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Coloration des messages" +#: src/select-keys.c:103 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'" -#: src/prefs_common.c:1483 -msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" -msgstr "Affiche les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1" +#: src/select-keys.c:106 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c" -#: src/prefs_common.c:1485 -msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Affiche des entêtes courts dans la fenetre des messages" +#: src/select-keys.c:273 +msgid "Select Keys" +msgstr "Sélection de clés" -#: src/prefs_common.c:1495 -msgid "Line space" -msgstr "Espacement des lignes" +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de la clé" -#: src/prefs_common.c:1509 -msgid "pixel(s)" -msgstr "pixel(s)" +#: src/select-keys.c:303 +msgid "Val" +msgstr "Validité" -#: src/prefs_common.c:1514 -msgid "Leave space on head" -msgstr "Espace laissé en tête" +#: src/select-keys.c:323 +msgid " List all keys " +msgstr " Lister toutes les clés " -#: src/prefs_common.c:1524 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "Traduction des entêtes (comme 'From:', 'Subject:')" +#: src/select-keys.c:331 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: src/prefs_common.c:1527 -msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Affiche destinataire dans la colonne 'From' si vous êtes l'expéditeur" +#: src/select-keys.c:453 +msgid "Add key" +msgstr "Ajouter une clé" -#: src/prefs_common.c:1529 -msgid "Enable horizontal scroll bar" -msgstr "Activer la scroll bar horizontale" +#: src/select-keys.c:454 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :" -#: src/prefs_common.c:1536 -msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Eléments affichés dans le résumé... " +#: src/send_message.c:373 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" -#: src/prefs_common.c:1585 -msgid "Encrypt message by default" -msgstr "Crypter le message par défaut" +#: src/send_message.c:380 +msgid "Doing POP before SMTP..." +msgstr "Connection POP avant SMTP..." -#: src/prefs_common.c:1588 -msgid "Sign message by default" -msgstr "Signer le message par défaut" +#: src/send_message.c:383 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP avant SMTP" -#: src/prefs_common.c:1591 -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "" +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..." -#: src/prefs_common.c:1594 -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "" +#: src/send_message.c:451 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Envoi de HELO..." -#. create default signkey box -#: src/prefs_common.c:1601 -msgid "Default Sign Key" -msgstr "" +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462 +msgid "Authenticating" +msgstr "Authentification" -#: src/prefs_common.c:1703 -msgid "" -"Emulate the behavior of mouse operation of\n" -"Emacs-based mailer" -msgstr "" -"Simulation du comportement des mailers Emacs\n" -"lors des opérations avec la souris" +#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." -#: src/prefs_common.c:1710 -msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" +#: src/send_message.c:456 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Envoi de EHLO..." -#: src/prefs_common.c:1714 -msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "" +#: src/send_message.c:465 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Envoi de MAIL FROM..." -#: src/prefs_common.c:1722 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "" +#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi" -#: src/prefs_common.c:1729 -msgid "" -"(Messages will be just marked till execution\n" -" if this is turned off)" -msgstr "" -"(Les messages seront marqués jusqu'à l'execution\n" -" si c'est désactivé)" +#: src/send_message.c:469 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Envoi de RCPT TO" -#: src/prefs_common.c:1736 -msgid "Enable smooth scrolling on the message view" -msgstr "" +#: src/send_message.c:474 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Envoi de DATA" -#: src/prefs_common.c:1742 -msgid "Scroll step" -msgstr "" +#: src/send_message.c:478 +msgid "Quitting..." +msgstr "Fermeture..." -#: src/prefs_common.c:1757 -msgid "On exit" -msgstr "En quittant" +#: src/send_message.c:506 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)" -#: src/prefs_common.c:1765 -msgid "Confirm on exit" -msgstr "Confirmer en quittant" +#: src/send_message.c:534 +msgid "Sending message" +msgstr "Envoi de message" -#: src/prefs_common.c:1772 -msgid "Empty trash on exit" +#: src/send_message.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n" +"%s" -#: src/prefs_common.c:1774 -msgid "Ask before emptying" +#: src/setup.c:45 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres" + +#: src/setup.c:46 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." msgstr "" +"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n" +"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n" +"si vous en avez une.\n" +"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK." -#: src/prefs_common.c:1814 -#, c-format -msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" -msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)" +#: src/sgpgme.c:88 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfinie" -#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861 -msgid "Command" -msgstr "Commande" +#: src/sgpgme.c:92 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginale" -#: src/prefs_common.c:1838 -#, c-format -msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" -msgstr "Impression en cours (%s sera remplacé par le nom du fichier)" +#: src/sgpgme.c:96 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultime" -#: src/prefs_common.c:1854 +#: src/sgpgme.c:116 #, c-format -msgid "External editor (%s will be replaced with file name)" -msgstr "Editeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)" +msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)" +msgstr "Signature de « %s » (Confiance : %s)" -#: src/prefs_common.c:1915 -msgid "Set message colors" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:121 +msgid "The signature has expired" +msgstr "Signature expirée" -#: src/prefs_common.c:1923 -msgid "Colors" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:123 +msgid "The key that was used to sign this part has expired" +msgstr "La clé utilisée pour signer cette partie a expiré" -#: src/prefs_common.c:1961 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:125 +msgid "Not all signatures are valid" +msgstr "Toutes les signatures ne sont pas valides" -#: src/prefs_common.c:1967 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:127 +msgid "This signature is invalid" +msgstr "Signature invalide" -#: src/prefs_common.c:1973 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:129 +msgid "You have no key to verify this signature" +msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" + +#: src/sgpgme.c:133 +msgid "An error occured" +msgstr "Erreur" + +#: src/sgpgme.c:135 +msgid "The signature has not been checked" +msgstr "La signature n'a pas été vérifiée" + +#: src/sgpgme.c:159 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Signature faite le : %s avec une clé %s et ID %s\n" + +#: src/sgpgme.c:168 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"\n" +msgstr "Signature correcte de « %s »\n" + +#: src/sgpgme.c:173 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"\n" +msgstr "Signature expirée de « %s »\n" -#: src/prefs_common.c:1979 -msgid "URI link" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:178 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"\n" +msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n" -#: src/prefs_common.c:1986 -msgid "Recycle quote colors" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:189 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " alias « %s »\n" -#: src/prefs_common.c:2034 -msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:194 +#, c-format +msgid "Primary key fingerprint: %s\n" +msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n" -#: src/prefs_common.c:2037 -msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:205 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Signature expirant le %s\n" -#: src/prefs_common.c:2040 -msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "" +#: src/sgpgme.c:207 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Signature expirée le %s\n" -#: src/prefs_common.c:2043 -msgid "Pick color for URI" +#: src/sgpgme.c:280 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" +"OpenPGP support disabled." msgstr "" +"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n" +"Support OpenPGP désactivé." -#: src/prefs_common.c:2167 -msgid "Description of symbols" -msgstr "Description des symboles" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Source du message" -#: src/prefs_common.c:2194 +#: src/sourcewindow.c:133 #, c-format -msgid "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Message-ID\n" -"%" -msgstr "" +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Source" -#: src/prefs_common.c:2230 -msgid "Reading filter configuration...\n" -msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n" +#: src/ssl_manager.c:82 +msgid "Saved SSL Certificates" +msgstr "Certificat SSL sauvegardé" -#: src/prefs_common.c:2266 -msgid "Writing filter configuration...\n" -msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n" +#: src/ssl_manager.c:95 +msgid "View" +msgstr "Voir" -#: src/prefs_common.c:2309 -msgid "(New)" -msgstr "(Nouveau)" +#: src/ssl_manager.c:269 +msgid "Delete certificate" +msgstr "Supprimer le certificat" -#: src/prefs_common.c:2360 -msgid "Destination is not set." -msgstr "Destination non définie" +#: src/ssl_manager.c:270 +msgid "Do you really want to delete this certificate?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?" -#: src/prefs_common.c:2365 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Le nom de l'entête n'est pas défini." +#: src/string_match.c:73 +msgid "(Subject cleared by RegExp)" +msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)" -#: src/prefs_common.c:2471 -msgid "Delete rule" -msgstr "Suppression de règle" +#: src/summary_search.c:101 +msgid "Search messages" +msgstr "Chercher dans le dossier" -#: src/prefs_common.c:2472 -msgid "Do you really want to delete this rule?" -msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cette règle ?" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Body:" +msgstr "Message :" -#: src/prefs_common.c:2637 -msgid "Set display item" -msgstr "Choix des éléments à afficher" +#: src/summary_search.c:195 +msgid "Select all matched" +msgstr "Sélectionner" -#: src/prefs_common.c:2654 -msgid "Mark" -msgstr "Marque" +#: src/summary_search.c:203 +msgid "AND search" +msgstr "ET" -#: src/prefs_common.c:2656 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" +#: src/summary_search.c:323 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?" -#: src/prefs_common.c:2657 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" +#: src/summary_search.c:325 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?" -#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Répondre" -#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352 -msgid "From" -msgstr "De" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Répondre _à" -#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +#: src/summaryview.c:405 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Répondre _à/_tous" -#: src/prefs_common.c:2714 -msgid "Font selection" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Répondre _à/l'_auteur" -#: src/procheader.c:526 -msgid "SunMonTueWedThuFriSat" -msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam" +#: src/summaryview.c:407 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Répondre _à/la _liste" -#: src/procmime.c:686 -msgid "Code conversion failed.\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:409 +msgid "/Follow-up and reply to" +msgstr "/Donner sui_te et répondre à" -#: src/procmsg.c:138 -msgid "Cache data is corrupted\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:411 +msgid "/_Forward" +msgstr "/Trans_férer" -#: src/procmsg.c:202 -msgid "\tNo cache file\n" -msgstr "\tPas de fichier cache\n" +#: src/summaryview.c:412 +msgid "/Redirect" +msgstr "/Rediri_ger" -#: src/procmsg.c:209 -msgid "\tReading summary cache..." -msgstr "\tLecture du cache du résumé..." +#: src/summaryview.c:414 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Ré_éditer" -#: src/procmsg.c:214 -msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" -msgstr "Version du cache différente, suppression.\n" +#: src/summaryview.c:416 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Déplacer..." -#: src/procmsg.c:279 -msgid "\tMarking the messages..." -msgstr "\tMarquage des messages..." +#: src/summaryview.c:417 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copier..." -#: src/procmsg.c:323 -#, c-format -msgid "\t%d new message(s)\n" -msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n" +#: src/summaryview.c:419 +msgid "/Cancel a news message" +msgstr "/Effacer un article du serveur" -#: src/procmsg.c:445 -msgid "Mark file not found.\n" -msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n" +#: src/summaryview.c:420 +msgid "/E_xecute" +msgstr "/E_xécuter" -#: src/procmsg.c:447 -#, c-format -msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" -msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n" +#: src/summaryview.c:422 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marquer" -#: src/procmsg.c:463 -msgid "Can't open mark file with append mode.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n" +#: src/summaryview.c:423 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marquer/_Marquer" -#: src/procmsg.c:468 -msgid "Can't open mark file with write mode.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n" +#: src/summaryview.c:424 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marquer/_Démarquer" -#: src/procmsg.c:651 -msgid "Sending queued message failed.\n" -msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n" +#: src/summaryview.c:425 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marquer/---" -#: src/procmsg.c:708 -#, c-format -msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n" +#: src/summaryview.c:426 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu" -#: src/progressdialog.c:48 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n" +#: src/summaryview.c:427 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu" -#: src/recv.c:107 -msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n" +#: src/summaryview.c:428 +msgid "/_Mark/Mark all read" +msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus" -#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181 -msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n" +#: src/summaryview.c:429 +msgid "/_Mark/Ignore thread" +msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion" -#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170 -msgid "Oops: Signature not verified" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:430 +msgid "/_Mark/Unignore thread" +msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion" -#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173 -msgid "No signature found" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "/_Mark/Lock" +msgstr "/_Marquer/Bloquer" -#: src/rfc2015.c:141 -msgid "Good signature" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:432 +msgid "/_Mark/Unlock" +msgstr "/_Marquer/Débloquer" -#: src/rfc2015.c:144 -msgid "BAD signature" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:433 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Co_lorier" -#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:436 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses" -#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:438 +msgid "/Create f_ilter rule" +msgstr "/Cré_er une règle de filtrage" -#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:439 +msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement" -#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191 -msgid "Error: Unknown status" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:441 +msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »" -#: src/rfc2015.c:176 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:443 +msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »" -#: src/rfc2015.c:179 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:445 +msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »" -#: src/rfc2015.c:211 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "" +#: src/summaryview.c:447 +msgid "/Create processing rule" +msgstr "/Créer une règle de traitement" -#: src/rfc2015.c:222 -#, c-format -msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:448 +msgid "/Create processing rule/_Automatically" +msgstr "/Créer une règle de traitement/Automatiquement" -#: src/rfc2015.c:250 -#, c-format -msgid "Signature made %s\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:450 +msgid "/Create processing rule/by _From" +msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « De »" -#: src/rfc2015.c:259 -#, c-format -msgid "Key fingerprint: %s\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:452 +msgid "/Create processing rule/by _To" +msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « À »" -#: src/select-keys.c:241 -msgid "Select Keys" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:454 +msgid "/Create processing rule/by _Subject" +msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »" -#: src/select-keys.c:253 -msgid "Select key for: " -msgstr "" +#: src/summaryview.c:460 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Vue/Voir le _source du message" -#: src/select-keys.c:271 -msgid "Key ID" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:461 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes" -#: src/select-keys.c:274 -msgid "Val" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:464 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimer..." -#: src/select-keys.c:288 -msgid "Select" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:466 +msgid "/Select _all" +msgstr "/Sélectio_nner tout" -#: src/send.c:146 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "L'entête du message en attente est corrompu.\n" +#: src/summaryview.c:467 +msgid "/Select t_hread" +msgstr "/Sélectionner la discussi_on" -#: src/send.c:155 -msgid "Account not found. Using current account...\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:471 +msgid "M" +msgstr "M" -#: src/send.c:166 -msgid "Account not found.\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:478 +msgid "No." +msgstr "N°" -#: src/send.c:197 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n" -msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n" +#: src/summaryview.c:480 +msgid "L" +msgstr "V" -#: src/send.c:239 -#, c-format -msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n" +#: src/summaryview.c:489 +msgid "all messages" +msgstr "tous les messages" -#: src/send.c:252 -msgid "Error occurred while sending HELO\n" -msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de HELO\n" +#: src/summaryview.c:490 +msgid "messages whose age is greater than #" +msgstr "messages agés de plus de # jours" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:491 +msgid "messages whose age is less than #" +msgstr "messages agés de moins de # jours" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" +#: src/summaryview.c:492 +msgid "messages which contain S in the message body" +msgstr "messages contenant S dans leur corps" -#: src/sourcewindow.c:76 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:493 +msgid "messages which contain S in the whole message" +msgstr "message contenant S" -#: src/sourcewindow.c:80 -msgid "Source of the message" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:494 +msgid "messages carbon-copied to S" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC" -#: src/sourcewindow.c:140 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:495 +msgid "message is either to: or cc: to S" +msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:" -#: src/sourcewindow.c:142 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:496 +msgid "deleted messages" +msgstr "messages supprimés" -#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: src/summaryview.c:497 +msgid "messages which contain S in the Sender field" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinction majuscule/minuscule" +#: src/summaryview.c:498 +msgid "true if execute \"S\" succeeds" +msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi" -#: src/summary_search.c:178 -msgid "Backward search" -msgstr "Recherche arrière" +#: src/summaryview.c:499 +msgid "messages originating from user S" +msgstr "messages venant de l'expéditeur S" -#: src/summary_search.c:184 -msgid "Select all matched" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:500 +msgid "forwarded messages" +msgstr "messages transférés" -#: src/summary_search.c:191 -msgid "Clear" -msgstr "Efface" +#: src/summaryview.c:501 +msgid "messages which contain header S" +msgstr "messages contenant l'en-tête S" -#: src/summary_search.c:286 -msgid "Search failed" -msgstr "La recherche a échouée" +#: src/summaryview.c:502 +msgid "messages which contain S in Message-Id header" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:" -#: src/summary_search.c:287 -msgid "Search string not found." -msgstr "Chaîne recherchée non trouvée." +#: src/summaryview.c:503 +msgid "messages which contain S in inreplyto header" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:" -#: src/summary_search.c:292 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?" +#: src/summaryview.c:504 +msgid "locked messages" +msgstr "messages bloqués" -#: src/summary_search.c:294 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?" +#: src/summaryview.c:505 +msgid "messages which are in newsgroup S" +msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S" -#: src/summary_search.c:296 -msgid "Search finished" -msgstr "Recherche finie" +#: src/summaryview.c:506 +msgid "new messages" +msgstr "nouveaux messages" -#: src/summaryview.c:288 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Déplace..." +#: src/summaryview.c:507 +msgid "old messages" +msgstr "messages anciens" -#: src/summaryview.c:289 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copie..." +#: src/summaryview.c:508 +msgid "messages which have been replied to" +msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée" -#: src/summaryview.c:291 -msgid "/E_xecute" -msgstr "/E_xécute" +#: src/summaryview.c:509 +msgid "read messages" +msgstr "messages lus" -#: src/summaryview.c:292 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marque" +#: src/summaryview.c:510 +msgid "messages which contain S in subject" +msgstr "messages contenant S dans le sujet" -#: src/summaryview.c:293 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marque/_Marque" +#: src/summaryview.c:511 +msgid "messages whose score is equal to #" +msgstr "messages dont le score est égal à #" -#: src/summaryview.c:294 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marque/Démarque" +#: src/summaryview.c:512 +msgid "messages whose score is greater than #" +msgstr "messages dont le score est plus grand que #" -#: src/summaryview.c:295 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marque/---" +#: src/summaryview.c:513 +msgid "messages whose score is lower than #" +msgstr "messages dont le score est plus petit que #" -#: src/summaryview.c:296 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marque/Marqu_e comme non lus" +#: src/summaryview.c:514 +msgid "messages whose size is equal to #" +msgstr "messages dont la taille est égale à #" -#: src/summaryview.c:297 -msgid "/_Mark/Make it as _being read" -msgstr "/_Marque/Marque comme lus" +#: src/summaryview.c:515 +msgid "messages whose size is greater than #" +msgstr "messages dont la taille est plus grande que #" -#: src/summaryview.c:300 -msgid "/_Reply" -msgstr "/_Répondre" +#: src/summaryview.c:516 +msgid "messages whose size is smaller than #" +msgstr "messages dont la taille est plus petite que #" -#: src/summaryview.c:301 -msgid "/Reply to a_ll" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:517 +msgid "messages which have been sent to S" +msgstr "messages qui ont été envoyés à S" -#: src/summaryview.c:302 -msgid "/_Forward" -msgstr "/Transfert" +#: src/summaryview.c:518 +msgid "marked messages" +msgstr "messages marqués" -#: src/summaryview.c:303 -msgid "/Forward as an a_ttachment" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:519 +msgid "unread messages" +msgstr "messages non lus" -#: src/summaryview.c:306 -msgid "/Open in new _window" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:520 +msgid "messages which contain S in References header" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:" -#: src/summaryview.c:307 -msgid "/View so_urce" +#: src/summaryview.c:521 +msgid "messages returning 0 when passed to command" msgstr "" +"messages qui lorsqu'ils sont passés à la commande « cmd », celle-ci retourn 0" -#: src/summaryview.c:308 -msgid "/Show all _header" -msgstr "/Affic_h tous les entêtes" +#: src/summaryview.c:522 +msgid "messages which contain S in X-Label header" +msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:" -#: src/summaryview.c:309 -msgid "/Re_edit" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:524 +msgid "logical AND operator" +msgstr "opérateur logique ET" -#: src/summaryview.c:312 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Im_prime..." +#: src/summaryview.c:525 +msgid "logical OR operator" +msgstr "opérateur logique OU" -#: src/summaryview.c:314 -msgid "/Select _all" -msgstr "/Sélectionne tout" +#: src/summaryview.c:526 +msgid "logical NOT operator" +msgstr "opérateur logique NON" -#: src/summaryview.c:320 -msgid "M" -msgstr "M" +#: src/summaryview.c:527 +msgid "case sensitive search" +msgstr "distinguer maj./min." -#: src/summaryview.c:320 -msgid "U" -msgstr "U" +#: src/summaryview.c:534 +msgid "Extended Search symbols" +msgstr "Symboles de recherche avancée" -#: src/summaryview.c:335 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Création de la vue Résumé...\n" +#: src/summaryview.c:584 +msgid "Toggle quick-search bar" +msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide" -#: src/summaryview.c:350 -msgid "No." -msgstr "Non." +#: src/summaryview.c:668 +msgid "Extended Symbols" +msgstr "Syntaxe Avancée" -#: src/summaryview.c:567 +#: src/summaryview.c:933 msgid "Process mark" -msgstr "Traitement des marques" +msgstr "Traitement des messages marqués" -#: src/summaryview.c:568 +#: src/summaryview.c:934 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?" - -#: src/summaryview.c:592 -msgid "" -"empty folder\n" -"\n" -msgstr "" -"dossier vide\n" -"\n" +msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?" -#: src/summaryview.c:604 +#: src/summaryview.c:977 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Analyse du dossier (%s)..." -#: src/summaryview.c:673 -msgid "done." -msgstr "Fait." +#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1444 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Plus de messages non lus" + +#: src/summaryview.c:1401 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?" + +#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1457 +msgid "" +"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "" +"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:807 -msgid "No unread message" -msgstr "Pas de message non lu" +#: src/summaryview.c:1421 +msgid "No unread messages." +msgstr "Plus de messages non lus" -#: src/summaryview.c:808 +#: src/summaryview.c:1445 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?" -#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946 +#: src/summaryview.c:1487 src/summaryview.c:1511 +msgid "No more new messages" +msgstr "Plus de nouveaux messages" + +#: src/summaryview.c:1488 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:1497 +msgid "No new messages." +msgstr "Plus de nouveaux messages" + +#: src/summaryview.c:1512 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?" + +#: src/summaryview.c:1514 +msgid "Search again" +msgstr "Chercher encore" + +#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Plus de messages marqués" + +#: src/summaryview.c:1544 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:1553 src/summaryview.c:1578 +msgid "No marked messages." +msgstr "Pas de message marqué." + +#: src/summaryview.c:1569 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" + +#: src/summaryview.c:1593 src/summaryview.c:1618 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Plus de messages coloriés" + +#: src/summaryview.c:1594 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:1603 src/summaryview.c:1628 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Plus de messages coloriés." + +#: src/summaryview.c:1619 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?" + +#: src/summaryview.c:1832 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Tri des messages par sujet..." -#: src/summaryview.c:1089 +#: src/summaryview.c:1979 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d détruit" +msgstr "%d détruit(s)" -#: src/summaryview.c:1093 +#: src/summaryview.c:1983 #, c-format msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d déplacé" +msgstr "%s%d déplacé(s)" -#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101 +#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:1991 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1099 +#: src/summaryview.c:1989 #, c-format msgid "%s%d copied" -msgstr "" +msgstr "%s%d copié(s)" -#: src/summaryview.c:1116 -msgid " item(s) selected" -msgstr " élément(s) sélectionné(s)" +#: src/summaryview.c:2004 +msgid " item selected" +msgstr " sélection" -#: src/summaryview.c:1127 +#: src/summaryview.c:2006 +msgid " items selected" +msgstr " sélections" + +#: src/summaryview.c:2022 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)" -#: src/summaryview.c:1133 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total" - -#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175 +#: src/summaryview.c:2196 msgid "Sorting summary..." -msgstr "Tri du résumé..." - -#: src/summaryview.c:1213 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..." +msgstr "Tri du sommaire..." -#: src/summaryview.c:1215 +#: src/summaryview.c:2266 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..." +msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..." -#: src/summaryview.c:1324 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..." - -#: src/summaryview.c:1376 +#: src/summaryview.c:2395 msgid "(No Date)" msgstr "(Pas de date)" -#: src/summaryview.c:1641 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Le message %d est marqué\n" - -#: src/summaryview.c:1670 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Le message %d est marqué lu\n" - -#: src/summaryview.c:1705 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Le message %d est marqué non lu\n" +#: src/summaryview.c:3022 +msgid "You're not the author of the article\n" +msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n" -#: src/summaryview.c:1747 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n" +#: src/summaryview.c:3109 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Suppression de message(s)" -#: src/summaryview.c:1761 -msgid "Current folder is Trash." -msgstr "Le dossier courant est la Poubelle." +#: src/summaryview.c:3110 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la " +"corbeille ?" -#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785 +#: src/summaryview.c:3152 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Suppression des messages en double..." -#: src/summaryview.c:1835 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n" - -#: src/summaryview.c:1872 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n" - -#: src/summaryview.c:1884 +#: src/summaryview.c:3266 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "La destination est identique au dossier actuel." -#: src/summaryview.c:1933 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "" - -#: src/summaryview.c:1946 +#: src/summaryview.c:3343 msgid "Destination to copy is same as current folder." -msgstr "" +msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques" -#: src/summaryview.c:1978 +#: src/summaryview.c:3393 msgid "Selecting all messages..." -msgstr "" +msgstr "Sélection de tous les messages" -#: src/summaryview.c:2032 -msgid "Print" -msgstr "Impression" +#: src/summaryview.c:3451 +msgid "Append or Overwrite" +msgstr "Ajouter ou écraser" -#: src/summaryview.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"Enter the print command line:\n" -"(`%s' will be replaced with file name)" +#: src/summaryview.c:3452 +msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "" -"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n" -"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)" +"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?" -#: src/summaryview.c:2039 -#, c-format -msgid "" -"Print command line is invalid:\n" -"`%s'" -msgstr "" -"La ligne de commande d'impression est invalide:\n" -"`%s'" +#: src/summaryview.c:3453 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" -#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257 +#: src/summaryview.c:3744 msgid "Building threads..." msgstr "Construction des threads..." -#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280 +#: src/summaryview.c:3842 msgid "Unthreading..." msgstr "Suppression des threads..." -#: src/summaryview.c:2302 -msgid "Unthreading for execution..." -msgstr "Suppression des threads pour exécution..." +#: src/summaryview.c:3975 +msgid "No filter rules defined." +msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie." -#: src/summaryview.c:2389 -msgid "filtering..." -msgstr "tri en cours..." - -#: src/summaryview.c:2390 +#: src/summaryview.c:3984 msgid "Filtering..." msgstr "Tri en cours..." -#: src/summaryview.c:2494 +#: src/summaryview.c:5330 #, c-format -msgid "Go to %s\n" -msgstr "Aller à %s\n" - -#: src/textview.c:137 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Création de la vue Texte...\n" - -#: src/textview.c:372 -msgid "To save this part, pop up the context menu with\n" -msgstr "Pour sauvegarder cette pièce, activer le menu contextuel avec\n" - -#: src/textview.c:375 msgid "" -"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n" -"\n" -msgstr "" -"un click droit et sélectionnez 'Enregistrer comme...' ou appuyez sur 'y'.\n" -"\n" - -#: src/textview.c:379 -msgid "To display this part as a text message, select\n" -msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez\n" - -#: src/textview.c:382 -msgid "" -"`Display as text', or press `t' key.\n" -"\n" -msgstr "" -"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n" -"\n" - -#: src/textview.c:386 -msgid "To open this part with external program, select `Open',\n" +"Regular expression (regexp) error:\n" +"%s" msgstr "" -"Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisissez 'Open',\n" +"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n" +"%s" -#: src/textview.c:389 -msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key." -msgstr "" -"ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu ou appuyez sur 'l'." +#: src/textview.c:570 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n" -#: src/textview.c:410 -msgid "This signature has not been checked yet.\n" -msgstr "" +#: src/textview.c:587 +msgid "The following can be performed on this part by " +msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie " -#: src/textview.c:413 -msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +#: src/textview.c:588 +msgid "right-clicking the icon or list item:\n" msgstr "" +"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n" -#: src/textview.c:416 -msgid "right click and select `Check signature'.\n" +#: src/textview.c:590 +msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n" msgstr "" +" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y " +"»)\n" -#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453 -#, c-format -msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n" - -#: src/utils.c:1396 -#, c-format -msgid "File copy from %s to %s failed.\n" +#: src/textview.c:591 +msgid " To display as text select 'Display as text' " msgstr "" +" Pour afficher comme du text, sélectionner « Afficher comme du text » " -#: src/utils.c:1614 -#, c-format -msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" -msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'" - -#~ msgid "/_Summary/Select a_ll" -#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout" - -#~ msgid "Clean trash" -#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle" +#: src/textview.c:592 +msgid "(Shortcut key: 't')\n" +msgstr "(raccourci: « t »)\n" -#~ msgid "/_Mark/Mark as _important" -#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important" +#: src/textview.c:593 +msgid " To open with an external program select 'Open' " +msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » " -#~ msgid "TextView: color allocation failed\n" -#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n" +#: src/textview.c:594 +msgid "(Shortcut key: 'l'),\n" +msgstr "(raccourci: « l »),\n" -#~ msgid "can't set mailbox: %s\n" -#~ msgstr "Impossible de définir la boite aux lettres : %s\n" +#: src/textview.c:595 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)" -#~ msgid "Invalid MIME type\n" -#~ msgstr "MIME type invalide\n" +#: src/textview.c:596 +msgid "mouse button),\n" +msgstr " \n" -#~ msgid "Reply-To:" -#~ msgstr "Répondre à:" +#: src/textview.c:597 +msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n" +msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n" -#~ msgid "%s - Compose message [Edited]" -#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]" - -#~ msgid "/_Add news server" -#~ msgstr "/_Ajout d'un serveur de news" +#: src/textview.c:1859 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s). \n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"L'URL pointé (%s) est différent de l'URL affiché (%s).\n" +"Voulez-vous ouvrir l'URL pointé ?" -#~ msgid "deleting folder %s ...\n" -#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n" +#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1559 +msgid "Receive Mail on all Accounts" +msgstr "Relever le courrier de tous les comptes" -#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n" -#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n" +#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1565 +msgid "Receive Mail on current Account" +msgstr "Relever le courrier du compte actuel" -#~ msgid "Input adding news server:" -#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :" +#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1571 +msgid "Send Queued Message(s)" +msgstr "Envoyer les messages en attente" -#~ msgid "The news server `%s' already exists." -#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà." +#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1584 +msgid "Compose Email" +msgstr "Composition d'un message" -#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n" -#~ msgstr "Suppressio du dossier cache de %s ...\n" +#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1588 +msgid "Compose News" +msgstr "Composer un article" -#~ msgid "Next unread" -#~ msgstr "Suivant non lu" +#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1594 +msgid "Reply to Message" +msgstr "Répondre au message" -#~ msgid "Previously selected folder: %s\n" -#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n" +#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1615 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Répondre à l'auteur" -#~ msgid "New directory" -#~ msgstr "Nouveau répertoire" +#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1636 +msgid "Reply to All" +msgstr "Répondre à tous" -#~ msgid "The directory not found. Create it?" -#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?" +#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1657 +msgid "Reply to Mailing-list" +msgstr "Répondre à la liste" -#~ msgid "Can't create directory." -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire." +#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1678 +msgid "Forward Message" +msgstr "Transférer le message" -#~ msgid "Selected name isn't a directory." -#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire." +#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1699 +msgid "Delete Message" +msgstr "Supprimer le message" -#~ msgid "Writing mail folder list..." -#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..." +#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1711 +msgid "Goto Next Message" +msgstr "Aller au message suivant" -#~ msgid "Writing imap folder list..." -#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..." +#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1719 +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer le message" -#~ msgid "Writing news folder list..." -#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..." +#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1725 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard" -#~ msgid "Reading folder %s ..." -#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..." +#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1731 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon" -#~ msgid "Mail Server (IMAP4)" -#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)" +#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1737 +msgid "Insert file" +msgstr "Insérer un fichier" -#~ msgid "NetNews" -#~ msgstr "Forums de News" +#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1743 +msgid "Attach file" +msgstr "Joindre un fichier" -#~ msgid "reading folder list %s ..." -#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..." +#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1749 +msgid "Insert signature" +msgstr "Insérer la signature" -#~ msgid "Broken folder list cache.\n" -#~ msgstr "Cache corrompu.\n" +#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1755 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Éditer avec un éditeur externe" -#~ msgid "Select destination directory" -#~ msgstr "Choisissez le répertoire de destination" +#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1761 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Justifier tout le message" -#~ msgid "can't drop message into %s\n" -#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n" +#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1774 +msgid "Check spelling" +msgstr "Orthographe" -#~ msgid "%s exists\n" -#~ msgstr "%s existe\n" +#: src/toolbar.c:185 +msgid "Sylpheed Actions Feature" +msgstr "Actions Sylpheed" -#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n" -#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n" +#: src/toolbar.c:205 +msgid "/Reply with _quote" +msgstr "/Répondre en _citant le message" -#~ msgid "IMAP session is not established\n" -#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n" +#: src/toolbar.c:206 +msgid "/_Reply without quote" +msgstr "/Répondre _sans citer le message" -#~ msgid "news session is not established\n" -#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n" +#: src/toolbar.c:210 +msgid "/Reply to all with _quote" +msgstr "/Répondre à tous en _citant le message" -#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n" -#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n" +#: src/toolbar.c:211 +msgid "/_Reply to all without quote" +msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message" -#~ msgid "Connecting to %s ..." -#~ msgstr "Connexion à %s ..." +#: src/toolbar.c:215 +msgid "/Reply to list with _quote" +msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message" -#~ msgid "Enable thread view on summary" -#~ msgstr "Autorise la vue 'threadee' pour le résumé" +#: src/toolbar.c:216 +msgid "/_Reply to list without quote" +msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message" -#~ msgid "Not yet implemented." -#~ msgstr "Non encore implémenté." +#: src/toolbar.c:220 +msgid "/Reply to sender with _quote" +msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message" -#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all" -#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout" +#: src/toolbar.c:221 +msgid "/_Reply to sender without quote" +msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "from\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "de\n" -#~ "Sujet\n" -#~ "A\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" +#: src/toolbar.c:225 +msgid "/_Forward message (inline style)" +msgstr "/Transférer le message en l'incluant" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Impression en cours" +#: src/toolbar.c:226 +msgid "/Forward message as _attachment" +msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe" -#~ msgid "/_Mark/Mark _all" -#~ msgstr "/_Marque/M_arque tout" +#: src/toolbar.c:371 +msgid "Get" +msgstr "Relever" -#~ msgid "/_Mark/U_nmark all" -#~ msgstr "/_Marque/Démarque tout" +#: src/toolbar.c:372 +msgid "Get All" +msgstr "Tous" -#~ msgid "/_Mark/M_ove marked" -#~ msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués" +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Email" +msgstr "Composer" -#~ msgid "/_Mark/_Delete marked" -#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués" +#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:469 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" -#~ msgid "Invalid month\n" -#~ msgstr "Mois invalide\n" +#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:470 +msgid "All" +msgstr "À tous" -#~ msgid "/U_nselect all" -#~ msgstr "/Désélectio_nne tout" +#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:471 +msgid "Sender" +msgstr "À l'auteur" -#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation" -#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'" +#: src/toolbar.c:422 +msgid "Send later" +msgstr "Plus tard" -#~ msgid "/Reply with _quotation" -#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'" +#: src/toolbar.c:423 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" -#~ msgid "queueing message that failed to send...\n" -#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n" +#: src/toolbar.c:426 +msgid "Attach" +msgstr "Joindre" -#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n" -#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n" +#: src/toolbar.c:430 +msgid "Linewrap" +msgstr "Justifier" -#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n" -#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n" +#: src/toolbar.c:1576 +msgid "News" +msgstr "Article"