X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=70aed94d81304fc2eb4d781f57710cf32c3eb965;hp=322a2106cbd47b3f996fe93b0798641f78e89464;hb=2d3576d541ebcbaaa0fdde405b8d354e6943f5a9;hpb=7573ecc83cb6b42d1a9f0d7fda948e913d309d2b diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 322a2106c..70aed94d8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: claws mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-06 10:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 01:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-26 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:23+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/account.c:381 +#: src/account.c:384 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" "Hay ventanas de composición abiertas.\n" "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas." -#: src/account.c:428 +#: src/account.c:431 msgid "Can't create folder." msgstr "No se puede crear la carpeta." -#: src/account.c:699 +#: src/account.c:702 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar cuentas" -#: src/account.c:721 +#: src/account.c:724 msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " @@ -41,56 +41,56 @@ msgstr "" "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita " "indica la cuenta por defecto." -#: src/account.c:792 +#: src/account.c:795 msgid " _Set as default account " msgstr " _Establecer como primaria " -#: src/account.c:884 +#: src/account.c:887 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar." -#: src/account.c:891 +#: src/account.c:894 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s" -#: src/account.c:1052 +#: src/account.c:1053 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?" -#: src/account.c:1054 +#: src/account.c:1055 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" -#: src/account.c:1055 +#: src/account.c:1056 msgid "Delete account" msgstr "Borrar cuenta" -#: src/account.c:1508 +#: src/account.c:1527 msgid "Accounts List Get Column Name|G" msgstr "R" -#: src/account.c:1514 +#: src/account.c:1533 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas" -#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:122 -#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6337 src/compose.c:6631 -#: src/editaddress.c:1274 src/editaddress.c:1331 src/editaddress.c:1347 -#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270 -#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228 -#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:268 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:380 -#: src/prefs_filtering.c:1915 src/prefs_template.c:77 +#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122 +#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689 +#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342 +#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257 +#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 +#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379 +#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1062 src/prefs_account.c:3782 +#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102 +#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "Action's user argument" msgstr "Parámetro de usuario para la acción" -#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4869 +#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "" "atributos con los valores por defecto?" #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472 -#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1062 -#: src/prefs_filtering.c:1752 src/prefs_template.c:1062 +#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087 +#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1063 -#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1063 +#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088 +#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090 msgid "Delete _all" msgstr "_Borrar todo" @@ -305,30 +305,30 @@ msgstr "" "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya " "establecidos en los contactos." -#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:187 +#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186 msgid "Add to address book" msgstr "Añadir a la agenda" -#: src/addressadd.c:190 +#: src/addressadd.c:184 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452 +#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1066 -#: src/editaddress.c:1141 src/editgroup.c:289 +#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061 +#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289 msgid "Remarks" msgstr "Notas" -#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165 +#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda" -#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1581 src/headerview.c:352 -#: src/textview.c:1961 +#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346 +#: src/textview.c:1962 #, c-format msgid "" "Failed to save image: \n" @@ -337,38 +337,38 @@ msgstr "" "Fallo al guardar la imagen: \n" "%s" -#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293 +#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293 msgid "Add address(es)" msgstr "Añadir dirección(es)" -#: src/addressadd.c:450 +#: src/addressadd.c:444 msgid "Can't add the specified address" msgstr "No se puede añadir la dirección especificada" -#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4853 src/editaddress.c:1063 -#: src/editaddress.c:1124 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:522 -#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783 +#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058 +#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517 +#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo" -#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:539 src/mainwindow.c:458 -#: src/messageview.c:194 +#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461 +#: src/messageview.c:189 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471 -#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:456 -#: src/messageview.c:192 +#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459 +#: src/messageview.c:187 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:459 -#: src/messageview.c:195 +#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462 +#: src/messageview.c:190 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:461 -#: src/messageview.c:196 +#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464 +#: src/messageview.c:191 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "_Editar agenda" msgid "_Delete book" msgstr "_Borrar agenda" -#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:556 +#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557 msgid "_Save" msgstr "_Guardar..." -#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:558 src/messageview.c:206 +#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:210 +#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205 msgid "_Select all" msgstr "_Seleccionar todo" @@ -417,12 +417,12 @@ msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 -#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496 -#: src/compose.c:567 +#: src/compose.c:568 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr "Buscar duplicados..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos de usuario..." -#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:646 src/mainwindow.c:718 -#: src/messageview.c:305 +#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725 +#: src/messageview.c:300 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" @@ -475,53 +475,53 @@ msgstr "_Acerca de" msgid "_Browse Entry" msgstr "_Ver entrada" -#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120 +#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703 #: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:127 +#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128 +#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123 msgid "Bad arguments" msgstr "Argumentos incorrectos" -#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129 +#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124 msgid "File not specified" msgstr "No se especificó el fichero" -#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130 +#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125 msgid "Error opening file" msgstr "Error abriendo el fichero" -#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131 +#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126 msgid "Error reading file" msgstr "Error leyendo el fichero" -#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:132 +#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127 msgid "End of file encountered" msgstr "Encontrado final del fichero" -#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:133 +#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128 msgid "Error allocating memory" msgstr "Error reservando memoria" -#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:134 +#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129 msgid "Bad file format" msgstr "Formato de fichero erróneo" -#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:135 +#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo en el fichero" -#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:136 +#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131 msgid "Error opening directory" msgstr "Error abriendo el directorio" -#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:137 +#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132 msgid "No path specified" msgstr "No se especificó una ruta" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Se necesita autentificaci msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_other.c:518 +#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Agenda de direcciones" msgid "Lookup name:" msgstr "Buscar nombre:" -#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:803 +#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802 msgid "Delete address(es)" msgstr "Borrar dirección(es)" -#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:852 +#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar." @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n" "Las direcciones que contienen no se perderán." -#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:804 +#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?" #: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980 -#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/toolbar.c:397 +#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -680,19 +680,19 @@ msgstr " Buscar msgid "New Contacts" msgstr "Nuevos contactos" -#: src/addressbook.c:4052 +#: src/addressbook.c:4056 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice." -#: src/addressbook.c:4056 +#: src/addressbook.c:4060 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones" -#: src/addressbook.c:4066 +#: src/addressbook.c:4070 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito" -#: src/addressbook.c:4071 +#: src/addressbook.c:4075 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" "Antigua agenda de direcciones convertida,\n" "no se puede guardar el nuevo fichero índice." -#: src/addressbook.c:4084 +#: src/addressbook.c:4088 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "No se puede convertir la antigua agenda,\n" "pero se crearon nuevos ficheros vacíos." -#: src/addressbook.c:4090 +#: src/addressbook.c:4094 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" "No se puede convertir la antigua agenda,\n" "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva." -#: src/addressbook.c:4095 +#: src/addressbook.c:4099 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -724,59 +724,59 @@ msgstr "" "No se puede convertir la antigua agenda\n" "y no se pudieron crear ficheros para la nueva." -#: src/addressbook.c:4102 src/addressbook.c:4108 +#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed" -#: src/addressbook.c:4215 +#: src/addressbook.c:4219 msgid "Addressbook Error" msgstr "Error en la agenda" -#: src/addressbook.c:4216 +#: src/addressbook.c:4220 msgid "Could not read address index" msgstr "No se puede leer el índice de direcciones" -#: src/addressbook.c:4543 +#: src/addressbook.c:4547 msgid "Busy searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/addressbook.c:4805 +#: src/addressbook.c:4809 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/addressbook.c:4821 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375 -#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660 +#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370 +#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655 msgid "Address Book" msgstr "Agenda de direcciones" -#: src/addressbook.c:4837 +#: src/addressbook.c:4841 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386 -#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2618 src/prefs_folder_column.c:81 -#: src/prefs_folder_item.c:1553 src/prefs_folder_item.c:1571 -#: src/prefs_folder_item.c:1588 +#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386 +#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77 +#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589 +#: src/prefs_folder_item.c:1606 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/addressbook.c:4901 +#: src/addressbook.c:4905 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4933 +#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:4949 +#: src/addressbook.c:4953 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: src/addressbook.c:4965 +#: src/addressbook.c:4969 msgid "LDAP Query" msgstr "Petición LDAP" -#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103 +#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376 @@ -789,77 +789,76 @@ msgstr "Petici #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:637 -#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:1484 -#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:1494 src/prefs_matcher.c:2340 -#: src/prefs_matcher.c:2344 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636 +#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483 +#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339 +#: src/prefs_matcher.c:2343 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: src/addrgather.c:157 +#: src/addrgather.c:147 msgid "Please specify name for address book." msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor." -#: src/addrgather.c:177 +#: src/addrgather.c:167 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor." -#: src/addrgather.c:184 +#: src/addrgather.c:174 msgid "Collecting addresses..." msgstr "Recopilando direcciones..." -#: src/addrgather.c:223 +#: src/addrgather.c:213 msgid "Addresses collected successfully." msgstr "Direcciones recopiladas con éxito." -#: src/addrgather.c:300 +#: src/addrgather.c:290 msgid "Current folder:" msgstr "Directorio actual:" -#: src/addrgather.c:311 +#: src/addrgather.c:301 msgid "Address book name:" msgstr "Agenda de direcciones :" -#: src/addrgather.c:321 +#: src/addrgather.c:311 msgid "Address book folder size:" msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:" -#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335 +#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325 msgid "" "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" -msgstr "" -"Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada" +msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada" -#: src/addrgather.c:339 +#: src/addrgather.c:329 msgid "Process these mail header fields" msgstr "Procesar las siguientes cabeceras" -#: src/addrgather.c:357 +#: src/addrgather.c:347 msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir subcarpetas" -#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1362 +#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361 msgid "Header Name" msgstr "Nombre cabecera" -#: src/addrgather.c:381 +#: src/addrgather.c:371 msgid "Address Count" msgstr "N.º direcciones" -#: src/addrgather.c:482 +#: src/addrgather.c:472 msgid "Header Fields" msgstr "Campos cabecera" -#: src/addrgather.c:483 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:728 -#: src/importldif.c:1027 +#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723 +#: src/importldif.c:1022 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: src/addrgather.c:531 +#: src/addrgather.c:521 msgid "Collect email addresses from selected messages" msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados" -#: src/addrgather.c:535 +#: src/addrgather.c:525 msgid "Collect email addresses from folder" msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta" @@ -906,33 +905,33 @@ msgid "" msgstr "" "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda." -#: src/addrduplicates.c:325 +#: src/addrduplicates.c:324 msgid "No duplicate email addresses found in the address book" msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda" -#: src/addrduplicates.c:356 +#: src/addrduplicates.c:355 msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Direcciones de correo duplicadas" -#: src/addrduplicates.c:474 +#: src/addrduplicates.c:473 msgid "Address book path" msgstr "Ruta a la agenda de direcciones" -#: src/addrduplicates.c:851 +#: src/addrduplicates.c:850 msgid "Delete address" msgstr "Borrar dirección" -#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8449 +#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5171 src/compose.c:10493 -#: src/messageview.c:808 src/messageview.c:821 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4797 +#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584 +#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5112 src/inc.c:650 +#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -945,23 +944,23 @@ msgstr "_Ver traza" msgid "Show this message next time" msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo" -#: src/browseldap.c:223 +#: src/browseldap.c:217 msgid "Browse Directory Entry" msgstr "Ver entrada del directorio" -#: src/browseldap.c:243 +#: src/browseldap.c:237 msgid "Server Name :" msgstr "Nombre del servidor :" -#: src/browseldap.c:253 +#: src/browseldap.c:247 msgid "Distinguished Name (dn) :" msgstr "Nombre distinguido (dn) :" -#: src/browseldap.c:276 +#: src/browseldap.c:270 msgid "LDAP Name" msgstr "Nombre LDAP" -#: src/browseldap.c:278 +#: src/browseldap.c:272 msgid "Attribute Value" msgstr "Valor del atributo" @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Su versi msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo." -#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1091 +#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1093 msgid "SSL handshake failed\n" msgstr "Negociación SSL fallida\n" @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n" msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891 +#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hubo un error en la autentificación\n" @@ -1075,11 +1074,11 @@ msgstr "hubo un error en la autentificaci msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n" -#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884 +#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885 msgid "couldn't start TLS session\n" msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n" -#: src/common/socket.c:1458 +#: src/common/socket.c:1474 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "escribir en fd%d: %s\n" @@ -1117,567 +1116,595 @@ msgstr "El emisor del certificado no es una AC" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)" -#: src/common/utils.c:333 +#: src/common/utils.c:345 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%d b" -#: src/common/utils.c:334 +#: src/common/utils.c:346 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d.%02d Kb" -#: src/common/utils.c:335 +#: src/common/utils.c:347 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d.%02d Mb" -#: src/common/utils.c:336 +#: src/common/utils.c:348 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2f Gb" -#: src/common/utils.c:4775 +#: src/common/utils.c:4797 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4776 +#: src/common/utils.c:4798 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday" msgstr "Lunes" -#: src/common/utils.c:4777 +#: src/common/utils.c:4799 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday" msgstr "Martes" -#: src/common/utils.c:4778 +#: src/common/utils.c:4800 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/common/utils.c:4779 +#: src/common/utils.c:4801 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday" msgstr "Jueves" -#: src/common/utils.c:4780 +#: src/common/utils.c:4802 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday" msgstr "Viernes" -#: src/common/utils.c:4781 +#: src/common/utils.c:4803 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4783 +#: src/common/utils.c:4805 msgid "Complete month name for use by strftime|January" msgstr "Enero" -#: src/common/utils.c:4784 +#: src/common/utils.c:4806 msgid "Complete month name for use by strftime|February" msgstr "Febrero" -#: src/common/utils.c:4785 +#: src/common/utils.c:4807 msgid "Complete month name for use by strftime|March" msgstr "Marzo" -#: src/common/utils.c:4786 +#: src/common/utils.c:4808 msgid "Complete month name for use by strftime|April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4787 +#: src/common/utils.c:4809 msgid "Complete month name for use by strftime|May" msgstr "Mayo" -#: src/common/utils.c:4788 +#: src/common/utils.c:4810 msgid "Complete month name for use by strftime|June" msgstr "Junio" -#: src/common/utils.c:4789 +#: src/common/utils.c:4811 msgid "Complete month name for use by strftime|July" msgstr "Julio" -#: src/common/utils.c:4790 +#: src/common/utils.c:4812 msgid "Complete month name for use by strftime|August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4791 +#: src/common/utils.c:4813 msgid "Complete month name for use by strftime|September" msgstr "Septiembre" -#: src/common/utils.c:4792 +#: src/common/utils.c:4814 msgid "Complete month name for use by strftime|October" msgstr "Octubre" -#: src/common/utils.c:4793 +#: src/common/utils.c:4815 msgid "Complete month name for use by strftime|November" msgstr "Noviembre" -#: src/common/utils.c:4794 +#: src/common/utils.c:4816 msgid "Complete month name for use by strftime|December" msgstr "Diciembre" -#: src/common/utils.c:4796 +#: src/common/utils.c:4818 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4797 +#: src/common/utils.c:4819 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon" msgstr "Lun" -#: src/common/utils.c:4798 +#: src/common/utils.c:4820 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4799 +#: src/common/utils.c:4821 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed" msgstr "Mié" -#: src/common/utils.c:4800 +#: src/common/utils.c:4822 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu" msgstr "Jue" -#: src/common/utils.c:4801 +#: src/common/utils.c:4823 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri" msgstr "Vie" -#: src/common/utils.c:4802 +#: src/common/utils.c:4824 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:4804 +#: src/common/utils.c:4826 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan" msgstr "Ene" -#: src/common/utils.c:4805 +#: src/common/utils.c:4827 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb" msgstr "Feb" -#: src/common/utils.c:4806 +#: src/common/utils.c:4828 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4807 +#: src/common/utils.c:4829 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:4808 +#: src/common/utils.c:4830 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May" msgstr "May" -#: src/common/utils.c:4809 +#: src/common/utils.c:4831 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:4810 +#: src/common/utils.c:4832 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:4811 +#: src/common/utils.c:4833 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:4812 +#: src/common/utils.c:4834 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep" msgstr "Sep" -#: src/common/utils.c:4813 +#: src/common/utils.c:4835 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct" msgstr "Oct" -#: src/common/utils.c:4814 +#: src/common/utils.c:4836 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:4815 +#: src/common/utils.c:4837 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec" msgstr "Dic" -#: src/common/utils.c:4817 +#: src/common/utils.c:4848 msgid "For use by strftime (morning)|AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:4818 +#: src/common/utils.c:4849 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:4819 +#: src/common/utils.c:4850 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:4820 +#: src/common/utils.c:4851 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm" msgstr "pm" -#: src/common/utils.c:4822 +#: src/common/utils.c:4858 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S" -#: src/common/utils.c:4823 +#: src/common/utils.c:4859 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: src/common/utils.c:4824 +#: src/common/utils.c:4860 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: src/common/utils.c:4826 +#: src/common/utils.c:4862 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: src/compose.c:529 +#: src/compose.c:530 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." -#: src/compose.c:530 src/mh_gtk.c:362 +#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362 msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#: src/compose.c:532 src/folderview.c:282 +#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." -#: src/compose.c:542 +#: src/compose.c:543 msgid "_Spelling" msgstr "_Ortografía" -#: src/compose.c:544 src/compose.c:608 +#: src/compose.c:545 src/compose.c:609 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: src/compose.c:548 +#: src/compose.c:549 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:549 +#: src/compose.c:550 msgid "Send _later" msgstr "Enviar _después" -#: src/compose.c:552 +#: src/compose.c:553 msgid "_Attach file" msgstr "_Adjuntar fichero" -#: src/compose.c:553 +#: src/compose.c:554 msgid "_Insert file" msgstr "_Insertar fichero" -#: src/compose.c:554 +#: src/compose.c:555 msgid "Insert si_gnature" msgstr "Insertar _firma" -#: src/compose.c:561 +#: src/compose.c:562 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: src/compose.c:562 +#: src/compose.c:563 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: src/compose.c:565 +#: src/compose.c:566 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/compose.c:569 +#: src/compose.c:570 msgid "Special paste" msgstr "Pegar especial" -#: src/compose.c:570 +#: src/compose.c:571 msgid "as _quotation" msgstr "como _citación" -#: src/compose.c:571 +#: src/compose.c:572 msgid "_wrapped" msgstr "_recortado" -#: src/compose.c:572 +#: src/compose.c:573 msgid "_unwrapped" msgstr "_sin recortar" -#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:491 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494 msgid "Select _all" msgstr "_Seleccionar todo" -#: src/compose.c:576 +#: src/compose.c:577 msgid "A_dvanced" msgstr "Avanza_das" -#: src/compose.c:577 +#: src/compose.c:578 msgid "Move a character backward" msgstr "Ir al carácter anterior" -#: src/compose.c:578 +#: src/compose.c:579 msgid "Move a character forward" msgstr "Ir al carácter siguiente" -#: src/compose.c:579 +#: src/compose.c:580 msgid "Move a word backward" msgstr "Ir a la palabra anterior" -#: src/compose.c:580 +#: src/compose.c:581 msgid "Move a word forward" msgstr "Ir a la palabra siguiente" -#: src/compose.c:581 +#: src/compose.c:582 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Ir al principio de la línea" -#: src/compose.c:582 +#: src/compose.c:583 msgid "Move to end of line" msgstr "Ir al final de la línea" -#: src/compose.c:583 +#: src/compose.c:584 msgid "Move to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/compose.c:584 +#: src/compose.c:585 msgid "Move to next line" msgstr "Ir a la línea siguiente" -#: src/compose.c:585 +#: src/compose.c:586 msgid "Delete a character backward" msgstr "Borrar el carácter anterior" -#: src/compose.c:586 +#: src/compose.c:587 msgid "Delete a character forward" msgstr "Borrar el carácter siguiente" -#: src/compose.c:587 +#: src/compose.c:588 msgid "Delete a word backward" msgstr "Borrar la palabra anterior" -#: src/compose.c:588 +#: src/compose.c:589 msgid "Delete a word forward" msgstr "Borrar la palabra siguiente" -#: src/compose.c:589 +#: src/compose.c:590 msgid "Delete line" msgstr "Borrar línea" -#: src/compose.c:590 +#: src/compose.c:591 msgid "Delete to end of line" msgstr "Borrar hasta el final de la línea" -#: src/compose.c:593 src/messageview.c:212 +#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: src/compose.c:596 +#: src/compose.c:597 msgid "_Wrap current paragraph" msgstr "_Recortar el párrafo actual" -#: src/compose.c:597 +#: src/compose.c:598 msgid "Wrap all long _lines" msgstr "Recortar todas las líneas largas" -#: src/compose.c:599 +#: src/compose.c:600 msgid "Edit with e_xternal editor" msgstr "Editar con un editor e_xterno" -#: src/compose.c:602 +#: src/compose.c:603 msgid "_Check all or check selection" msgstr "_Comprobar todo o la selección" -#: src/compose.c:603 +#: src/compose.c:604 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas" -#: src/compose.c:604 +#: src/compose.c:605 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás" -#: src/compose.c:605 +#: src/compose.c:606 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta" -#: src/compose.c:613 +#: src/compose.c:614 msgid "Reply _mode" msgstr "_Modo de respuesta" -#: src/compose.c:615 +#: src/compose.c:616 msgid "Privacy _System" msgstr "_Sistema de privacidad" -#: src/compose.c:620 +#: src/compose.c:621 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridad" -#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:238 +#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233 msgid "Character _encoding" msgstr "Codificación de caract_eres" -#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:243 +#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238 msgid "Western European" msgstr "Europeo Occidental" -#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:244 +#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:245 +#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:246 +#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:247 +#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:248 +#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:249 +#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:250 +#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:251 +#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:280 +#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275 msgid "_Address book" msgstr "_Agenda de direcciones" -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:641 msgid "_Template" msgstr "Plan_tilla" -#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:301 +#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296 msgid "Actio_ns" msgstr "Accio_nes" -#: src/compose.c:651 +#: src/compose.c:652 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Aut_o-recorte" -#: src/compose.c:652 +#: src/compose.c:653 +msgid "Auto _indent" +msgstr "Auto-_sangrado" + +#: src/compose.c:654 msgid "Si_gn" msgstr "Fir_mar" -#: src/compose.c:653 +#: src/compose.c:655 msgid "_Encrypt" msgstr "_Cifrado" -#: src/compose.c:654 +#: src/compose.c:656 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "Solicitar acuse de _recibo" -#: src/compose.c:655 +#: src/compose.c:657 msgid "Remo_ve references" msgstr "Eliminar re_ferencias" -#: src/compose.c:656 +#: src/compose.c:658 msgid "Show _ruler" msgstr "Mostrar _regleta" -#: src/compose.c:661 src/compose.c:671 +#: src/compose.c:663 src/compose.c:673 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:662 +#: src/compose.c:664 msgid "_All" msgstr "_Todo" -#: src/compose.c:663 +#: src/compose.c:665 msgid "_Sender" msgstr "_Remitente" -#: src/compose.c:664 +#: src/compose.c:666 msgid "_Mailing-list" msgstr "_Lista-Correo" -#: src/compose.c:669 +#: src/compose.c:671 msgid "_Highest" msgstr "_Muy alta" -#: src/compose.c:670 +#: src/compose.c:672 msgid "Hi_gh" msgstr "_Alta" -#: src/compose.c:672 +#: src/compose.c:674 msgid "Lo_w" msgstr "_Baja" -#: src/compose.c:673 +#: src/compose.c:675 msgid "_Lowest" msgstr "M_uy baja" -#: src/compose.c:953 src/quote_fmt.c:564 +#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314 +msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315 +msgid "Unicode (_UTF-8)" +msgstr "Unicode (_UTF-8)" + +#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319 +msgid "Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)" + +#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322 +msgid "Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-_7)" + +#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327 +msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" + +#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566 msgid "New message From format error." msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo." -#: src/compose.c:1045 src/quote_fmt.c:567 +#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569 msgid "New message subject format error." msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo." -#: src/compose.c:1075 src/quote_fmt.c:570 +#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572 #, c-format msgid "New message body format error at line %d." msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d." -#: src/compose.c:1269 +#: src/compose.c:1271 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe." -#: src/compose.c:1448 src/quote_fmt.c:587 +#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589 msgid "Message reply From format error." msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta." -#: src/compose.c:1495 src/quote_fmt.c:590 +#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592 #, c-format msgid "Message reply format error at line %d." msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d." -#: src/compose.c:1613 src/compose.c:1795 src/quote_fmt.c:607 +#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609 msgid "Message forward From format error." msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar." -#: src/compose.c:1678 src/quote_fmt.c:610 +#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612 #, c-format msgid "Message forward format error at line %d." msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d." -#: src/compose.c:1837 +#: src/compose.c:1844 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Fw: múltiples correos" -#: src/compose.c:2241 +#: src/compose.c:2263 #, c-format msgid "Message redirect format error at line %d." msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d." -#: src/compose.c:2305 src/gtk/headers.h:13 +#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2308 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/compose.c:2311 src/gtk/headers.h:11 +#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" -#: src/compose.c:2314 src/gtk/headers.h:32 +#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32 msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos de noticias:" -#: src/compose.c:2317 src/gtk/headers.h:33 +#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33 msgid "Followup-To:" msgstr "Enviar a:" -#: src/compose.c:2321 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:352 +#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/compose.c:2512 +#: src/compose.c:2534 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)." -#: src/compose.c:2518 +#: src/compose.c:2540 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1692,44 +1719,44 @@ msgstr[1] "" "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n" "%s" -#: src/compose.c:2757 +#: src/compose.c:2779 msgid "Quote mark format error." msgstr "Error de formato en la marca de cita." -#: src/compose.c:3378 +#: src/compose.c:3349 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fichero %s esta vacío." -#: src/compose.c:3382 +#: src/compose.c:3353 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No puedo leer %s." -#: src/compose.c:3409 +#: src/compose.c:3380 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaje: %s" -#: src/compose.c:4306 +#: src/compose.c:4360 msgid " [Edited]" msgstr " [Editado]" -#: src/compose.c:4313 +#: src/compose.c:4367 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:4316 +#: src/compose.c:4370 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:4318 +#: src/compose.c:4372 msgid "Compose message" msgstr "Componer un mensaje nuevo" -#: src/compose.c:4345 src/messageview.c:843 +#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1737,53 +1764,53 @@ msgstr "" "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n" "Seleccione alguna cuenta antes de enviar." -#: src/compose.c:4536 src/compose.c:4568 src/compose.c:4610 -#: src/prefs_account.c:3114 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406 +#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664 +#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4537 +#: src/compose.c:4591 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "" "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas " "formas?" -#: src/compose.c:4538 src/compose.c:4570 src/compose.c:4603 src/compose.c:5112 +#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167 msgid "+_Send" msgstr "+_Enviar" -#: src/compose.c:4569 +#: src/compose.c:4623 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "" "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas " "formas?" -#: src/compose.c:4586 +#: src/compose.c:4640 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:4605 +#: src/compose.c:4659 msgid "+_Queue" msgstr "+_A la cola" -#: src/compose.c:4606 +#: src/compose.c:4660 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "El asunto esta vacío. %s" -#: src/compose.c:4607 +#: src/compose.c:4661 msgid "Send it anyway?" msgstr "¿Enviarlo igualmente?" -#: src/compose.c:4608 +#: src/compose.c:4662 msgid "Queue it anyway?" msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?" -#: src/compose.c:4610 src/toolbar.c:407 +#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407 msgid "Send later" msgstr "Enviar después" -#: src/compose.c:4658 src/compose.c:8786 +#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -1793,7 +1820,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la conversión del conjunto caracteres." -#: src/compose.c:4661 src/compose.c:8789 +#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -1803,7 +1830,7 @@ msgstr "" "\n" "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario." -#: src/compose.c:4667 src/compose.c:8783 +#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -1814,7 +1841,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la firma: %s" -#: src/compose.c:4670 +#: src/compose.c:4724 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -1825,11 +1852,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:4672 +#: src/compose.c:4726 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar." -#: src/compose.c:4687 src/compose.c:4747 +#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -1837,7 +1864,7 @@ msgstr "" "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n" "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo" -#: src/compose.c:4743 +#: src/compose.c:4797 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1846,7 +1873,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar." -#: src/compose.c:5109 +#: src/compose.c:5164 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -1857,7 +1884,7 @@ msgstr "" "al conjunto de caracteres %s especificado.\n" "¿Enviarlo como %s?" -#: src/compose.c:5167 +#: src/compose.c:5222 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1870,73 +1897,73 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:5328 +#: src/compose.c:5383 msgid "Encryption warning" msgstr "Aviso de cifrado" -#: src/compose.c:5329 +#: src/compose.c:5384 msgid "+C_ontinue" msgstr "+C_ontinuar" -#: src/compose.c:5384 +#: src/compose.c:5439 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!" -#: src/compose.c:5394 +#: src/compose.c:5449 msgid "No account for posting news available!" msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!" -#: src/compose.c:6100 +#: src/compose.c:6158 msgid "Add to address _book" msgstr "Añadir a la agen_da" -#: src/compose.c:6177 +#: src/compose.c:6235 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda" -#: src/compose.c:6325 +#: src/compose.c:6383 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:6331 src/compose.c:6630 src/mimeview.c:267 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:600 -#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:600 +#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599 +#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:6401 +#: src/compose.c:6459 msgid "Save Message to " msgstr "Guardar mensaje en " -#: src/compose.c:6423 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:524 -#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244 -#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186 +#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519 +#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239 +#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 src/prefs_spelling.c:197 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: src/compose.c:6629 src/compose.c:8209 +#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:6905 +#: src/compose.c:6964 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabecera" -#: src/compose.c:6910 +#: src/compose.c:6969 msgid "_Attachments" msgstr "_Adjuntos" -#: src/compose.c:6924 +#: src/compose.c:6983 msgid "Othe_rs" msgstr "Ot_ros" -#: src/compose.c:6939 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:359 +#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/compose.c:7150 +#: src/compose.c:7208 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -1945,20 +1972,20 @@ msgstr "" "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:7268 +#: src/compose.c:7319 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Desde: %s" -#: src/compose.c:7302 +#: src/compose.c:7353 msgid "Account to use for this email" msgstr "Cuenta a usar para este correo" -#: src/compose.c:7304 +#: src/compose.c:7355 msgid "Sender address to be used" msgstr "Dirección del remitente a usar" -#: src/compose.c:7468 +#: src/compose.c:7518 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -1967,60 +1994,60 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar " "o cifrar este mensaje." -#: src/compose.c:7567 +#: src/compose.c:7617 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#: src/compose.c:7668 src/prefs_template.c:714 +#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741 #, c-format msgid "Template body format error at line %d." msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d." -#: src/compose.c:7779 src/prefs_template.c:759 +#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786 msgid "Template From format error." msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla." -#: src/compose.c:7797 src/prefs_template.c:765 +#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792 msgid "Template To format error." msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla." -#: src/compose.c:7815 src/prefs_template.c:771 +#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798 msgid "Template Cc format error." msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla." -#: src/compose.c:7833 src/prefs_template.c:777 +#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804 msgid "Template Bcc format error." msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla." -#: src/compose.c:7852 src/prefs_template.c:783 +#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810 msgid "Template subject format error." msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla." -#: src/compose.c:8103 +#: src/compose.c:8155 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:8118 +#: src/compose.c:8170 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:8191 +#: src/compose.c:8243 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:8242 +#: src/compose.c:8294 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:8262 +#: src/compose.c:8314 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:8263 +#: src/compose.c:8315 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:8446 +#: src/compose.c:8502 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2031,19 +2058,19 @@ msgstr "" "¿Desea terminar el proceso?\n" "Id. de proceso: %d" -#: src/compose.c:8488 +#: src/compose.c:8544 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n" -#: src/compose.c:8754 src/messageview.c:1074 +#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo." -#: src/compose.c:8778 +#: src/compose.c:8834 msgid "Could not queue message." msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola." -#: src/compose.c:8780 +#: src/compose.c:8836 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2054,15 +2081,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:8940 +#: src/compose.c:8999 msgid "Could not save draft." msgstr "No se puede guardar el borrador." -#: src/compose.c:8944 +#: src/compose.c:9003 msgid "Could not save draft" msgstr "No se puede guardar el borrador" -#: src/compose.c:8945 +#: src/compose.c:9004 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2070,24 +2097,24 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el borrador.\n" "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?" -#: src/compose.c:8947 +#: src/compose.c:9006 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar salida" -#: src/compose.c:8947 +#: src/compose.c:9006 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar correo" -#: src/compose.c:9101 src/compose.c:9114 +#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:9127 +#: src/compose.c:9186 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "No se puede leer el fichero «%s»." -#: src/compose.c:9129 +#: src/compose.c:9188 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2096,44 +2123,60 @@ msgstr "" "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n" "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta." -#: src/compose.c:9189 +#: src/compose.c:9251 msgid "Discard message" msgstr "Descartar mensaje" -#: src/compose.c:9190 +#: src/compose.c:9252 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?" -#: src/compose.c:9191 +#: src/compose.c:9253 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:9191 +#: src/compose.c:9253 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Guardar en _Borradores" -#: src/compose.c:9241 +#: src/compose.c:9255 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" + +#: src/compose.c:9256 +msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?" + +#: src/compose.c:9257 +msgid "_Don't save" +msgstr "_No guardar" + +#: src/compose.c:9257 +msgid "+_Save to Drafts" +msgstr "+Guardar en _Borradores" + +#: src/compose.c:9308 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:9243 +#: src/compose.c:9310 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:9244 +#: src/compose.c:9311 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:9244 +#: src/compose.c:9311 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: src/compose.c:10034 +#: src/compose.c:10108 msgid "Insert or attach?" msgstr "¿Insertar o adjuntar?" -#: src/compose.c:10035 +#: src/compose.c:10109 msgid "" "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " "attach it to the email?" @@ -2141,20 +2184,20 @@ msgstr "" "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o " "prefiere adjuntarlo/s al mismo?" -#: src/compose.c:10037 +#: src/compose.c:10111 msgid "+_Insert" msgstr "+_Insertar" -#: src/compose.c:10037 +#: src/compose.c:10111 msgid "_Attach" msgstr "_Adjuntar" -#: src/compose.c:10237 +#: src/compose.c:10311 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Error de formato de cita en la línea %d." -#: src/compose.c:10487 +#: src/compose.c:10578 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2201,11 +2244,11 @@ msgstr "Crear informe de error" msgid "Save crash information" msgstr "Guardar información de terminación incorrecta" -#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235 +#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230 msgid "Add New Person" msgstr "Añadir persona nueva" -#: src/editaddress.c:161 +#: src/editaddress.c:156 msgid "" "Adding a new person requires at least one of the\n" "following values to be set:\n" @@ -2231,7 +2274,7 @@ msgstr "" "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n" "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar." -#: src/editaddress.c:172 +#: src/editaddress.c:167 msgid "" "Adding a new person requires at least one of the\n" "following values to be set:\n" @@ -2253,35 +2296,35 @@ msgstr "" "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n" "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar." -#: src/editaddress.c:236 +#: src/editaddress.c:231 msgid "Edit Person Details" msgstr "Editar detalles personales" -#: src/editaddress.c:414 +#: src/editaddress.c:409 msgid "An Email address must be supplied." msgstr "Debe especificarse una dirección de correo." -#: src/editaddress.c:590 +#: src/editaddress.c:585 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor" -#: src/editaddress.c:679 +#: src/editaddress.c:674 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/editaddress.c:680 +#: src/editaddress.c:675 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759 +#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754 msgid "Edit Person Data" msgstr "Editar datos personales" -#: src/editaddress.c:788 +#: src/editaddress.c:783 msgid "Choose a picture" msgstr "Elegir una imagen" -#: src/editaddress.c:807 +#: src/editaddress.c:802 #, c-format msgid "" "Failed to import image: \n" @@ -2290,83 +2333,83 @@ msgstr "" "Falló al importar la imagen: \n" "%s" -#: src/editaddress.c:849 +#: src/editaddress.c:844 msgid "_Set picture" msgstr "A_sociar imagen" -#: src/editaddress.c:850 +#: src/editaddress.c:845 msgid "_Unset picture" msgstr "Q_uitar imagen asociada" -#: src/editaddress.c:909 +#: src/editaddress.c:904 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/expldifdlg.c:521 -#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767 +#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516 +#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768 msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" -#: src/editaddress.c:972 src/editaddress.c:976 src/ldif.c:775 +#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" -#: src/editaddress.c:973 src/editaddress.c:975 src/ldif.c:771 +#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772 msgid "First Name" msgstr "Nombre" -#: src/editaddress.c:979 src/editaddress.c:981 +#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: src/editaddress.c:1065 src/editaddress.c:1133 +#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/editaddress.c:1275 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1356 +#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351 #: src/prefs_customheader.c:220 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/editaddress.c:1423 +#: src/editaddress.c:1418 msgid "_User Data" msgstr "Datos de _usuario" -#: src/editaddress.c:1424 +#: src/editaddress.c:1419 msgid "_Email Addresses" msgstr "_Direcciones de correo" -#: src/editaddress.c:1427 src/editaddress.c:1430 +#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425 msgid "O_ther Attributes" msgstr "O_tros atributos" -#: src/editbook.c:113 +#: src/editbook.c:108 msgid "File appears to be OK." msgstr "El fichero parece correcto." -#: src/editbook.c:116 +#: src/editbook.c:111 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda." -#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107 +#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97 msgid "Could not read file." msgstr "No se puede leer el fichero." -#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266 +#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar agenda" -#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 +#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180 msgid " Check File " msgstr " Comprobar fichero " -#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 -#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879 -#: src/wizard.c:1332 src/wizard.c:1593 +#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902 +#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601 msgid "File" msgstr "Fichero" -#: src/editbook.c:285 +#: src/editbook.c:280 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Añadir nueva agenda" @@ -2410,88 +2453,88 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" -#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142 +#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:143 +#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" -#: src/editjpilot.c:200 +#: src/editjpilot.c:187 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot." -#: src/editjpilot.c:212 +#: src/editjpilot.c:199 msgid "Select JPilot File" msgstr "Seleccionar fichero JPilot" -#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378 +#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" -#: src/editjpilot.c:294 +#: src/editjpilot.c:281 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección" -#: src/editjpilot.c:385 +#: src/editjpilot.c:372 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Añadir nueva entrada JPilot" -#: src/editldap_basedn.c:143 +#: src/editldap_basedn.c:137 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda" -#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:447 +#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" -#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:464 src/ssl_manager.c:110 +#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508 +#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503 msgid "Search Base" msgstr "Base de búsqueda" -#: src/editldap_basedn.c:204 +#: src/editldap_basedn.c:198 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)" -#: src/editldap_basedn.c:294 +#: src/editldap_basedn.c:288 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente" -#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285 +#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280 msgid "Could not connect to server" msgstr "No se puede conectar al servidor" -#: src/editldap.c:156 +#: src/editldap.c:151 msgid "A Name must be supplied." msgstr "Debe proporcionar un nombre." -#: src/editldap.c:168 +#: src/editldap.c:163 msgid "A Hostname must be supplied for the server." msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor." -#: src/editldap.c:181 +#: src/editldap.c:176 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP." -#: src/editldap.c:282 +#: src/editldap.c:277 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Conectado con éxito al servidor" -#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:982 +#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar servidor LDAP" -#: src/editldap.c:443 +#: src/editldap.c:438 msgid "A name that you wish to call the server." msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor." -#: src/editldap.c:456 +#: src/editldap.c:451 msgid "" "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " @@ -2503,47 +2546,47 @@ msgstr "" "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta " "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail." -#: src/editldap.c:476 +#: src/editldap.c:471 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/editldap.c:477 src/prefs_account.c:3187 +#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/editldap.c:481 +#: src/editldap.c:476 msgid "" "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be " "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " "TLS_REQCERT fields)." msgstr "" "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión " -"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta " +"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta " "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)." -#: src/editldap.c:485 +#: src/editldap.c:480 msgid "" "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be " "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " "TLS_REQCERT fields)." msgstr "" "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión " -"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta " +"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta " "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)." -#: src/editldap.c:497 +#: src/editldap.c:492 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389." -#: src/editldap.c:500 +#: src/editldap.c:495 msgid " Check Server " msgstr " Comprobar servidor " -#: src/editldap.c:504 +#: src/editldap.c:499 msgid "Press this button to test the connection to the server." msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor." -#: src/editldap.c:517 +#: src/editldap.c:512 msgid "" "This specifies the name of the directory to be searched on the server. " "Examples include:\n" @@ -2557,7 +2600,7 @@ msgstr "" " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n" " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n" -#: src/editldap.c:528 +#: src/editldap.c:523 msgid "" "Press this button to lookup the name of available directory names on the " "server." @@ -2565,11 +2608,11 @@ msgstr "" "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio " "disponibles en el servidor." -#: src/editldap.c:585 +#: src/editldap.c:580 msgid "Search Attributes" msgstr "Atributos de búsqueda" -#: src/editldap.c:594 +#: src/editldap.c:589 msgid "" "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " "find a name or address." @@ -2577,11 +2620,11 @@ msgstr "" "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a " "encontrar un nombre o dirección." -#: src/editldap.c:597 +#: src/editldap.c:592 msgid " Defaults " msgstr " Por omisión " -#: src/editldap.c:601 +#: src/editldap.c:596 msgid "" "This resets the attribute names to a default value that should find most " "names and addresses during a name or address search process." @@ -2589,11 +2632,11 @@ msgstr "" "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar " "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda." -#: src/editldap.c:607 +#: src/editldap.c:602 msgid "Max Query Age (secs)" msgstr "Espera máx. por petición (seg.)" -#: src/editldap.c:622 +#: src/editldap.c:617 msgid "" "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " "result is valid for address completion purposes. Search results are stored " @@ -2617,11 +2660,11 @@ msgstr "" "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas " "de más memoria para almacenar los resultados." -#: src/editldap.c:639 +#: src/editldap.c:634 msgid "Include server in dynamic search" msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica" -#: src/editldap.c:644 +#: src/editldap.c:639 msgid "" "Check this option to include this server for dynamic searches when using " "address completion." @@ -2629,11 +2672,11 @@ msgstr "" "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al " "usar autocompletar direcciones." -#: src/editldap.c:650 +#: src/editldap.c:645 msgid "Match names 'containing' search term" msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado" -#: src/editldap.c:655 +#: src/editldap.c:650 msgid "" "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " @@ -2648,11 +2691,11 @@ msgstr "" "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan " "«comienza-con»." -#: src/editldap.c:709 +#: src/editldap.c:704 msgid "Bind DN" msgstr "Asociar DN" -#: src/editldap.c:718 +#: src/editldap.c:713 msgid "" "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " @@ -2664,50 +2707,50 @@ msgstr "" "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al " "realizar la búsqueda." -#: src/editldap.c:725 +#: src/editldap.c:720 msgid "Bind Password" msgstr "Asociar contraseña" -#: src/editldap.c:739 +#: src/editldap.c:734 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"." -#: src/editldap.c:744 +#: src/editldap.c:739 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Tiempo límite (seg.)" -#: src/editldap.c:758 +#: src/editldap.c:753 msgid "The timeout period in seconds." msgstr "El tiempo máximo en segundos." -#: src/editldap.c:762 +#: src/editldap.c:757 msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:776 +#: src/editldap.c:771 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la " "búsqueda." -#: src/editldap.c:791 src/prefs_account.c:3078 +#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104 msgid "Basic" msgstr "Básicas" -#: src/editldap.c:792 +#: src/editldap.c:787 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/editldap.c:793 src/gtk/quicksearch.c:591 +#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: src/editldap.c:987 +#: src/editldap.c:982 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP" -#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1381 +#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -2744,35 +2787,35 @@ msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." msgstr "" "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos." -#: src/editvcard.c:104 +#: src/editvcard.c:94 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard." -#: src/editvcard.c:116 +#: src/editvcard.c:106 msgid "Select vCard File" msgstr "Seleccionar fichero vCard" -#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266 +#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "Editar entrada vCard" -#: src/editvcard.c:271 +#: src/editvcard.c:261 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Añadir nueva entrada vCard" -#: src/exphtmldlg.c:110 +#: src/exphtmldlg.c:105 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear." -#: src/exphtmldlg.c:113 +#: src/exphtmldlg.c:108 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato." -#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118 +#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 msgid "File exported successfully." msgstr "Fichero exportado con éxito." -#: src/exphtmldlg.c:181 +#: src/exphtmldlg.c:176 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" @@ -2781,11 +2824,11 @@ msgstr "" "El directorio de salida HTML «%s»\n" "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?" -#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194 +#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189 msgid "Create Directory" msgstr "Crear directorio" -#: src/exphtmldlg.c:193 +#: src/exphtmldlg.c:188 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" @@ -2794,119 +2837,119 @@ msgstr "" "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n" "%s" -#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205 +#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Fallo al crear el directorio" -#: src/exphtmldlg.c:237 +#: src/exphtmldlg.c:232 msgid "Error creating HTML file" msgstr "Error creando el fichero HTML" -#: src/exphtmldlg.c:323 +#: src/exphtmldlg.c:318 msgid "Select HTML output file" msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida" -#: src/exphtmldlg.c:387 +#: src/exphtmldlg.c:382 msgid "HTML Output File" msgstr "Fichero HTML de salida" -#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178 -#: src/importldif.c:687 +#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168 +#: src/importldif.c:682 msgid "B_rowse" msgstr "Explo_rar" -#: src/exphtmldlg.c:449 +#: src/exphtmldlg.c:444 msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilos" -#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1672 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/mainwindow.c:1057 src/prefs_account.c:911 -#: src/prefs_toolbar.c:706 src/prefs_toolbar.c:1185 src/summaryview.c:5748 +#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921 +#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453 +#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/exphtmldlg.c:460 +#: src/exphtmldlg.c:455 msgid "Custom" msgstr "Adecuado" -#: src/exphtmldlg.c:461 +#: src/exphtmldlg.c:456 msgid "Custom-2" msgstr "Adecuado-2" -#: src/exphtmldlg.c:462 +#: src/exphtmldlg.c:457 msgid "Custom-3" msgstr "Adecuado-3" -#: src/exphtmldlg.c:463 +#: src/exphtmldlg.c:458 msgid "Custom-4" msgstr "Adecuado-4" -#: src/exphtmldlg.c:470 +#: src/exphtmldlg.c:465 msgid "Full Name Format" msgstr "Formato de nombre completo" -#: src/exphtmldlg.c:478 +#: src/exphtmldlg.c:473 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Nombre, Apellidos" -#: src/exphtmldlg.c:479 +#: src/exphtmldlg.c:474 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Apellidos, Nombre" -#: src/exphtmldlg.c:486 +#: src/exphtmldlg.c:481 msgid "Color Banding" msgstr "Bandas de color" -#: src/exphtmldlg.c:492 +#: src/exphtmldlg.c:487 msgid "Format Email Links" msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico" -#: src/exphtmldlg.c:498 +#: src/exphtmldlg.c:493 msgid "Format User Attributes" msgstr "Formatear atributos del usuario" -#: src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:617 src/importldif.c:895 +#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890 msgid "Address Book :" msgstr "Agenda de direcciones :" -#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:627 src/importldif.c:905 +#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900 msgid "File Name :" msgstr "Nombre de fichero :" -#: src/exphtmldlg.c:563 +#: src/exphtmldlg.c:558 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Abrir con el navegador web" -#: src/exphtmldlg.c:595 +#: src/exphtmldlg.c:590 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML" -#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:726 src/importldif.c:1025 +#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020 msgid "File Info" msgstr "Información de fichero" -#: src/exphtmldlg.c:662 +#: src/exphtmldlg.c:657 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/expldifdlg.c:112 +#: src/expldifdlg.c:107 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." msgstr "" "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear." -#: src/expldifdlg.c:115 +#: src/expldifdlg.c:110 msgid "Specify parameters to format distinguished name." msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido." -#: src/expldifdlg.c:191 +#: src/expldifdlg.c:186 #, c-format msgid "" "LDIF Output Directory '%s'\n" @@ -2915,7 +2958,7 @@ msgstr "" "El directorio de salida LDIF «%s»\n" "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?" -#: src/expldifdlg.c:203 +#: src/expldifdlg.c:198 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for LDIF file:\n" @@ -2924,11 +2967,11 @@ msgstr "" "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n" "%s" -#: src/expldifdlg.c:245 +#: src/expldifdlg.c:240 msgid "Suffix was not supplied" msgstr "No se proporcionó un sufijo" -#: src/expldifdlg.c:247 +#: src/expldifdlg.c:242 msgid "" "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " "you wish to proceed without a suffix?" @@ -2936,19 +2979,19 @@ msgstr "" "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está " "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?" -#: src/expldifdlg.c:265 +#: src/expldifdlg.c:260 msgid "Error creating LDIF file" msgstr "Error creando el fichero LDIF" -#: src/expldifdlg.c:340 +#: src/expldifdlg.c:335 msgid "Select LDIF output file" msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida" -#: src/expldifdlg.c:404 +#: src/expldifdlg.c:399 msgid "LDIF Output File" msgstr "Fichero LDIF de salida" -#: src/expldifdlg.c:435 +#: src/expldifdlg.c:430 msgid "" "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " "to:\n" @@ -2958,7 +3001,7 @@ msgstr "" "estilo de:\n" " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:441 +#: src/expldifdlg.c:436 msgid "" "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " "similar to:\n" @@ -2968,7 +3011,7 @@ msgstr "" "estilo de:\n" " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:447 +#: src/expldifdlg.c:442 msgid "" "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " "formatted similar to:\n" @@ -2978,11 +3021,11 @@ msgstr "" "un DN del estilo de:\n" " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:494 +#: src/expldifdlg.c:489 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" -#: src/expldifdlg.c:504 +#: src/expldifdlg.c:499 msgid "" "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " "entry. Examples include:\n" @@ -2996,15 +3039,15 @@ msgstr "" " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n" " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n" -#: src/expldifdlg.c:512 +#: src/expldifdlg.c:507 msgid "Relative DN" msgstr "DN relativo" -#: src/expldifdlg.c:520 +#: src/expldifdlg.c:515 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" -#: src/expldifdlg.c:528 +#: src/expldifdlg.c:523 msgid "" "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " @@ -3018,11 +3061,11 @@ msgstr "" "Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de " "las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN." -#: src/expldifdlg.c:548 +#: src/expldifdlg.c:543 msgid "Use DN attribute if present in data" msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos" -#: src/expldifdlg.c:553 +#: src/expldifdlg.c:548 msgid "" "The addressbook may contain entries that were previously imported from an " "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " @@ -3035,11 +3078,11 @@ msgstr "" "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el " "atributo DN." -#: src/expldifdlg.c:563 +#: src/expldifdlg.c:558 msgid "Exclude record if no Email Address" msgstr "Excluir registros sin dirección de correo" -#: src/expldifdlg.c:568 +#: src/expldifdlg.c:563 msgid "" "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " "option to ignore these records." @@ -3047,43 +3090,43 @@ msgstr "" "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. " "Marque esta opción para ignorar tales registros." -#: src/expldifdlg.c:660 +#: src/expldifdlg.c:655 msgid "Export Address Book to LDIF File" msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF" -#: src/expldifdlg.c:727 +#: src/expldifdlg.c:722 msgid "Distinguished Name" msgstr "Nombre distinguido" -#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7768 +#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exportar a fichero mbox" -#: src/export.c:139 +#: src/export.c:129 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox." -#: src/export.c:150 +#: src/export.c:140 msgid "Source folder:" msgstr "Directorio de origen:" -#: src/export.c:156 src/import.c:150 +#: src/export.c:146 src/import.c:140 msgid "Mbox file:" msgstr "Fichero mbox:" -#: src/export.c:211 +#: src/export.c:201 msgid "Target mbox filename can't be left empty." msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío." -#: src/export.c:216 +#: src/export.c:206 msgid "Source folder can't be left empty." msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía." -#: src/export.c:229 +#: src/export.c:219 msgid "Couldn't find the source folder." msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen." -#: src/export.c:252 +#: src/export.c:242 msgid "Select exporting file" msgstr "Seleccione fichero de exportación" @@ -3091,7 +3134,7 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportaci msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1026 +#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -3115,77 +3158,77 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo." msgid "Not specified." msgstr "Sin especificar." -#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:288 +#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:380 +#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:291 +#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:292 +#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292 #: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:290 +#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/folder.c:1892 +#: src/folder.c:1894 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Procesando (%s)...\n" -#: src/folder.c:3110 +#: src/folder.c:3112 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" msgstr "Copiando %s a %s...\n" -#: src/folder.c:3110 +#: src/folder.c:3112 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Moviendo %s a %s...\n" -#: src/folder.c:3397 +#: src/folder.c:3399 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Actualizando cache para %s..." -#: src/folder.c:4230 +#: src/folder.c:4232 msgid "Processing messages..." msgstr "Procesando mensajes..." -#: src/folder.c:4366 +#: src/folder.c:4368 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n" -#: src/foldersel.c:230 +#: src/foldersel.c:221 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144 +#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144 msgid "NewFolder" msgstr "NuevaCarpeta" -#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213 +#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta." -#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162 +#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "La carpeta «%s» ya existe." -#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168 +#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»." @@ -3198,7 +3241,7 @@ msgstr "Marcar todos como l_e msgid "R_un processing rules" msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento" -#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:496 +#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499 msgid "_Search folder..." msgstr "_Buscar en carpeta..." @@ -3214,22 +3257,22 @@ msgstr "_Vaciar papelera..." msgid "Send _queue..." msgstr "Enviar _cola..." -#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:82 -#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6007 +#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035 msgid "New" msgstr "Nuevos" -#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:83 -#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6009 +#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79 +#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037 msgid "Unread" msgstr "No leídos" -#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:84 +#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80 msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:601 +#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602 msgid "#" msgstr "Nº" @@ -3237,20 +3280,20 @@ msgstr "N msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4055 +#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todo como leído" -#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4056 +#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?" -#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3953 src/mainwindow.c:4825 src/setup.c:90 +#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3971 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3958 src/mainwindow.c:4830 src/setup.c:95 +#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3976 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." @@ -3282,58 +3325,58 @@ msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..." -#: src/folderview.c:2140 +#: src/folderview.c:2144 #, c-format msgid "Closing Folder %s..." msgstr "Cerrando carpeta %s..." -#: src/folderview.c:2235 +#: src/folderview.c:2239 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "Abriendo carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:2253 +#: src/folderview.c:2257 msgid "Folder could not be opened." msgstr "No se puede abrir la carpeta." -#: src/folderview.c:2415 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881 +#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892 msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2416 +#: src/folderview.c:2420 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/folderview.c:2417 +#: src/folderview.c:2421 msgid "+_Empty trash" msgstr "+_Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2461 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2559 +#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566 msgid "Offline warning" msgstr "Notificación conexión" -#: src/folderview.c:2462 src/toolbar.c:2560 +#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?" -#: src/folderview.c:2473 src/toolbar.c:2579 +#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensajes en la cola" -#: src/folderview.c:2474 src/toolbar.c:2580 +#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587 msgid "Send all queued messages?" msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?" -#: src/folderview.c:2475 src/messageview.c:809 src/messageview.c:826 -#: src/toolbar.c:2581 +#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821 +#: src/toolbar.c:2588 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/folderview.c:2483 src/toolbar.c:2599 +#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola." -#: src/folderview.c:2486 src/main.c:2371 src/toolbar.c:2602 +#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3342,148 +3385,148 @@ msgstr "" "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2568 +#: src/folderview.c:2572 #, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?" msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?" -#: src/folderview.c:2569 +#: src/folderview.c:2573 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?" msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?" -#: src/folderview.c:2571 +#: src/folderview.c:2575 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar carpeta" -#: src/folderview.c:2571 +#: src/folderview.c:2575 msgid "Move folder" msgstr "Mover carpeta" -#: src/folderview.c:2582 +#: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "Copiando %s a %s..." -#: src/folderview.c:2582 +#: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Moviendo %s a %s..." -#: src/folderview.c:2613 +#: src/folderview.c:2617 msgid "Source and destination are the same." msgstr "El destino y el origen son la misma." -#: src/folderview.c:2616 +#: src/folderview.c:2620 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas." -#: src/folderview.c:2617 +#: src/folderview.c:2621 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas." -#: src/folderview.c:2620 +#: src/folderview.c:2624 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos." -#: src/folderview.c:2623 +#: src/folderview.c:2627 msgid "Copy failed!" msgstr "¡Copiar falló!" -#: src/folderview.c:2623 +#: src/folderview.c:2627 msgid "Move failed!" msgstr "¡Mover falló!" -#: src/folderview.c:2674 +#: src/folderview.c:2678 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»" -#: src/folderview.c:3062 src/summaryview.c:4484 src/summaryview.c:4583 +#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas." -#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:2030 src/summaryview.c:4806 +#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820 #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/gedit-print.c:243 +#: src/gedit-print.c:236 msgid "Preparing pages..." msgstr "Preparando páginas..." -#: src/gedit-print.c:270 +#: src/gedit-print.c:263 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Procesando página %d de %d..." -#: src/gedit-print.c:272 +#: src/gedit-print.c:265 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Imprimendo página %d de %d..." -#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:350 +#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350 msgid "Print preview" msgstr "Previsualizar impresión" -#: src/gedit-print.c:435 +#: src/gedit-print.c:428 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Página %N de %Q" -#: src/grouplistdialog.c:174 +#: src/grouplistdialog.c:160 msgid "Newsgroup subscription" msgstr "Suscripción a grupos de noticias" -#: src/grouplistdialog.c:190 +#: src/grouplistdialog.c:176 msgid "Select newsgroups for subscription:" msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:" -#: src/grouplistdialog.c:196 +#: src/grouplistdialog.c:182 msgid "Find groups:" msgstr "Buscar grupos:" -#: src/grouplistdialog.c:204 +#: src/grouplistdialog.c:190 msgid " Search " msgstr " Buscar " -#: src/grouplistdialog.c:216 +#: src/grouplistdialog.c:202 msgid "Newsgroup name" msgstr "Nombre de grupo" -#: src/grouplistdialog.c:217 +#: src/grouplistdialog.c:203 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: src/grouplistdialog.c:218 +#: src/grouplistdialog.c:204 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/grouplistdialog.c:347 +#: src/grouplistdialog.c:333 msgid "moderated" msgstr "moderado" -#: src/grouplistdialog.c:349 +#: src/grouplistdialog.c:335 msgid "readonly" msgstr "solo lectura" -#: src/grouplistdialog.c:351 +#: src/grouplistdialog.c:337 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/grouplistdialog.c:420 +#: src/grouplistdialog.c:406 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos." -#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1636 +#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: src/grouplistdialog.c:490 +#: src/grouplistdialog.c:476 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)" -#: src/gtk/about.c:131 +#: src/gtk/about.c:122 msgid "" "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" "\n" @@ -3493,7 +3536,7 @@ msgstr "" "\n" "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n" -#: src/gtk/about.c:137 +#: src/gtk/about.c:128 msgid "" "\n" "\n" @@ -3505,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea " "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n" -#: src/gtk/about.c:153 +#: src/gtk/about.c:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -3519,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Hiroyuki Yamamoto \n" "y el equipo de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:156 +#: src/gtk/about.c:147 msgid "" "\n" "\n" @@ -3529,7 +3572,7 @@ msgstr "" "\n" "Información del sistema\n" -#: src/gtk/about.c:162 +#: src/gtk/about.c:153 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" @@ -3540,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s %s (%s)" -#: src/gtk/about.c:171 +#: src/gtk/about.c:162 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" @@ -3551,7 +3594,7 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s" -#: src/gtk/about.c:180 +#: src/gtk/about.c:171 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" @@ -3562,95 +3605,95 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: desconocido" -#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:538 +#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "El equipo de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:256 +#: src/gtk/about.c:247 msgid "Previous team members" msgstr "Miembros anteriores del equipo" -#: src/gtk/about.c:275 +#: src/gtk/about.c:266 msgid "The translation team" msgstr "El equipo de traducción" -#: src/gtk/about.c:294 +#: src/gtk/about.c:285 msgid "Documentation team" msgstr "El equipo de documentación" -#: src/gtk/about.c:313 +#: src/gtk/about.c:304 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: src/gtk/about.c:332 +#: src/gtk/about.c:323 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: src/gtk/about.c:351 +#: src/gtk/about.c:342 msgid "Contributors" msgstr "Contribuciones" -#: src/gtk/about.c:399 +#: src/gtk/about.c:390 msgid "Compiled-in Features\n" msgstr "Características incluidas al compilar\n" -#: src/gtk/about.c:415 +#: src/gtk/about.c:406 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n" msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n" -#: src/gtk/about.c:425 -msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n" +#: src/gtk/about.c:416 +msgid "Enchant|adds support for spell checking\n" msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n" -#: src/gtk/about.c:435 +#: src/gtk/about.c:426 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n" msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n" -#: src/gtk/about.c:445 +#: src/gtk/about.c:436 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n" msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n" -#: src/gtk/about.c:455 +#: src/gtk/about.c:446 msgid "" "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" msgstr "" "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de " "Internet\n" -#: src/gtk/about.c:466 +#: src/gtk/about.c:457 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n" msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n" -#: src/gtk/about.c:476 +#: src/gtk/about.c:467 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n" msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n" -#: src/gtk/about.c:486 +#: src/gtk/about.c:477 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n" msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n" -#: src/gtk/about.c:496 +#: src/gtk/about.c:487 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n" msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n" -#: src/gtk/about.c:506 +#: src/gtk/about.c:497 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n" msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n" -#: src/gtk/about.c:516 +#: src/gtk/about.c:507 msgid "libSM|adds support for session handling\n" msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n" -#: src/gtk/about.c:526 +#: src/gtk/about.c:517 msgid "" "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n" msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n" -#: src/gtk/about.c:536 +#: src/gtk/about.c:527 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n" msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n" -#: src/gtk/about.c:568 +#: src/gtk/about.c:559 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -3664,7 +3707,7 @@ msgstr "" "posterior.\n" "\n" -#: src/gtk/about.c:574 +#: src/gtk/about.c:565 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3678,7 +3721,7 @@ msgstr "" "License para más detalles.\n" "\n" -#: src/gtk/about.c:592 +#: src/gtk/about.c:583 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <" @@ -3686,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con " "este programa; en caso contrario, vea <" -#: src/gtk/about.c:597 +#: src/gtk/about.c:588 msgid "" ">. \n" "\n" @@ -3694,7 +3737,7 @@ msgstr "" ">. \n" "\n" -#: src/gtk/about.c:600 +#: src/gtk/about.c:591 msgid "" "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in " "the OpenSSL Toolkit (" @@ -3702,15 +3745,15 @@ msgstr "" "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su " "uso en el OpenSSL Toolkit (" -#: src/gtk/about.c:604 +#: src/gtk/about.c:595 msgid ").\n" msgstr ").\n" -#: src/gtk/about.c:698 +#: src/gtk/about.c:689 msgid "About Claws Mail" msgstr "Acerca de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:749 +#: src/gtk/about.c:740 msgid "" "Copyright (C) 1999-2008\n" "Hiroyuki Yamamoto \n" @@ -3720,87 +3763,87 @@ msgstr "" "Hiroyuki Yamamoto \n" "y el equipo de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:763 +#: src/gtk/about.c:754 msgid "_Info" msgstr "_Información" -#: src/gtk/about.c:769 +#: src/gtk/about.c:760 msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: src/gtk/about.c:775 +#: src/gtk/about.c:766 msgid "_Features" msgstr "_Características" -#: src/gtk/about.c:781 +#: src/gtk/about.c:772 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: src/gtk/about.c:789 +#: src/gtk/about.c:780 msgid "_Release Notes" msgstr "_Notas de la versión" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362 +#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360 msgid "Orange" msgstr "Naranja" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366 +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370 +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374 +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372 msgid "Sky blue" msgstr "Azul cielo" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378 +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382 +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386 +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384 msgid "Brown" msgstr "Marrón" -#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390 +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388 msgid "Grey" msgstr "Gris" -#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394 +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392 msgid "Light brown" msgstr "Marrón claro" -#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398 +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396 msgid "Dark red" msgstr "Rojo oscuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402 +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400 msgid "Dark pink" msgstr "Rosa oscuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404 msgid "Steel blue" msgstr "Azul acero" -#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408 msgid "Gold" msgstr "Dorado" -#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412 msgid "Bright green" msgstr "Verde brillante" -#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: src/gtk/colorlabel.c:342 +#: src/gtk/colorlabel.c:331 #, c-format msgid "Ctrl+%c" msgstr "Ctrl+%c" @@ -3819,36 +3862,38 @@ msgstr "" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: src/gtk/gtkaspell.c:644 +#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632 msgid "No dictionary selected." msgstr "No seleccionó ningún diccionario" -#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1880 src/gtk/gtkaspell.c:2143 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo normal" +#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s speller." +msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s." -#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1881 src/gtk/gtkaspell.c:2155 -msgid "Bad Spellers Mode" -msgstr "Modo malos escritores" +#: src/gtk/gtkaspell.c:682 +msgid "Couldn't initialize Enchant broker." +msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant." -#: src/gtk/gtkaspell.c:898 -msgid "Unknown suggestion mode." -msgstr "Modo de sugerencia desconocido." +#: src/gtk/gtkaspell.c:687 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" +msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1189 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1028 msgid "No misspelled word found." msgstr "No se encontraron faltas ortográficas." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1537 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1368 msgid "Replace unknown word" msgstr "Sustituir palabra desconocida" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1556 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1385 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "Sustituir \"%s\" con: " -#: src/gtk/gtkaspell.c:1602 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1431 msgid "" "Holding down Control key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" @@ -3856,63 +3901,59 @@ msgstr "" "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n" "de carro se aprenderá del error.\n" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1879 src/gtk/gtkaspell.c:2131 -msgid "Fast Mode" -msgstr "Modo rápido" - -#: src/gtk/gtkaspell.c:1949 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "\"%s\" desconocida en %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1963 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1756 msgid "Accept in this session" msgstr "Aceptar para esta sesión" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1973 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1766 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Añadir al diccionario personal" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1983 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1776 msgid "Replace with..." msgstr "Sustituir por..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1789 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr " Comprobar con %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2018 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 msgid "(no suggestions)" msgstr "(no hay sugerencias)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/gtk/gtkaspell.c:2208 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960 msgid "More..." msgstr "Más..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:2093 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1885 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Diccionario: %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1898 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "Usar alternativo (%s)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2117 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1909 msgid "Use both dictionaries" msgstr "Usar ambos diccionarios" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2171 src/prefs_spelling.c:204 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141 msgid "Check while typing" msgstr "Comprobar mientras se escribe" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2187 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 msgid "Change dictionary" msgstr "Cambiar diccionario" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2314 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2078 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" @@ -3921,7 +3962,7 @@ msgstr "" "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n" "%s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2356 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2134 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" @@ -3930,117 +3971,117 @@ msgstr "" "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n" "%s" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270 msgid "Configuration options for the print job" msgstr "Opciones de configuración para la impresión" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277 msgid "Source Buffer" msgstr "Buffer de origen" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278 msgid "GtkTextBuffer object to print" msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284 msgid "Tabs Width" msgstr "Anchura del tabulador" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285 msgid "Width in equivalent space characters of tabs" msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo recorte" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293 msgid "Word wrapping mode" msgstr "Modo de recorte de líneas" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300 msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317 msgid "Font Description" msgstr "Descripción de la tipografía" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333 msgid "Numbers Font" msgstr "Tipografía para números" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334 msgid "Font description to use for the line numbers" msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Imprimir números de línea" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349 msgid "Print Header" msgstr "Imprimir cabecera" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357 msgid "Print Footer" msgstr "Imprimir pie de página" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365 msgid "Header and Footer Font" msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373 msgid "Header and Footer Font Description" msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página" -#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)" -#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207 -#: src/prefs_matcher.c:2005 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48 -#: src/summaryview.c:599 +#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206 +#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 +#: src/summaryview.c:600 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -4048,14 +4089,14 @@ msgstr "Fecha" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204 -#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:85 -#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:165 -#: src/quote_fmt.c:293 src/quote_fmt.c:425 src/summaryview.c:597 +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203 +#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81 +#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167 +#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598 msgid "From" msgstr "Desde" -#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:345 +#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352 msgid "From:" msgstr "Desde:" @@ -4067,28 +4108,28 @@ msgstr "Remitente" msgid "Sender:" msgstr "Remitente:" -#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1958 +#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205 -#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:86 -#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:598 +#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204 +#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82 +#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1932 -#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2004 +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955 +#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1945 src/prefs_template.c:83 +#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208 -#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:60 +#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207 +#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60 msgid "Message-ID" msgstr "ID-Mensaje" @@ -4104,8 +4145,8 @@ msgstr "En-Respuesta-A" msgid "In-Reply-To:" msgstr "En-Respuesta-A:" -#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210 -#: src/prefs_matcher.c:2008 src/quote_fmt.c:59 +#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209 +#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59 msgid "References" msgstr "Referencias" @@ -4113,10 +4154,10 @@ msgstr "Referencias" msgid "References:" msgstr "Referencias:" -#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203 -#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:84 -#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:184 -#: src/summaryview.c:596 +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202 +#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80 +#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186 +#: src/summaryview.c:597 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -4208,8 +4249,8 @@ msgstr "Recibido" msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209 -#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208 +#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -4233,9 +4274,9 @@ msgstr "Visto" msgid "Seen:" msgstr "Visto:" -#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82 -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78 +#: src/summaryview.c:2818 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4279,7 +4320,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:" msgid "Content-Type" msgstr "Tipo-Contenido" -#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329 +#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326 msgid "Content-Type:" msgstr "Tipo-Contenido:" @@ -4307,7 +4348,7 @@ msgstr "Precedencia" msgid "Precedence:" msgstr "Precedencia:" -#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1032 +#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042 msgid "Organization" msgstr "Organización" @@ -4435,91 +4476,91 @@ msgstr "Desde, Para o Asunto" msgid "From, To or Subject:" msgstr "Desde, Para o Asunto:" -#: src/gtk/icon_legend.c:68 +#: src/gtk/icon_legend.c:62 msgid "New message" msgstr "Mensaje nuevo" -#: src/gtk/icon_legend.c:69 +#: src/gtk/icon_legend.c:63 msgid "Unread message" msgstr "Mensaje sin leer" -#: src/gtk/icon_legend.c:70 +#: src/gtk/icon_legend.c:64 msgid "Message has been replied to" msgstr "Mensaje que ha sido respondido" -#: src/gtk/icon_legend.c:71 +#: src/gtk/icon_legend.c:65 msgid "Message has been forwarded" msgstr "Mensaje que ha sido reenviado" -#: src/gtk/icon_legend.c:72 +#: src/gtk/icon_legend.c:66 msgid "Message is in an ignored thread" msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado" -#: src/gtk/icon_legend.c:73 +#: src/gtk/icon_legend.c:67 msgid "Message is in a watched thread" msgstr "Mensaje que está en un hilo observado" -#: src/gtk/icon_legend.c:74 +#: src/gtk/icon_legend.c:68 msgid "Message is spam" msgstr "Mensaje que es correo basura" -#: src/gtk/icon_legend.c:76 +#: src/gtk/icon_legend.c:70 msgid "Message has attachment(s)" msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)" -#: src/gtk/icon_legend.c:77 +#: src/gtk/icon_legend.c:71 msgid "Digitally signed message" msgstr "Mensaje firmado digitalmente" -#: src/gtk/icon_legend.c:78 +#: src/gtk/icon_legend.c:72 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensaje cifrado" -#: src/gtk/icon_legend.c:79 +#: src/gtk/icon_legend.c:73 msgid "Message is signed and has attachment(s)" msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)" -#: src/gtk/icon_legend.c:80 +#: src/gtk/icon_legend.c:74 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)" -#: src/gtk/icon_legend.c:82 +#: src/gtk/icon_legend.c:76 msgid "Marked message" msgstr "Mensaje marcado" -#: src/gtk/icon_legend.c:83 +#: src/gtk/icon_legend.c:77 msgid "Message is marked for deletion" msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo" -#: src/gtk/icon_legend.c:84 +#: src/gtk/icon_legend.c:78 msgid "Message is marked for moving" msgstr "Mensaje marcado para moverlo" -#: src/gtk/icon_legend.c:85 +#: src/gtk/icon_legend.c:79 msgid "Message is marked for copying" msgstr "Mensaje marcado para copiarlo" -#: src/gtk/icon_legend.c:87 +#: src/gtk/icon_legend.c:81 msgid "Locked message" msgstr "Mensaje bloqueado" -#: src/gtk/icon_legend.c:89 +#: src/gtk/icon_legend.c:83 msgid "Folder (normal, opened)" msgstr "Carpeta (normal, abierta)" -#: src/gtk/icon_legend.c:90 +#: src/gtk/icon_legend.c:84 msgid "Folder with read messages hidden" msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos" -#: src/gtk/icon_legend.c:91 +#: src/gtk/icon_legend.c:85 msgid "Folder contains marked messages" msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados" -#: src/gtk/icon_legend.c:125 +#: src/gtk/icon_legend.c:119 msgid "Icon Legend" msgstr "Leyenda de iconos" -#: src/gtk/icon_legend.c:143 +#: src/gtk/icon_legend.c:137 msgid "" "The following icons are used to show the status of " "messages and folders:" @@ -4527,33 +4568,39 @@ msgstr "" "Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado " "de los mensajes y las carpetas:" -#: src/gtk/inputdialog.c:226 +#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Contraseña para %s en %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:229 src/gtk/inputdialog.c:232 +#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251 +#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273 #, c-format msgid "Input password for %s:" msgstr "Introduzca contraseña para %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:235 +#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276 msgid "Input password:" msgstr "Introduzca contraseña:" -#: src/gtk/inputdialog.c:236 +#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283 +#: src/gtk/inputdialog.c:295 msgid "Input password" msgstr "Introducir contraseña" -#: src/gtk/inputdialog.c:323 src/gtk/inputdialog.c:372 +#: src/gtk/inputdialog.c:285 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión" + +#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432 msgid "Remember this" msgstr "Recordar esto" -#: src/gtk/logwindow.c:445 +#: src/gtk/logwindow.c:446 msgid "Clear _Log" msgstr "_Limpiar traza" -#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163 +#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169 msgid "" "\n" "\n" @@ -4563,19 +4610,19 @@ msgstr "" "\n" "Versión: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:161 +#: src/gtk/pluginwindow.c:167 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:162 +#: src/gtk/pluginwindow.c:168 msgid "Plugin is not functional." msgstr "El módulo no está operativo." -#: src/gtk/pluginwindow.c:193 +#: src/gtk/pluginwindow.c:201 msgid "Select the Plugins to load" msgstr "Seleccionar los módulos a cargar" -#: src/gtk/pluginwindow.c:208 +#: src/gtk/pluginwindow.c:216 #, c-format msgid "" "The following error occurred while loading %s :\n" @@ -4586,7 +4633,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450 +#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641 @@ -4594,47 +4641,47 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Módulos" -#: src/gtk/pluginwindow.c:330 +#: src/gtk/pluginwindow.c:338 msgid "Load..." msgstr "Cargar..." -#: src/gtk/pluginwindow.c:331 +#: src/gtk/pluginwindow.c:339 msgid "Unload" msgstr "Descargar" -#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220 +#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gtk/pluginwindow.c:366 +#: src/gtk/pluginwindow.c:374 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail." -#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:875 +#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875 msgid "Get more..." msgstr "Obtener más..." -#: src/gtk/pluginwindow.c:407 +#: src/gtk/pluginwindow.c:415 msgid "Click here to load one or more plugins" msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos" -#: src/gtk/pluginwindow.c:410 +#: src/gtk/pluginwindow.c:418 msgid "Unload the selected plugin" msgstr "Descargar el módulo seleccionado" -#: src/gtk/pluginwindow.c:475 +#: src/gtk/pluginwindow.c:483 msgid "Loaded plugins" msgstr "Módulos cargados" -#: src/gtk/prefswindow.c:673 +#: src/gtk/prefswindow.c:672 msgid "Page Index" msgstr "Página índice" -#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3077 -#: src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3113 src/prefs_account.c:3131 -#: src/prefs_account.c:3149 src/prefs_account.c:3167 src/prefs_account.c:3186 -#: src/prefs_account.c:3268 src/prefs_filtering_action.c:1358 -#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1924 +#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103 +#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157 +#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212 +#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357 +#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926 msgid "Account" msgstr "Cuenta" @@ -4813,7 +4860,7 @@ msgstr "sensible a may msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado" -#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:390 +#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397 msgid "Extended Search" msgstr "Búsqueda extendida" @@ -4855,7 +4902,7 @@ msgstr " Limpiar " msgid "Clear the current search" msgstr "Limpiar la búsqueda actual" -#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:343 +#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350 msgid "Edit search criteria" msgstr "Editar el criterio de búsqueda" @@ -4875,7 +4922,7 @@ msgstr "Informaci msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1448 +#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Buscando en %s...\n" @@ -5002,214 +5049,257 @@ msgstr "_Mostrar certificados" msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL cambiado" -#: src/headerview.c:112 +#: src/headerview.c:106 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3333 src/summaryview.c:3343 +#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" -#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3369 +#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" -#: src/image_viewer.c:97 +#: src/image_viewer.c:99 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: src/image_viewer.c:301 +#: src/image_viewer.c:298 msgid "Filename:" msgstr "Nombre:" -#: src/image_viewer.c:308 +#: src/image_viewer.c:305 msgid "Filesize:" msgstr "Tamaño:" -#: src/image_viewer.c:357 +#: src/image_viewer.c:354 msgid "Load Image" msgstr "Cargar imagen" -#: src/imap.c:538 +#: src/imap.c:540 msgid "IMAP4 connection broken\n" msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n" -#: src/imap.c:562 -msgid "IMAP error: authenticated\n" -msgstr "Error IMAP: autentificado\n" +#: src/imap.c:564 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" +msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n" -#: src/imap.c:565 -msgid "IMAP error: not authenticated\n" -msgstr "Error IMAP: no autentificado\n" +#: src/imap.c:567 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" +msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n" -#: src/imap.c:568 -msgid "IMAP error: bad state\n" -msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n" +#: src/imap.c:570 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: bad state\n" +msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n" -#: src/imap.c:571 -msgid "IMAP error: stream error\n" -msgstr "Error IMAP: error del flujo\n" +#: src/imap.c:573 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: stream error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n" -#: src/imap.c:574 +#: src/imap.c:576 +#, c-format msgid "" -"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n" +"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " +"server)\n" msgstr "" -"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple " -"RFC)\n" +"Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es " +"conforme a los RFC)\n" -#: src/imap.c:578 -msgid "IMAP error: connection refused\n" -msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n" +#: src/imap.c:580 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" +msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n" -#: src/imap.c:581 -msgid "IMAP error: memory error\n" -msgstr "Error IMAP: error de memoria\n" +#: src/imap.c:583 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: memory error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n" -#: src/imap.c:584 -msgid "IMAP error: fatal error\n" -msgstr "Error IMAP: error fatal\n" +#: src/imap.c:586 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n" -#: src/imap.c:587 +#: src/imap.c:589 +#, c-format msgid "" -"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " +"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " "server)\n" msgstr "" -"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n" +"Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme " +"a los RFC)\n" -#: src/imap.c:591 -msgid "IMAP error: connection not accepted\n" -msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n" +#: src/imap.c:593 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" +msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n" -#: src/imap.c:594 -msgid "IMAP error: APPEND error\n" -msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n" +#: src/imap.c:596 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n" -#: src/imap.c:597 -msgid "IMAP error: NOOP error\n" -msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n" +#: src/imap.c:599 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n" -#: src/imap.c:600 -msgid "IMAP error: LOGOUT error\n" -msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n" +#: src/imap.c:602 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n" -#: src/imap.c:603 -msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n" -msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n" +#: src/imap.c:605 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n" -#: src/imap.c:606 -msgid "IMAP error: CHECK error\n" -msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n" +#: src/imap.c:608 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n" -#: src/imap.c:609 -msgid "IMAP error: CLOSE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n" +#: src/imap.c:611 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n" -#: src/imap.c:612 -msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n" +#: src/imap.c:614 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n" -#: src/imap.c:615 -msgid "IMAP error: COPY error\n" -msgstr "Error IMAP: error de COPY\n" +#: src/imap.c:617 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n" -#: src/imap.c:618 -msgid "IMAP error: UID COPY error\n" -msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n" +#: src/imap.c:620 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n" -#: src/imap.c:621 -msgid "IMAP error: CREATE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n" +#: src/imap.c:623 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n" -#: src/imap.c:624 -msgid "IMAP error: DELETE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n" +#: src/imap.c:626 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n" -#: src/imap.c:627 -msgid "IMAP error: EXAMINE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n" +#: src/imap.c:629 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n" -#: src/imap.c:630 -msgid "IMAP error: FETCH error\n" -msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n" +#: src/imap.c:632 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n" -#: src/imap.c:633 -msgid "IMAP error: UID FETCH error\n" -msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n" +#: src/imap.c:635 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n" -#: src/imap.c:636 -msgid "IMAP error: LIST error\n" -msgstr "Error IMAP: error de LIST\n" +#: src/imap.c:638 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n" -#: src/imap.c:639 -msgid "IMAP error: LOGIN error\n" -msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n" +#: src/imap.c:641 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n" -#: src/imap.c:642 -msgid "IMAP error: LSUB error\n" -msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n" +#: src/imap.c:644 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n" -#: src/imap.c:645 -msgid "IMAP error: RENAME error\n" -msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n" +#: src/imap.c:647 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n" -#: src/imap.c:648 -msgid "IMAP error: SEARCH error\n" -msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n" +#: src/imap.c:650 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n" -#: src/imap.c:651 -msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n" -msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n" +#: src/imap.c:653 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n" -#: src/imap.c:654 -msgid "IMAP error: SELECT error\n" -msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n" +#: src/imap.c:656 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n" -#: src/imap.c:657 -msgid "IMAP error: STATUS error\n" -msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n" +#: src/imap.c:659 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n" -#: src/imap.c:660 -msgid "IMAP error: STORE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de STORE\n" +#: src/imap.c:662 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n" -#: src/imap.c:663 -msgid "IMAP error: UID STORE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n" +#: src/imap.c:665 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n" -#: src/imap.c:666 -msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n" +#: src/imap.c:668 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n" -#: src/imap.c:669 -msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n" -msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n" +#: src/imap.c:671 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n" -#: src/imap.c:672 -msgid "IMAP error: STARTTLS error\n" -msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n" +#: src/imap.c:674 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n" -#: src/imap.c:675 -msgid "IMAP error: INVAL error\n" -msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n" +#: src/imap.c:677 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n" -#: src/imap.c:678 -msgid "IMAP error: EXTENSION error\n" -msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n" +#: src/imap.c:680 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n" -#: src/imap.c:681 -msgid "IMAP error: SASL error\n" -msgstr "Error IMAP: error de SASL\n" +#: src/imap.c:683 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n" -#: src/imap.c:685 -msgid "IMAP error: SSL error\n" -msgstr "Error IMAP: error de SSL\n" +#: src/imap.c:687 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n" -#: src/imap.c:689 +#: src/imap.c:691 #, c-format -msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n" -msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n" +msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" +msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n" -#: src/imap.c:870 +#: src/imap.c:872 msgid "" "\n" "\n" @@ -5221,7 +5311,7 @@ msgstr "" "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido " "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado." -#: src/imap.c:876 +#: src/imap.c:878 msgid "" "\n" "\n" @@ -5233,37 +5323,37 @@ msgstr "" "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido " "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado." -#: src/imap.c:883 +#: src/imap.c:885 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s" -#: src/imap.c:887 +#: src/imap.c:889 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n" -#: src/imap.c:905 +#: src/imap.c:907 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Falló la conexión con %s" -#: src/imap.c:912 src/imap.c:915 +#: src/imap.c:914 src/imap.c:917 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n" -#: src/imap.c:945 src/imap.c:3025 src/imap.c:3671 src/imap.c:3765 -#: src/imap.c:3942 src/imap.c:4724 +#: src/imap.c:947 src/imap.c:3043 src/imap.c:3689 src/imap.c:3783 +#: src/imap.c:3960 src/imap.c:4771 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP." -#: src/imap.c:1038 src/inc.c:804 src/news.c:352 src/send_message.c:299 +#: src/imap.c:1040 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" -#: src/imap.c:1039 src/inc.c:805 src/news.c:353 src/send_message.c:300 +#: src/imap.c:1041 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5276,115 +5366,115 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura." -#: src/imap.c:1045 src/inc.c:811 src/news.c:359 src/send_message.c:306 +#: src/imap.c:1047 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Seguir conec_tando" -#: src/imap.c:1055 +#: src/imap.c:1057 #, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..." -#: src/imap.c:1097 +#: src/imap.c:1099 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d" -#: src/imap.c:1100 +#: src/imap.c:1102 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1133 src/imap.c:3431 +#: src/imap.c:1135 src/imap.c:3449 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n" -#: src/imap.c:1173 +#: src/imap.c:1177 #, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n" -#: src/imap.c:1184 +#: src/imap.c:1192 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n" -#: src/imap.c:1187 +#: src/imap.c:1195 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1581 +#: src/imap.c:1591 msgid "Adding messages..." msgstr "Añadiendo mensajes..." -#: src/imap.c:1778 src/mh.c:517 +#: src/imap.c:1792 src/mh.c:517 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiando mensajes..." -#: src/imap.c:1970 +#: src/imap.c:1984 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n" -#: src/imap.c:1976 src/imap.c:4371 +#: src/imap.c:1990 src/imap.c:4397 msgid "can't expunge\n" msgstr "no puedo purgar\n" -#: src/imap.c:2322 +#: src/imap.c:2336 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..." -#: src/imap.c:2325 +#: src/imap.c:2339 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Buscando subcarpetas de %s..." -#: src/imap.c:2570 +#: src/imap.c:2588 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n" -#: src/imap.c:2585 +#: src/imap.c:2603 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "no puedo crear el buzón\n" -#: src/imap.c:2676 +#: src/imap.c:2694 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "" "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de " "nombres" -#: src/imap.c:2713 +#: src/imap.c:2731 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n" -#: src/imap.c:2816 +#: src/imap.c:2834 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "no se puede borrar el buzón\n" -#: src/imap.c:3106 +#: src/imap.c:3124 msgid "LIST failed\n" msgstr "LIST falló\n" -#: src/imap.c:3188 +#: src/imap.c:3206 msgid "Flagging messages..." msgstr "Etiquetando mensajes..." -#: src/imap.c:3282 +#: src/imap.c:3300 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n" -#: src/imap.c:3428 +#: src/imap.c:3446 msgid "Server requires TLS to log in.\n" msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n" -#: src/imap.c:3438 +#: src/imap.c:3456 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n" -#: src/imap.c:3443 +#: src/imap.c:3461 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " @@ -5393,20 +5483,20 @@ msgstr "" "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido " "compilado sin soporte OpenSSL.\n" -#: src/imap.c:3451 +#: src/imap.c:3469 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n" -#: src/imap.c:3676 +#: src/imap.c:3694 msgid "Fetching message..." msgstr "Recuperando mensaje..." -#: src/imap.c:4357 +#: src/imap.c:4383 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n" -#: src/imap.c:5374 +#: src/imap.c:5427 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -5552,7 +5642,7 @@ msgstr "+_Buscar" msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: " -#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:602 +#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" @@ -5585,8 +5675,8 @@ msgstr "suscribir" msgid "unsubscribe" msgstr "desuscribir" -#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1198 -#: src/prefs_folder_item.c:1219 src/prefs_folder_item.c:1240 +#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216 +#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar a subcarpetas" @@ -5598,23 +5688,23 @@ msgstr "+_Suscribir" msgid "+_Unsubscribe" msgstr "+_Desuscribir" -#: src/import.c:120 src/import.c:215 +#: src/import.c:110 src/import.c:205 msgid "Import mbox file" msgstr "Importar fichero mbox" -#: src/import.c:139 +#: src/import.c:129 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino." -#: src/import.c:156 +#: src/import.c:146 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destino:" -#: src/import.c:210 +#: src/import.c:200 msgid "Source mbox filename can't be left empty." msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío." -#: src/import.c:215 +#: src/import.c:205 msgid "" "Destination folder is not set.\n" "Import mbox file to the Inbox folder?" @@ -5622,43 +5712,43 @@ msgstr "" "No se indicó una carpeta de destino.\n" "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?" -#: src/import.c:237 +#: src/import.c:227 msgid "Can't find the destination folder." msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino." -#: src/import.c:261 +#: src/import.c:251 msgid "Select importing file" msgstr "Seleccionar fichero a importar" -#: src/importldif.c:191 +#: src/importldif.c:186 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar." -#: src/importldif.c:194 +#: src/importldif.c:189 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar." -#: src/importldif.c:197 +#: src/importldif.c:192 msgid "File imported." msgstr "Fichero importado." -#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 +#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 msgid "Please select a file." msgstr "Seleccione un fichero." -#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131 +#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones." -#: src/importldif.c:498 +#: src/importldif.c:493 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "Fichero LDIF importado con éxito." -#: src/importldif.c:583 +#: src/importldif.c:578 msgid "Select LDIF File" msgstr "Seleccionar fichero LDIF" -#: src/importldif.c:670 +#: src/importldif.c:665 msgid "" "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " "file data." @@ -5666,43 +5756,43 @@ msgstr "" "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos " "del fichero LDIF." -#: src/importldif.c:675 +#: src/importldif.c:670 msgid "File Name" msgstr "Nombre del fichero" -#: src/importldif.c:685 +#: src/importldif.c:680 msgid "The full file specification of the LDIF file to import." msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar." -#: src/importldif.c:692 +#: src/importldif.c:687 msgid "Select the LDIF file to import." msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar." -#: src/importldif.c:729 +#: src/importldif.c:724 msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:730 src/summaryview.c:594 +#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595 msgid "S" msgstr "S" -#: src/importldif.c:731 +#: src/importldif.c:726 msgid "LDIF Field Name" msgstr "Nombre de campo LDIF" -#: src/importldif.c:732 +#: src/importldif.c:727 msgid "Attribute Name" msgstr "Nombre de atributo" -#: src/importldif.c:787 +#: src/importldif.c:782 msgid "LDIF Field" msgstr "Campo LDIF" -#: src/importldif.c:799 +#: src/importldif.c:794 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: src/importldif.c:811 +#: src/importldif.c:806 msgid "" "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " @@ -5720,205 +5810,205 @@ msgstr "" "de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será " "seleccionado el campo para importar." -#: src/importldif.c:826 +#: src/importldif.c:821 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario." -#: src/importldif.c:831 +#: src/importldif.c:826 msgid "Select for Import" msgstr "Seleccionar para importar" -#: src/importldif.c:836 +#: src/importldif.c:831 msgid "Select the LDIF field for import into the address book." msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda." -#: src/importldif.c:838 +#: src/importldif.c:833 msgid " Modify " msgstr " Modificar " -#: src/importldif.c:843 +#: src/importldif.c:838 msgid "This button will update the list above with the data supplied." msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados." -#: src/importldif.c:915 +#: src/importldif.c:910 msgid "Records Imported :" msgstr "Registros importados :" -#: src/importldif.c:947 +#: src/importldif.c:942 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda" -#: src/importldif.c:985 +#: src/importldif.c:980 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" -#: src/importmutt.c:146 +#: src/importmutt.c:141 msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Error importando el fichero de MUTT." -#: src/importmutt.c:161 +#: src/importmutt.c:156 msgid "Select MUTT File" msgstr "Seleccionar fichero MUTT" -#: src/importmutt.c:208 +#: src/importmutt.c:203 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda" -#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293 +#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 msgid "Please select a file to import." msgstr "Seleccione el fichero a importar." -#: src/importpine.c:145 +#: src/importpine.c:140 msgid "Error importing Pine file." msgstr "Error importando el fichero de Pine." -#: src/importpine.c:160 +#: src/importpine.c:155 msgid "Select Pine File" msgstr "Seleccionar fichero Pine" -#: src/importpine.c:207 +#: src/importpine.c:202 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Importar fichero Pine a la agenda" -#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327 +#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo." -#: src/inc.c:348 +#: src/inc.c:345 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s falló\n" -#: src/inc.c:418 +#: src/inc.c:415 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes" -#: src/inc.c:477 +#: src/inc.c:474 msgid "Standby" msgstr "En espera" -#: src/inc.c:606 src/inc.c:656 +#: src/inc.c:599 src/inc.c:653 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:617 +#: src/inc.c:610 msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" -#: src/inc.c:626 +#: src/inc.c:619 #, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)" msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)" -#: src/inc.c:632 +#: src/inc.c:625 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:637 +#: src/inc.c:630 msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:640 +#: src/inc.c:633 msgid "Auth failed" msgstr "Authorización fallida" -#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:91 -#: src/summaryview.c:2811 src/summaryview.c:6031 +#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87 +#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376 +#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite" -#: src/inc.c:746 +#: src/inc.c:737 #, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)" msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:750 +#: src/inc.c:741 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:788 +#: src/inc.c:779 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes" -#: src/inc.c:820 +#: src/inc.c:811 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:837 +#: src/inc.c:828 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:841 +#: src/inc.c:832 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472 +#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificando..." -#: src/inc.c:923 +#: src/inc.c:914 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..." -#: src/inc.c:929 +#: src/inc.c:920 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..." -#: src/inc.c:933 +#: src/inc.c:924 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..." -#: src/inc.c:937 +#: src/inc.c:928 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..." -#: src/inc.c:941 +#: src/inc.c:932 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..." -#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490 +#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477 msgid "Quitting" msgstr "Saliendo" -#: src/inc.c:973 +#: src/inc.c:964 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:992 +#: src/inc.c:983 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)" msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)" -#: src/inc.c:1148 +#: src/inc.c:1139 msgid "Connection failed." msgstr "La conexión ha fallado." -#: src/inc.c:1152 +#: src/inc.c:1143 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d." -#: src/inc.c:1157 +#: src/inc.c:1148 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo." -#: src/inc.c:1163 +#: src/inc.c:1154 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -5927,37 +6017,37 @@ msgstr "" "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1169 +#: src/inc.c:1160 msgid "No disk space left." msgstr "No hay espacio libre en disco." -#: src/inc.c:1174 +#: src/inc.c:1165 msgid "Can't write file." msgstr "No se puede escribir el fichero." -#: src/inc.c:1179 +#: src/inc.c:1170 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." -#: src/inc.c:1182 +#: src/inc.c:1173 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Error de socket conectando con %s:%d." -#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648 +#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1190 +#: src/inc.c:1181 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1195 +#: src/inc.c:1186 msgid "Mailbox is locked." msgstr "El buzón está bloqueado." -#: src/inc.c:1199 +#: src/inc.c:1190 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -5966,11 +6056,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633 +#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación falló." -#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636 +#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -5979,7 +6069,7 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652 +#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639 msgid "" "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " "value in Preferences/Other." @@ -5987,45 +6077,45 @@ msgstr "" "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el " "tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras" -#: src/inc.c:1221 +#: src/inc.c:1212 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo." -#: src/inc.c:1259 +#: src/inc.c:1250 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1445 +#: src/inc.c:1436 #, c-format msgid "Claws Mail: %d new message" msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo" msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos" -#: src/inc.c:1566 +#: src/inc.c:1563 msgid "Unable to connect: you are offline." msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión." -#: src/inc.c:1592 +#: src/inc.c:1589 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?" -#: src/inc.c:1598 +#: src/inc.c:1595 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?" -#: src/inc.c:1605 +#: src/inc.c:1602 msgid "On_ly once" msgstr "Só_lo una vez" -#: src/ldif.c:779 +#: src/ldif.c:780 msgid "Nick Name" msgstr "Apodo" -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:244 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6034,11 +6124,11 @@ msgstr "" "El fichero «%s» ya existe.\n" "No se puede crear la carpeta." -#: src/main.c:268 src/main.c:281 +#: src/main.c:266 src/main.c:279 msgid "Exiting..." msgstr "Saliendo..." -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:410 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6047,7 +6137,7 @@ msgstr "" "Encontrada configuración para %s.\n" "¿Desea migrar esta configuración?" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:412 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6060,11 +6150,11 @@ msgstr "" "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n" "con un script que encontrará en %s." -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:425 msgid "Keep old configuration" msgstr "Conservar la configuración antigua" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:428 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6074,35 +6164,35 @@ msgstr "" "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados " "y ocupará espacio adicional en el disco." -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:436 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:447 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..." -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:456 msgid "Migration failed!" msgstr "¡La migración falló!" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:465 msgid "Migrating configuration..." msgstr "Migrando la configuración..." -#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436 +#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436 msgid "Failed to register folder item update hook" msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta" -#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442 +#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442 msgid "Failed to register folder update hook" msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas" -#: src/main.c:1162 +#: src/main.c:1178 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" -#: src/main.c:1168 +#: src/main.c:1184 msgid "" "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is " "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or " @@ -6112,7 +6202,7 @@ msgstr "" "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o " "recompilar Claws Mail." -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1196 msgid "" "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently " "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail." @@ -6120,27 +6210,38 @@ msgstr "" "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible " "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail." -#: src/main.c:1208 +#: src/main.c:1224 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1227 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)" -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1230 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)" -#: src/main.c:1502 +#: src/main.c:1533 +#, c-format msgid "" -"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more " -"information." -msgstr "" -"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los " -"módulos para más información." +"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de " +"los módulos para más información:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración " +"de los módulos para más información:\n" +"%s" -#: src/main.c:1521 +#: src/main.c:1561 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6150,7 +6251,7 @@ msgstr "" "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de " "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo." -#: src/main.c:1527 +#: src/main.c:1567 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6160,25 +6261,25 @@ msgstr "" "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor " "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo." -#: src/main.c:1556 +#: src/main.c:1596 #, c-format msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)." -#: src/main.c:1859 +#: src/main.c:1899 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:1861 +#: src/main.c:1901 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición" -#: src/main.c:1862 +#: src/main.c:1902 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible" -#: src/main.c:1863 +#: src/main.c:1903 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6188,23 +6289,23 @@ msgstr "" " abre la ventana de composición con los ficheros\n" " especificados como adjuntos" -#: src/main.c:1866 +#: src/main.c:1906 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos" -#: src/main.c:1867 +#: src/main.c:1907 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas" -#: src/main.c:1868 +#: src/main.c:1908 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" -#: src/main.c:1869 +#: src/main.c:1909 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" -#: src/main.c:1870 +#: src/main.c:1910 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6212,7 +6313,7 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " muestra el estado de cada carpeta" -#: src/main.c:1872 +#: src/main.c:1912 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6220,31 +6321,31 @@ msgstr "" " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n" " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»" -#: src/main.c:1874 +#: src/main.c:1914 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión" -#: src/main.c:1875 +#: src/main.c:1915 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión" -#: src/main.c:1876 +#: src/main.c:1916 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail" -#: src/main.c:1877 +#: src/main.c:1917 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:1878 +#: src/main.c:1918 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza" -#: src/main.c:1879 +#: src/main.c:1919 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza" -#: src/main.c:1880 +#: src/main.c:1920 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6252,11 +6353,11 @@ msgstr "" " --version-full -V informa de la versión y características incluidas y " "finaliza" -#: src/main.c:1881 +#: src/main.c:1921 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración" -#: src/main.c:1882 +#: src/main.c:1922 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6264,759 +6365,775 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa el directorio del configuración especificado" -#: src/main.c:1932 +#: src/main.c:1972 msgid "Unknown option\n" msgstr "Error desconocido\n" -#: src/main.c:1950 +#: src/main.c:1990 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Procesando (%s)..." -#: src/main.c:1953 +#: src/main.c:1993 msgid "top level folder" msgstr "carpeta superior" -#: src/main.c:2036 +#: src/main.c:2076 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:2037 +#: src/main.c:2077 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2548 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2554 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n" -#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:191 +#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186 msgid "_File" msgstr "_Fichero" -#: src/mainwindow.c:457 src/messageview.c:193 +#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/mainwindow.c:460 +#: src/mainwindow.c:463 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuración" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "_Add mailbox" msgstr "_Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:465 +#: src/mainwindow.c:468 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "Change folder order..." msgstr "Reorganizar carpetas..." -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:474 msgid "_Import mbox file..." msgstr "_Importar fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:472 +#: src/mainwindow.c:475 msgid "_Export to mbox file..." msgstr "_Exportar a fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:476 msgid "_Export selected to mbox file..." msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:478 msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Vaciar _todas las papeleras" -#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:579 +#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580 msgid "_Save as..." msgstr "_Guardar como..." -#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197 msgid "Page setup..." msgstr "Configurar página..." -#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: src/mainwindow.c:485 +#: src/mainwindow.c:488 msgid "Synchronise folders" msgstr "Sincronizar carpetas" -#: src/mainwindow.c:487 +#: src/mainwindow.c:490 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/mainwindow.c:492 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "Select _thread" msgstr "Seleccionar _hilo" -#: src/mainwindow.c:493 +#: src/mainwindow.c:496 msgid "_Delete thread" msgstr "_Borrar hilo" -#: src/mainwindow.c:495 +#: src/mainwindow.c:498 msgid "_Find in current message..." msgstr "_Buscar en el mensaje actual..." -#: src/mainwindow.c:497 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "_Quick search" msgstr "Búsqueda _rápida" -#: src/mainwindow.c:500 +#: src/mainwindow.c:503 msgid "Show or hi_de" msgstr "Mostrar u o_cultar" -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: src/mainwindow.c:503 +#: src/mainwindow.c:506 msgid "Set displayed _columns" msgstr "Establecer _columnas visibles" -#: src/mainwindow.c:504 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "in _Folder list..." msgstr "en la lista de _carpetas..." -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "in _Message list..." msgstr "en la lista de _mensajes..." -#: src/mainwindow.c:510 +#: src/mainwindow.c:513 msgid "La_yout" msgstr "_Aspecto" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atraer por asunto" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todos los hilos" -#: src/mainwindow.c:518 +#: src/mainwindow.c:521 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Co_lapsar todos los hilos" -#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:215 +#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210 msgid "_Go to" msgstr "_Ir a" -#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:216 +#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211 msgid "_Previous message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212 msgid "_Next message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:219 +#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214 msgid "P_revious unread message" msgstr "Mensaje a_nterior no leído" -#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215 msgid "N_ext unread message" msgstr "Mensaje s_iguiente no leído" -#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217 msgid "Previous ne_w message" msgstr "Mensaje nue_vo anterior" -#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:223 +#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Mensaje nuev_o siguiente" -#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:225 +#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220 msgid "Previous _marked message" msgstr "Mensaje _marcado anterior" -#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:226 +#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221 msgid "Next m_arked message" msgstr "Mensaje m_arcado siguiente" -#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:228 +#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensaje _etiquetado anterior" -#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:229 +#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224 msgid "Next la_beled message" msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente" -#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226 msgid "Last read message" msgstr "Último mensaje leído" -#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227 msgid "Parent message" msgstr "Mensaje padre" -#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229 msgid "Next unread _folder" msgstr "Siguiente _carpeta sin leer" -#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230 msgid "_Other folder..." msgstr "_Otra carpeta..." -#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248 msgid "Decode" msgstr "Decodificar" -#: src/mainwindow.c:565 src/summaryview.c:576 +#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577 msgid "Open in new _window" msgstr "Abrir en ventana _nueva" -#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:260 +#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255 msgid "Mess_age source" msgstr "Fuente del mens_aje" -#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:262 +#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257 msgid "Quotes" msgstr "Citas" -#: src/mainwindow.c:569 +#: src/mainwindow.c:572 msgid "_Update summary" msgstr "_Actualizar resumen" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:575 msgid "Recei_ve" msgstr "Reci_bir" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "Get from _current account" msgstr "De la cuenta _actual" -#: src/mainwindow.c:574 +#: src/mainwindow.c:577 msgid "Get from _all accounts" msgstr "De _todas las cuentas" -#: src/mainwindow.c:575 +#: src/mainwindow.c:578 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "Cancelar re_cepción" -#: src/mainwindow.c:578 +#: src/mainwindow.c:581 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensajes en la cola" -#: src/mainwindow.c:582 +#: src/mainwindow.c:585 msgid "Compose a_n email message" msgstr "Compo_ner un mensaje de correo" -#: src/mainwindow.c:583 +#: src/mainwindow.c:586 msgid "Compose a news message" msgstr "Componer un mensaje de noticias" -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:268 src/summaryview.c:510 +#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264 msgid "Repl_y to" msgstr "Respon_der a" -#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:513 +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514 msgid "_all" msgstr "tod_as" -#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:514 +#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515 msgid "_sender" msgstr "_remitente" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:272 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267 msgid "mailing _list" msgstr "_lista-Correo" -#: src/mainwindow.c:590 +#: src/mainwindow.c:593 msgid "Follow-up and reply to" msgstr "Seguir y responder a" -#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:275 src/summaryview.c:519 +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520 #: src/toolbar.c:2015 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:521 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522 #: src/toolbar.c:2016 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:277 src/toolbar.c:2017 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017 msgid "Redirec_t" msgstr "Redirigi_r" -#: src/mainwindow.c:597 +#: src/mainwindow.c:600 msgid "Mailing-_List" msgstr "Lista-Correo" -#: src/mainwindow.c:598 +#: src/mainwindow.c:601 msgid "Post" msgstr "Postear" -#: src/mainwindow.c:600 +#: src/mainwindow.c:603 msgid "Help" msgstr "_Ayuda" -#: src/mainwindow.c:604 +#: src/mainwindow.c:607 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribir" -#: src/mainwindow.c:606 +#: src/mainwindow.c:609 msgid "View archive" msgstr "Ver archivo" -#: src/mainwindow.c:608 +#: src/mainwindow.c:611 msgid "Contact owner" msgstr "Contactar proprietario" -#: src/mainwindow.c:612 src/summaryview.c:525 +#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: src/mainwindow.c:613 src/summaryview.c:526 +#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:614 src/summaryview.c:527 +#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528 msgid "Move to _trash" msgstr "Mover a la p_apelera" -#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:529 +#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: src/mainwindow.c:616 +#: src/mainwindow.c:619 msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancelar una noticia" -#: src/mainwindow.c:620 src/summaryview.c:533 +#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" # RML To be consistent with previous one. -#: src/mainwindow.c:621 src/summaryview.c:534 +#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:537 +#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538 msgid "Mark as unr_ead" msgstr "Marcar como _no leído" -#: src/mainwindow.c:625 src/summaryview.c:538 +#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como _leído" -#: src/mainwindow.c:626 src/summaryview.c:539 +#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540 msgid "Mark all read" msgstr "Marcar todos como leídos" -#: src/mainwindow.c:627 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:540 +#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar hilo" -#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:541 +#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542 msgid "Unignore thread" msgstr "Dejar de ignorar hilo" -#: src/mainwindow.c:629 src/prefs_filtering_action.c:186 src/summaryview.c:542 +#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402 msgid "Watch thread" msgstr "Observar hilo" -#: src/mainwindow.c:630 src/summaryview.c:543 +#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544 msgid "Unwatch thread" msgstr "Dejar de observar hilo" -#: src/mainwindow.c:633 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:546 +#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547 msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como basura" -#: src/mainwindow.c:634 src/prefs_filtering_action.c:174 src/summaryview.c:547 +#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548 msgid "Mark as ham" msgstr "Marcar como bueno" -#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:550 +#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/mainwindow.c:638 src/prefs_filtering_action.c:170 src/summaryview.c:551 +#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" +#: src/mainwindow.c:643 +msgid "Color la_bel" +msgstr "Etiqueta de co_lor" + #: src/mainwindow.c:644 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Eti_quetas" + +#: src/mainwindow.c:647 msgid "Re-_edit" msgstr "Re_editar" -#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:281 src/summaryview.c:558 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Añadir _remitente a la agenda" -#: src/mainwindow.c:651 +#: src/mainwindow.c:654 msgid "C_ollect addresses" msgstr "Rec_olectar direcciónes" -#: src/mainwindow.c:652 +#: src/mainwindow.c:655 msgid "from Current _folder..." msgstr "de la _carpeta actual..." -#: src/mainwindow.c:653 +#: src/mainwindow.c:656 msgid "from Selected _messages..." msgstr "de los _mensajes selecionados..." -#: src/mainwindow.c:656 +#: src/mainwindow.c:659 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta" -#: src/mainwindow.c:657 +#: src/mainwindow.c:660 msgid "Filter _selected messages" msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados" -#: src/mainwindow.c:658 +#: src/mainwindow.c:661 msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta" -#: src/mainwindow.c:660 +#: src/mainwindow.c:663 msgid "_Create filter rule" msgstr "Crear regla de f_iltrado" -#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:285 -#: src/messageview.c:291 src/summaryview.c:561 src/summaryview.c:568 +#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280 +#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569 msgid "_Automatically" msgstr "_Automático" -#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:286 -#: src/messageview.c:292 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569 +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281 +#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570 msgid "By _From" msgstr "Por el Desde" -#: src/mainwindow.c:663 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:287 -#: src/messageview.c:293 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570 +#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282 +#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571 msgid "By _To" msgstr "Por el Para" -#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:288 -#: src/messageview.c:294 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571 +#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283 +#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572 msgid "By _Subject" msgstr "Por el Asunto" -#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:567 +#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568 msgid "Create processing rule" msgstr "Crear regla de procesamiento" -#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:298 +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas" -#: src/mainwindow.c:681 +#: src/mainwindow.c:684 msgid "Delete du_plicated messages" msgstr "Borrar los mensajes re_petidos" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "In selected folder" msgstr "En la carpeta seleccionada" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "In all folders" msgstr "En todas las carpetas" -#: src/mainwindow.c:686 +#: src/mainwindow.c:689 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecutar" -#: src/mainwindow.c:689 +#: src/mainwindow.c:692 msgid "SSL cer_tificates" msgstr "Cer_tificados SSL" -#: src/mainwindow.c:692 +#: src/mainwindow.c:696 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Traza de f_iltrado" -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:698 msgid "Network _Log" msgstr "Tra_za de red" -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "_Forget all session passwords" +msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión" + +#: src/mainwindow.c:703 msgid "C_hange current account" msgstr "_Cambiar cuenta actual" -#: src/mainwindow.c:698 +#: src/mainwindow.c:705 msgid "_Preferences for current account..." msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..." -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "Create _new account..." msgstr "Crear _nueva cuenta..." -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar cuentas..." -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "P_references..." msgstr "P_referencias..." -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "Pre-pr_ocessing..." msgstr "Pre-pr_ocesamiento..." -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:712 msgid "Post-pro_cessing..." msgstr "Post-pro_cesamiento..." -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtrado..." -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:714 msgid "_Templates..." msgstr "_Plantillas..." -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:715 msgid "_Actions..." msgstr "_Acciones..." -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "Tag_s..." msgstr "Etiqueta_s..." -#: src/mainwindow.c:711 +#: src/mainwindow.c:718 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Módulos..." -#: src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:721 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/mainwindow.c:715 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "_Online User-contributed FAQ" msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)" -#: src/mainwindow.c:716 +#: src/mainwindow.c:723 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Leyenda de iconos" -#: src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:729 msgid "Offline _mode" msgstr "_Modo sin conexión" -#: src/mainwindow.c:723 +#: src/mainwindow.c:730 msgid "_Message view" msgstr "Vista de _mensaje" -#: src/mainwindow.c:725 +#: src/mainwindow.c:732 msgid "Status _bar" msgstr "_Barra de estado" -#: src/mainwindow.c:727 +#: src/mainwindow.c:734 msgid "Column headers" msgstr "Cabeceras de columna" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:735 msgid "Th_read view" msgstr "_Vista jerárquica" -#: src/mainwindow.c:729 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "_Hide read messages" msgstr "_Esconder los mensajes leídos" -#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 +#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305 msgid "Show all _headers" msgstr "Mostrar todas las ca_beceras" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 +#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306 msgid "_Fold all" msgstr "_Colapsar todas" -#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:312 +#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307 msgid "Fold from level _2" msgstr "Colapsar desde el nivel _2" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:313 +#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308 msgid "Fold from level _3" msgstr "Colapsar desde el nivel _3" -#: src/mainwindow.c:737 +#: src/mainwindow.c:744 msgid "Text _below icons" msgstr "Texto _bajo los iconos" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:745 msgid "Text be_side icons" msgstr "Texto _junto a los iconos" -#: src/mainwindow.c:739 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "_Text only" msgstr "Sólo _texto" -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: src/mainwindow.c:747 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "_Standard" msgstr "_Estándar" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:755 msgid "_Three columns" msgstr "_Tres columnas" -#: src/mainwindow.c:749 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "_Wide message" msgstr "Mensaje _ancho" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:757 msgid "W_ide message list" msgstr "L_ista de mensajes ancha" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "S_mall screen" msgstr "_Pantalla pequeña" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:762 msgid "by _Number" msgstr "por _número" -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "by S_ize" msgstr "por _tamaño" -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:764 msgid "by _Date" msgstr "por _fecha" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "by Thread date" msgstr "por fecha del hilo" -#: src/mainwindow.c:759 +#: src/mainwindow.c:766 msgid "by _From" msgstr "por _desde" -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "by _To" msgstr "por _para" -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:768 msgid "by S_ubject" msgstr "por as_unto" -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "by _Color label" msgstr "por _color" -#: src/mainwindow.c:763 +#: src/mainwindow.c:770 msgid "by Tag" msgstr "por _etiqueta" -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "by _Mark" msgstr "por _marca" -#: src/mainwindow.c:765 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "by _Status" msgstr "por _estado" -#: src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "by A_ttachment" msgstr "por _adjunto" -#: src/mainwindow.c:767 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "by Score" msgstr "por puntos" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "by Locked" msgstr "por bloqueado" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "D_on't sort" msgstr "N_o ordenar" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:781 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: src/mainwindow.c:1181 src/summaryview.c:5959 +#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348 +msgid "_Auto detect" +msgstr "_Auto detectar" + +#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." -#: src/mainwindow.c:1954 +#: src/mainwindow.c:1965 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada." -#: src/mainwindow.c:1968 +#: src/mainwindow.c:1979 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse" -#: src/mainwindow.c:1971 +#: src/mainwindow.c:1982 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse" -#: src/mainwindow.c:1985 +#: src/mainwindow.c:1996 msgid "Select account" msgstr "Seleccionar cuenta" -#: src/mainwindow.c:2011 src/prefs_logging.c:136 +#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140 msgid "Network log" msgstr "Traza del protocolo" -#: src/mainwindow.c:2015 +#: src/mainwindow.c:2026 msgid "Filtering/processing debug log" msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento" -#: src/mainwindow.c:2034 src/prefs_logging.c:380 +#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "traza de filtrado activada\n" -#: src/mainwindow.c:2036 src/prefs_logging.c:382 +#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "traza de filtrado desactivada\n" -#: src/mainwindow.c:2466 src/mainwindow.c:2473 src/mainwindow.c:2515 -#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625 +#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526 +#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:113 +#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882 +#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?" -#: src/mainwindow.c:2879 +#: src/mainwindow.c:2890 msgid "Don't quit" msgstr "No salir" -#: src/mainwindow.c:2908 +#: src/mainwindow.c:2919 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:2909 +#: src/mainwindow.c:2920 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If an existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -7026,16 +7143,16 @@ msgstr "" "Si especifica un buzón existente será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:2915 +#: src/mainwindow.c:2926 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:2920 src/setup.c:51 src/wizard.c:767 +#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:2925 src/setup.c:54 +#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7045,63 +7162,70 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:3269 +#: src/mainwindow.c:3289 msgid "No posting allowed" msgstr "No esta permitido enviar" -#: src/mainwindow.c:3842 +#: src/mainwindow.c:3863 msgid "Mbox import has failed." msgstr "La importación de mbox ha fallado." -#: src/mainwindow.c:3851 src/mainwindow.c:3860 +#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "La exportación a mbox ha fallado." -#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598 +#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598 +#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "¿Salir de Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:4078 +#: src/mainwindow.c:4099 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronización de carpeta" -#: src/mainwindow.c:4079 +#: src/mainwindow.c:4100 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?" -#: src/mainwindow.c:4080 +#: src/mainwindow.c:4101 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4458 +#: src/mainwindow.c:4479 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/mainwindow.c:4495 +#: src/mainwindow.c:4516 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n" msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n" -#: src/mainwindow.c:4697 src/summaryview.c:5472 +#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:4705 +#: src/mainwindow.c:4726 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:4713 src/summaryview.c:5483 +#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuración de filtrado" +#: src/mainwindow.c:4989 +#, c-format +msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" +msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 -#: src/message_search.c:201 src/prefs_matcher.c:697 src/summary_search.c:385 +#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a caja" @@ -7176,8 +7300,8 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?" -#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1621 src/mimeview.c:1626 -#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2935 +#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632 +#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" @@ -7194,47 +7318,47 @@ msgstr "" msgid "Exporting to mbox..." msgstr "Exportar a mbox..." -#: src/message_search.c:160 +#: src/message_search.c:167 msgid "Find in current message" msgstr "Buscar en el mensaje actual" -#: src/message_search.c:178 +#: src/message_search.c:185 msgid "Find text:" msgstr "Buscar texto:" -#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:656 +#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663 msgid "Search failed" msgstr "Búsqueda fallida" -#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:657 +#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664 msgid "Search string not found." msgstr "Cadena no encontrada." -#: src/message_search.c:327 +#: src/message_search.c:334 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?" -#: src/message_search.c:330 +#: src/message_search.c:337 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?" -#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:668 +#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675 msgid "Search finished" msgstr "Búsqueda concluida" -#: src/messageview.c:265 src/textview.c:216 +#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214 msgid "Compose _new message" msgstr "Componer un mensaje _nuevo" -#: src/messageview.c:670 src/messageview.c:1225 +#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje" -#: src/messageview.c:794 +#: src/messageview.c:789 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:802 +#: src/messageview.c:797 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" @@ -7249,11 +7373,11 @@ msgstr "" "Dirección de retorno: %s\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:809 src/messageview.c:826 +#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821 msgid "_Don't Send" msgstr "_No enviar" -#: src/messageview.c:822 +#: src/messageview.c:817 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" @@ -7265,61 +7389,61 @@ msgstr "" "oficialmente dirigido a usted.\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:1158 +#: src/messageview.c:1153 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Recuperando mensaje (%s)..." -#: src/messageview.c:1194 src/procmime.c:836 +#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "No se puede descifrar: %s" -#: src/messageview.c:1613 src/messageview.c:1616 src/mimeview.c:1777 -#: src/summaryview.c:4736 src/summaryview.c:4739 src/textview.c:2923 +#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783 +#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: src/messageview.c:1622 +#: src/messageview.c:1623 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?" -#: src/messageview.c:1630 src/summaryview.c:4756 src/summaryview.c:4759 -#: src/summaryview.c:4774 +#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773 +#: src/summaryview.c:4788 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:1683 +#: src/messageview.c:1686 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Mostrar todo %s." -#: src/messageview.c:1685 +#: src/messageview.c:1688 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto." -#: src/messageview.c:1715 +#: src/messageview.c:1719 msgid "" -"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the " +"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " "recipient." msgstr "" -"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el " +"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el " "destinatario." -#: src/messageview.c:1718 +#: src/messageview.c:1722 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje." -#: src/messageview.c:1724 +#: src/messageview.c:1728 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo." -#: src/messageview.c:1725 +#: src/messageview.c:1729 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar acuse de recibo" -#: src/messageview.c:1768 +#: src/messageview.c:1772 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -7327,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n" "y ha sido eliminado del servidor." -#: src/messageview.c:1774 +#: src/messageview.c:1778 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7336,15 +7460,15 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n" "es de %s." -#: src/messageview.c:1778 src/messageview.c:1800 +#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para descargar" -#: src/messageview.c:1779 src/messageview.c:1791 +#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar para eliminar" -#: src/messageview.c:1784 +#: src/messageview.c:1788 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7354,12 +7478,12 @@ msgstr "" "es de %s y será descargado." # RML To be consistent with previous one. -#: src/messageview.c:1789 src/messageview.c:1802 -#: src/prefs_filtering_action.c:168 +#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806 +#: src/prefs_filtering_action.c:167 msgid "Unmark" msgstr "Desmarca" -#: src/messageview.c:1795 +#: src/messageview.c:1799 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7368,11 +7492,11 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n" "es de %s y será eliminado." -#: src/messageview.c:1868 +#: src/messageview.c:1872 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Notificación de acuse de recibo" -#: src/messageview.c:1869 +#: src/messageview.c:1873 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " @@ -7382,19 +7506,19 @@ msgstr "" "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de " "acuse de recibo:" -#: src/messageview.c:1873 +#: src/messageview.c:1877 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/messageview.c:1873 +#: src/messageview.c:1877 msgid "_Send Notification" msgstr "_Enviar notificación" -#: src/messageview.c:1943 +#: src/messageview.c:1947 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto." -#: src/messageview.c:2031 src/summaryview.c:4807 +#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -7403,7 +7527,7 @@ msgstr "" "Teclee la orden para imprimir:\n" "(«%s» será sustituido por el fichero)" -#: src/messageview.c:2037 src/summaryview.c:4813 +#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -7412,8 +7536,8 @@ msgstr "" "La orden para imprimir no es válida:\n" "«%s»" -#: src/messageview.c:2708 src/messageview.c:2714 src/summaryview.c:4128 -#: src/summaryview.c:6705 +#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142 +#: src/summaryview.c:6736 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n" @@ -7475,65 +7599,65 @@ msgstr "Parte siguiente (a)" msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:852 +#: src/mimeview.c:858 msgid "Check signature" msgstr "Verificar firma" -#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:867 src/mimeview.c:872 +#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878 msgid "View full information" msgstr "Ver la información completa" -#: src/mimeview.c:877 src/mimeview.c:881 +#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887 msgid "Check again" msgstr "Verificar de nuevo" -#: src/mimeview.c:890 +#: src/mimeview.c:896 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla." -#: src/mimeview.c:895 +#: src/mimeview.c:901 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." msgstr "" "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para " "reintentar." -#: src/mimeview.c:1103 +#: src/mimeview.c:1109 msgid "Checking signature..." msgstr "Verificando firma..." -#: src/mimeview.c:1145 +#: src/mimeview.c:1151 msgid "Go back to email" msgstr "Volver al correo" -#: src/mimeview.c:1548 src/mimeview.c:1634 src/mimeview.c:1824 -#: src/mimeview.c:1866 +#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830 +#: src/mimeview.c:1872 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s" -#: src/mimeview.c:1623 src/textview.c:2933 +#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?" -#: src/mimeview.c:1664 +#: src/mimeview.c:1670 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccionar carpeta destino" -#: src/mimeview.c:1671 +#: src/mimeview.c:1677 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» no es un directorio." -#: src/mimeview.c:1898 +#: src/mimeview.c:1904 msgid "No registered viewer for this file type." msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros." -#: src/mimeview.c:1930 src/mimeview.c:1937 src/textview.c:2864 +#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: src/mimeview.c:1931 src/mimeview.c:1938 src/textview.c:2865 +#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -7552,60 +7676,60 @@ msgstr "creando la conexi msgid "Error logging in to %s:%d ...\n" msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n" -#: src/news.c:371 +#: src/news.c:372 #, c-format msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n" msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n" -#: src/news.c:394 +#: src/news.c:399 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de " "noticias." -#: src/news.c:412 +#: src/news.c:417 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n" -#: src/news.c:772 +#: src/news.c:777 #, c-format msgid "couldn't select group: %s\n" msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n" -#: src/news.c:968 +#: src/news.c:976 #, c-format msgid "couldn't set group: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n" -#: src/news.c:977 +#: src/news.c:985 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n" -#: src/news.c:1028 +#: src/news.c:1036 #, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n" -#: src/news.c:1034 src/news.c:1113 +#: src/news.c:1042 src/news.c:1121 msgid "couldn't get xover\n" msgstr "no se pudo obtener xover\n" -#: src/news.c:1046 src/news.c:1127 +#: src/news.c:1054 src/news.c:1135 msgid "invalid xover line\n" msgstr "línea xover inválida\n" -#: src/news.c:1063 src/news.c:1078 +#: src/news.c:1071 src/news.c:1086 msgid "couldn't get xhdr\n" msgstr "no se pudo obtener xhdr\n" -#: src/news.c:1105 +#: src/news.c:1113 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n" -#: src/news.c:1273 +#: src/news.c:1281 msgid "" "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without News support; your News account(s) are " @@ -7760,7 +7884,7 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked" msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1441 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463 msgid "KB" msgstr "Kb" @@ -7826,8 +7950,8 @@ msgstr "" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445 -#: src/prefs_filtering_action.c:534 src/prefs_filtering_action.c:540 -#: src/prefs_matcher.c:641 +#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539 +#: src/prefs_matcher.c:640 msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." @@ -7931,15 +8055,15 @@ msgstr "" "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador " "Dillo." -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104 msgid "Passphrase" msgstr "Frase contraseña" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252 msgid "[no user id]" msgstr "[sin id usuario]" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for the " @@ -7952,11 +8076,11 @@ msgstr "" "\n" "%.*s\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 msgid "Passphrases did not match.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 #, c-format msgid "" "Please re-enter the passphrase for the " @@ -7969,7 +8093,7 @@ msgstr "" "\n" "%.*s\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:" +#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53 +#: src/plugins/smime/smime.c:911 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: src/plugins/smime/plugin.c:58 +msgid "" +"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " +"configured.\n" +"\n" +"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " +"found at:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede " +"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n" +"\n" +"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /" +"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un " +"mensaje en /Opciones/Privacidad\n" +"\n" +"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n" +"Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y " +"configurados.\n" +"\n" +"Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con " +"GPGSM se encuentra disponible en:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch " + +#: src/plugins/smime/smime.c:410 +#, c-format +msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" +msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s" + +#: src/plugins/smime/smime.c:438 +msgid "Couldn't open temporary file" +msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal" + +#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462 +msgid "Couldn't write to temporary file" +msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal" + +#: src/plugins/smime/smime.c:473 +msgid "Couldn't close temporary file" +msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal" + +#: src/plugins/smime/smime.c:687 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" +"MIME system." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no " +"serán cifradas por el sistema S/MIME." + #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642 msgid "SpamAssassin" @@ -8787,7 +8977,7 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más " "tiempo será cancelada." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:579 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580 #: src/prefs_summaries.c:496 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -8919,82 +9109,82 @@ msgstr "Error del protocolo POP3\n" msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n" -#: src/pop.c:827 +#: src/pop.c:828 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n" -#: src/pop.c:843 +#: src/pop.c:844 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n" -#: src/pop.c:875 +#: src/pop.c:876 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "el buzón está bloqueado\n" -#: src/pop.c:878 +#: src/pop.c:879 msgid "Session timeout\n" msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n" -#: src/pop.c:897 +#: src/pop.c:898 msgid "command not supported\n" msgstr "orden no soportada\n" -#: src/pop.c:902 +#: src/pop.c:903 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n" -#: src/pop.c:1096 +#: src/pop.c:1098 msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "orden TOP no soportada\n" -#: src/prefs_account.c:321 src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:2302 -#: src/wizard.c:1498 +#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328 +#: src/wizard.c:1506 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:2315 +#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:325 +#: src/prefs_account.c:326 msgid "News (NNTP)" msgstr "Noticias (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:326 src/wizard.c:1500 +#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508 msgid "Local mbox file" msgstr "Fichero mbox local" -#: src/prefs_account.c:327 +#: src/prefs_account.c:328 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Ninguno (sólo SMTP)" -#: src/prefs_account.c:994 +#: src/prefs_account.c:1004 msgid "Name of account" msgstr "Nombre de cuenta" -#: src/prefs_account.c:1003 +#: src/prefs_account.c:1013 msgid "Set as default" msgstr "Marcar como primaria" -#: src/prefs_account.c:1011 +#: src/prefs_account.c:1021 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" -#: src/prefs_account.c:1020 +#: src/prefs_account.c:1030 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" -#: src/prefs_account.c:1026 +#: src/prefs_account.c:1036 msgid "Mail address" msgstr "Dirección de correo" -#: src/prefs_account.c:1056 +#: src/prefs_account.c:1066 msgid "Server information" msgstr "Información del servidor" -#: src/prefs_account.c:1091 +#: src/prefs_account.c:1101 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP and News support." @@ -9002,95 +9192,99 @@ msgstr "" "Aviso: esta versión de Claws Mail\n" "se construyó sin soporte para IMAP y noticias." -#: src/prefs_account.c:1120 +#: src/prefs_account.c:1130 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requiere autentificación" -#: src/prefs_account.c:1127 +#: src/prefs_account.c:1137 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autentificación al conectar" -#: src/prefs_account.c:1185 +#: src/prefs_account.c:1195 msgid "News server" msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_account.c:1191 +#: src/prefs_account.c:1201 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor de recepción" -#: src/prefs_account.c:1197 +#: src/prefs_account.c:1207 msgid "Local mailbox" msgstr "Buzón local" -#: src/prefs_account.c:1204 +#: src/prefs_account.c:1214 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1212 +#: src/prefs_account.c:1222 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1221 +#: src/prefs_account.c:1231 msgid "command to send mails" msgstr "orden para enviar los correos" -#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1709 +#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732 msgid "User ID" msgstr "Usuario" -#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1729 src/prefs_account.c:2377 -#: src/prefs_account.c:2399 src/wizard.c:1348 src/wizard.c:1609 +#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403 +#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/prefs_account.c:1283 +#: src/prefs_account.c:1293 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Cuenta%d" -#: src/prefs_account.c:1368 +#: src/prefs_account.c:1380 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1374 src/prefs_account.c:1453 +#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475 msgid "Default Inbox" msgstr "Entrada por defecto" -#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_account.c:1388 src/prefs_account.c:1460 -#: src/prefs_account.c:1467 +#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482 +#: src/prefs_account.c:1489 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta" -#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1911 +#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934 msgid "Bro_wse" msgstr "E_xplorar" -#: src/prefs_account.c:1396 +#: src/prefs_account.c:1408 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1399 +#: src/prefs_account.c:1411 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos" -#: src/prefs_account.c:1410 +#: src/prefs_account.c:1422 msgid "Remove after" msgstr "Eliminar después de" -#: src/prefs_account.c:1417 -msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "0 días: borrar inmediatamente" +#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439 +msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" +msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente" -#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:509 -#: src/prefs_matcher.c:315 +#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509 +#: src/prefs_matcher.c:314 msgid "days" msgstr "días" -#: src/prefs_account.c:1430 +#: src/prefs_account.c:1442 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: src/prefs_account.c:1452 msgid "Receive size limit" msgstr "Límite de tamaño al recibir" -#: src/prefs_account.c:1433 +#: src/prefs_account.c:1455 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -9098,83 +9292,83 @@ msgstr "" "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al " "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos." -#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:2328 +#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1480 +#: src/prefs_account.c:1502 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artículos a descargar" -#: src/prefs_account.c:1490 +#: src/prefs_account.c:1512 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "sin límite si se especifica 0" -#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1682 +#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autentificación" -#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:1691 src/prefs_send.c:285 +#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account.c:1524 +#: src/prefs_account.c:1546 msgid "IMAP server directory" msgstr "Directorio del servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1528 +#: src/prefs_account.c:1550 msgid "(usually empty)" msgstr "(vacío habitualmente)" -#: src/prefs_account.c:1542 +#: src/prefs_account.c:1564 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas" -#: src/prefs_account.c:1549 +#: src/prefs_account.c:1571 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "" "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)" -#: src/prefs_account.c:1551 +#: src/prefs_account.c:1573 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." msgstr "" "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos " "servidores." -#: src/prefs_account.c:1554 +#: src/prefs_account.c:1576 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensajes al recibir" -#: src/prefs_account.c:1561 +#: src/prefs_account.c:1583 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir" -#: src/prefs_account.c:1565 +#: src/prefs_account.c:1587 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta" -#: src/prefs_account.c:1643 src/prefs_customheader.c:206 -#: src/prefs_matcher.c:593 src/prefs_matcher.c:1814 src/prefs_matcher.c:1835 +#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206 +#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: src/prefs_account.c:1645 +#: src/prefs_account.c:1668 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generar identificador de mensaje" -#: src/prefs_account.c:1652 +#: src/prefs_account.c:1675 msgid "Add user-defined header" msgstr "Añadir cabecera de usuario" -#: src/prefs_account.c:1664 +#: src/prefs_account.c:1687 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" -#: src/prefs_account.c:1667 +#: src/prefs_account.c:1690 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1755 +#: src/prefs_account.c:1778 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -9182,178 +9376,182 @@ msgstr "" "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario " "y contraseña usados para la recepción." -#: src/prefs_account.c:1766 +#: src/prefs_account.c:1789 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1781 +#: src/prefs_account.c:1804 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: " -#: src/prefs_account.c:1789 +#: src/prefs_account.c:1812 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1903 +#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: src/prefs_account.c:1860 +#: src/prefs_account.c:1883 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Insertar firma automáticamente" -#: src/prefs_account.c:1865 +#: src/prefs_account.c:1888 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de la firma" -#: src/prefs_account.c:1890 +#: src/prefs_account.c:1913 msgid "Command output" msgstr "Salida de la orden" -#: src/prefs_account.c:1923 +#: src/prefs_account.c:1946 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" -#: src/prefs_account.c:1972 +#: src/prefs_account.c:1995 msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Diccionarios de correción ortográfica" -#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_folder_item.c:925 -#: src/prefs_spelling.c:223 +#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925 +#: src/prefs_spelling.c:160 msgid "Default dictionary" msgstr "Diccionario por omisión" -#: src/prefs_account.c:1996 src/prefs_folder_item.c:950 -#: src/prefs_spelling.c:237 +#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959 +#: src/prefs_spelling.c:173 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Diccionario alternativo predeterminado" -#: src/prefs_account.c:2083 src/prefs_account.c:3132 -#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1200 -#: src/prefs_folder_item.c:1572 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239 -#: src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144 +#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158 +#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218 +#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239 +#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152 msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/prefs_account.c:2098 src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_quote.c:133 +#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133 #: src/toolbar.c:391 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:2113 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395 +#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176 +#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: src/prefs_account.c:2161 +#: src/prefs_account.c:2183 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacidad por omisión" -#: src/prefs_account.c:2190 +#: src/prefs_account.c:2212 msgid "Always sign messages" msgstr "Firmar siempre los mensajes" -#: src/prefs_account.c:2192 +#: src/prefs_account.c:2214 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Cifrar siempre los mensajes" -#: src/prefs_account.c:2194 +#: src/prefs_account.c:2216 +msgid "Always sign messages when replying to a signed message" +msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado" + +#: src/prefs_account.c:2219 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado" -#: src/prefs_account.c:2197 +#: src/prefs_account.c:2222 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del " "destinatario" -#: src/prefs_account.c:2199 +#: src/prefs_account.c:2224 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados" -#: src/prefs_account.c:2306 src/prefs_account.c:2319 src/prefs_account.c:2331 +#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357 msgid "Don't use SSL" msgstr "No usar SSL" -#: src/prefs_account.c:2309 +#: src/prefs_account.c:2335 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" -#: src/prefs_account.c:2312 src/prefs_account.c:2325 src/prefs_account.c:2352 +#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL" -#: src/prefs_account.c:2322 +#: src/prefs_account.c:2348 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2340 +#: src/prefs_account.c:2366 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" -#: src/prefs_account.c:2342 +#: src/prefs_account.c:2368 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2346 +#: src/prefs_account.c:2372 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)" -#: src/prefs_account.c:2349 +#: src/prefs_account.c:2375 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" -#: src/prefs_account.c:2355 +#: src/prefs_account.c:2381 msgid "Client certificates" msgstr "Certificados de cliente" -#: src/prefs_account.c:2363 +#: src/prefs_account.c:2389 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Certificado para recepción" -#: src/prefs_account.c:2366 src/prefs_account.c:2388 src/prefs_account.c:2641 -#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1599 +#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667 +#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: src/prefs_account.c:2368 src/prefs_account.c:2370 src/prefs_account.c:2390 -#: src/prefs_account.c:2392 +#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416 +#: src/prefs_account.c:2418 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM" -#: src/prefs_account.c:2385 +#: src/prefs_account.c:2411 msgid "Certificate for sending" msgstr "Certificado para envío" -#: src/prefs_account.c:2418 +#: src/prefs_account.c:2444 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Usar SSL no-bloqueante" -#: src/prefs_account.c:2430 +#: src/prefs_account.c:2456 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL" -#: src/prefs_account.c:2543 +#: src/prefs_account.c:2569 msgid "SMTP port" msgstr "Puerto SMTP" -#: src/prefs_account.c:2550 +#: src/prefs_account.c:2576 msgid "POP3 port" msgstr "Puerto POP3" -#: src/prefs_account.c:2557 +#: src/prefs_account.c:2583 msgid "IMAP4 port" msgstr "Puerto IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2564 +#: src/prefs_account.c:2590 msgid "NNTP port" msgstr "Puerto NNTP" -#: src/prefs_account.c:2570 +#: src/prefs_account.c:2596 msgid "Domain name" msgstr "Nombre de dominio" -#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2583 +#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609 msgid "" "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, " "and when connecting to SMTP servers." @@ -9361,207 +9559,207 @@ msgstr "" "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de " "mensaje generados y al conectar a servidores SMTP." -#: src/prefs_account.c:2591 +#: src/prefs_account.c:2617 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor" -#: src/prefs_account.c:2599 +#: src/prefs_account.c:2625 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:" -#: src/prefs_account.c:2654 +#: src/prefs_account.c:2680 msgid "Put sent messages in" msgstr "Poner mensajes enviados en" -#: src/prefs_account.c:2656 +#: src/prefs_account.c:2682 msgid "Put queued messages in" msgstr "Poner mensajes para la cola en" -#: src/prefs_account.c:2658 +#: src/prefs_account.c:2684 msgid "Put draft messages in" msgstr "Poner borradores de mensajes en" -#: src/prefs_account.c:2660 +#: src/prefs_account.c:2686 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Poner mensajes borrados en" -#: src/prefs_account.c:2715 +#: src/prefs_account.c:2741 msgid "Account name is not entered." msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta." -#: src/prefs_account.c:2719 +#: src/prefs_account.c:2745 msgid "Mail address is not entered." msgstr "No se especificó la dirección de correo." -#: src/prefs_account.c:2726 +#: src/prefs_account.c:2752 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor SMTP." -#: src/prefs_account.c:2731 +#: src/prefs_account.c:2757 msgid "User ID is not entered." msgstr "No se especificó el usuario." -#: src/prefs_account.c:2736 +#: src/prefs_account.c:2762 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor POP3." -#: src/prefs_account.c:2756 +#: src/prefs_account.c:2782 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe." -#: src/prefs_account.c:2762 +#: src/prefs_account.c:2788 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." -#: src/prefs_account.c:2767 +#: src/prefs_account.c:2793 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor NNTP." -#: src/prefs_account.c:2773 +#: src/prefs_account.c:2799 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local." -#: src/prefs_account.c:2779 +#: src/prefs_account.c:2805 msgid "mail command is not entered." msgstr "no se especificó el mandato de correo." -#: src/prefs_account.c:3096 +#: src/prefs_account.c:3122 msgid "Receive" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_account.c:3150 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_quote.c:240 +#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: src/prefs_account.c:3168 +#: src/prefs_account.c:3194 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: src/prefs_account.c:3269 +#: src/prefs_account.c:3295 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: src/prefs_account.c:3557 +#: src/prefs_account.c:3583 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" -#: src/prefs_account.c:3559 +#: src/prefs_account.c:3585 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferencias de la cuenta" -#: src/prefs_account.c:3655 +#: src/prefs_account.c:3681 msgid "Select signature file" msgstr "Seleccionar fichero de firma" -#: src/prefs_account.c:3673 src/prefs_account.c:3690 src/wizard.c:1218 +#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222 msgid "Select certificate file" msgstr "Seleccionar fichero del certificado" -#: src/prefs_account.c:3786 +#: src/prefs_account.c:3812 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/prefs_account.c:3925 +#: src/prefs_account.c:3951 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (módulo no cargado)" -#: src/prefs_actions.c:219 +#: src/prefs_actions.c:222 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuración de acciones" -#: src/prefs_actions.c:246 +#: src/prefs_actions.c:249 msgid "Menu name" msgstr "Nombre de menú" -#: src/prefs_actions.c:259 src/prefs_receive.c:146 +#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: src/prefs_actions.c:279 +#: src/prefs_actions.c:282 msgid "Shell command" msgstr "Orden del intérprete" -#: src/prefs_actions.c:289 +#: src/prefs_actions.c:292 msgid "Filter action" msgstr "Acción de filtrado" -#: src/prefs_actions.c:295 +#: src/prefs_actions.c:298 msgid "Edit filter action" msgstr "Editar acción de filtrado" -#: src/prefs_actions.c:323 +#: src/prefs_actions.c:326 msgid "Append the new action above to the list" msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista" -#: src/prefs_actions.c:325 src/prefs_filtering_action.c:573 -#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:730 src/prefs_template.c:302 -#: src/prefs_toolbar.c:910 +#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572 +#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306 +#: src/prefs_toolbar.c:909 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/prefs_actions.c:331 +#: src/prefs_actions.c:334 msgid "Replace the selected action in list with the action above" msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba" -#: src/prefs_actions.c:339 +#: src/prefs_actions.c:342 msgid "Delete the selected action from the list" msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista" -#: src/prefs_actions.c:347 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:325 +#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329 msgid "Clear all the input fields in the dialog" msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo" -#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering_action.c:549 -#: src/prefs_matcher.c:707 +#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548 +#: src/prefs_matcher.c:706 msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: src/prefs_actions.c:359 +#: src/prefs_actions.c:362 msgid "Show information on configuring actions" msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones" -#: src/prefs_actions.c:390 +#: src/prefs_actions.c:393 msgid "Move the selected action up" msgstr "Mover arriba la acción seleccionada" -#: src/prefs_actions.c:398 +#: src/prefs_actions.c:401 msgid "Move selected action down" msgstr "Mover abajo la acción seleccionada" -#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:661 -#: src/prefs_filtering.c:898 src/prefs_filtering.c:900 -#: src/prefs_filtering.c:901 src/prefs_filtering.c:1008 -#: src/prefs_matcher.c:847 src/prefs_template.c:462 +#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660 +#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899 +#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010 +#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466 msgid "(New)" msgstr "(Nueva)" -#: src/prefs_actions.c:606 +#: src/prefs_actions.c:609 msgid "Menu name is not set." msgstr "No se estableció el nombre del menú." -#: src/prefs_actions.c:611 +#: src/prefs_actions.c:614 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú." -#: src/prefs_actions.c:616 +#: src/prefs_actions.c:619 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú." -#: src/prefs_actions.c:635 +#: src/prefs_actions.c:638 msgid "Menu name is too long." msgstr "El nombre del menú es demasiado largo." -#: src/prefs_actions.c:644 +#: src/prefs_actions.c:647 msgid "Command line not set." msgstr "No se especificó la orden a ejecutar." -#: src/prefs_actions.c:649 +#: src/prefs_actions.c:652 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos." -#: src/prefs_actions.c:655 +#: src/prefs_actions.c:658 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -9572,141 +9770,141 @@ msgstr "" "%s\n" "tiene errores sintácticos." -#: src/prefs_actions.c:713 +#: src/prefs_actions.c:716 msgid "Delete action" msgstr "Borrar acción" -#: src/prefs_actions.c:714 +#: src/prefs_actions.c:717 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" -#: src/prefs_actions.c:734 +#: src/prefs_actions.c:737 msgid "Delete all actions" msgstr "Borrar todas las acciones" -#: src/prefs_actions.c:735 +#: src/prefs_actions.c:738 msgid "Do you really want to delete all the actions?" msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?" -#: src/prefs_actions.c:876 src/prefs_actions.c:906 src/prefs_filtering.c:1556 -#: src/prefs_filtering.c:1578 src/prefs_matcher.c:1957 -#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 +#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558 +#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956 +#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 msgid "Entry not saved" msgstr "Entrada no guardada" -#: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_actions.c:907 src/prefs_filtering.c:1557 -#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_template.c:540 -#: src/prefs_template.c:565 +#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559 +#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567 +#: src/prefs_template.c:592 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_actions.c:878 src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:908 -#: src/prefs_actions.c:1260 src/prefs_filtering.c:1536 -#: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_filtering.c:1580 -#: src/prefs_matcher.c:1959 src/prefs_template.c:541 src/prefs_template.c:566 -#: src/prefs_template.c:571 +#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933 +#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538 +#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582 +#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 +#: src/prefs_template.c:598 msgid "+_Continue editing" msgstr "+_Seguir editando" -#: src/prefs_actions.c:881 +#: src/prefs_actions.c:906 msgid "Actions list not saved" msgstr "Lista de acciones no guardada" -#: src/prefs_actions.c:882 +#: src/prefs_actions.c:907 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_actions.c:947 +#: src/prefs_actions.c:972 msgid "Menu name:" msgstr "Nombre de menú:" -#: src/prefs_actions.c:948 +#: src/prefs_actions.c:973 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús." -#: src/prefs_actions.c:950 +#: src/prefs_actions.c:975 msgid "Command line:" msgstr "Línea de orden:" -#: src/prefs_actions.c:951 +#: src/prefs_actions.c:976 msgid "Begin with:" msgstr "Comenzar con:" -#: src/prefs_actions.c:952 +#: src/prefs_actions.c:977 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:953 +#: src/prefs_actions.c:978 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:954 +#: src/prefs_actions.c:979 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:955 +#: src/prefs_actions.c:980 msgid "End with:" msgstr "Finalizar con:" -#: src/prefs_actions.c:956 +#: src/prefs_actions.c:981 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:957 +#: src/prefs_actions.c:982 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto" -#: src/prefs_actions.c:958 +#: src/prefs_actions.c:983 msgid "to run command asynchronously" msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona" -#: src/prefs_actions.c:959 +#: src/prefs_actions.c:984 msgid "Use:" msgstr "Usar:" -#: src/prefs_actions.c:960 +#: src/prefs_actions.c:985 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:961 +#: src/prefs_actions.c:986 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:962 +#: src/prefs_actions.c:987 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada" -#: src/prefs_actions.c:963 +#: src/prefs_actions.c:988 msgid "for a user provided argument" msgstr "para un parámetro introducido por el usuario" -#: src/prefs_actions.c:964 +#: src/prefs_actions.c:989 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)" -#: src/prefs_actions.c:965 +#: src/prefs_actions.c:990 msgid "for the text selection" msgstr "para la parte seleccionada del texto" -#: src/prefs_actions.c:966 +#: src/prefs_actions.c:991 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados" -#: src/prefs_actions.c:967 +#: src/prefs_actions.c:992 msgid "for a literal %" msgstr "para un carácter %" -#: src/prefs_actions.c:976 src/prefs_themes.c:991 +#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: src/prefs_actions.c:977 +#: src/prefs_actions.c:1002 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." @@ -9714,20 +9912,20 @@ msgstr "" "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas " "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes." -#: src/prefs_actions.c:1064 src/prefs_filtering.c:1754 -#: src/prefs_template.c:1064 +#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756 +#: src/prefs_template.c:1091 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" -#: src/prefs_actions.c:1174 +#: src/prefs_actions.c:1199 msgid "Current actions" msgstr "Acciones actuales" -#: src/prefs_actions.c:1257 +#: src/prefs_actions.c:1283 msgid "Entry was modified" msgstr "La entrada se modificó" -#: src/prefs_actions.c:1258 +#: src/prefs_actions.c:1284 msgid "" "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the " "command line." @@ -9735,8 +9933,8 @@ msgstr "" "Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones " "actuales de la línea de órdenes." -#: src/prefs_actions.c:1269 src/prefs_filtering.c:1132 -#: src/prefs_filtering.c:1190 +#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134 +#: src/prefs_filtering.c:1192 msgid "Action string is not valid." msgstr "La cadena de la acción no es válida." @@ -9744,11 +9942,11 @@ msgstr "La cadena de la acci msgid "Hello,\\n" msgstr "Hola,\\n" -#: src/prefs_common.c:298 +#: src/prefs_common.c:296 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84 +#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" @@ -9757,7 +9955,7 @@ msgstr "" "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n" "\\n%M" -#: src/prefs_common.c:444 +#: src/prefs_common.c:442 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M" @@ -9789,7 +9987,7 @@ msgstr "Lanzar el editor externo autom msgid "Autosave message text to Drafts folder every" msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada" -#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97 +#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100 msgid "characters" msgstr "caracteres" @@ -9813,7 +10011,7 @@ msgstr "El bot msgid "Forwarding" msgstr "Reenvíos" -#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:178 +#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177 msgid "Forward as attachment" msgstr "Reenviar como adjunto" @@ -9858,7 +10056,7 @@ msgid "From file..." msgstr "Desde fichero..." #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598 -#: src/prefs_matcher.c:1453 src/prefs_matcher.c:1468 +#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467 msgid "Header name is not set." msgstr "No se estableció el nombre de cabecera" @@ -9974,7 +10172,7 @@ msgid "" "script when using the 'Display as text' contextual menu item" msgstr "" "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de " -"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual" +"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual" #: src/prefs_ext_prog.c:232 msgid "Print command" @@ -9989,171 +10187,171 @@ msgstr "Vista de mensaje" msgid "External Programs" msgstr "Programas externos" -#: src/prefs_filtering_action.c:163 +#: src/prefs_filtering_action.c:162 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/prefs_filtering_action.c:164 +#: src/prefs_filtering_action.c:163 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/prefs_filtering_action.c:166 +#: src/prefs_filtering_action.c:165 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168 -#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170 -#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172 -#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174 +#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167 +#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169 +#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171 +#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173 msgid "Message flags" msgstr "Marcas de mensaje" # RML I think this is ambiguous: # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense). -#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81 -#: src/summaryview.c:2805 +#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77 +#: src/summaryview.c:2808 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: src/prefs_filtering_action.c:171 +#: src/prefs_filtering_action.c:170 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" -#: src/prefs_filtering_action.c:172 +#: src/prefs_filtering_action.c:171 msgid "Mark as unread" msgstr "Marcar como no leído" -#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:1373 +#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372 #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/prefs_filtering_action.c:176 +#: src/prefs_filtering_action.c:175 msgid "Color label" msgstr "Etiqueta de color" -#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 -#: src/prefs_filtering_action.c:179 +#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177 +#: src/prefs_filtering_action.c:178 msgid "Resend" msgstr "Reenviar" -#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/summaryview.c:522 +#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523 msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" -#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181 -#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:599 -#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:602 +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598 +#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603 msgid "Score" msgstr "Puntos" -#: src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:179 msgid "Change score" msgstr "Cambiar puntos" -#: src/prefs_filtering_action.c:181 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 msgid "Set score" msgstr "Establecer puntos" -#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183 -#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_matcher.c:603 -#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:604 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 msgid "Apply tag" msgstr "Aplicar etiqueta" -#: src/prefs_filtering_action.c:183 +#: src/prefs_filtering_action.c:182 msgid "Unset tag" msgstr "Quitar etiqueta" -#: src/prefs_filtering_action.c:184 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 msgid "Clear tags" msgstr "Limpiar etiquetas" -#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 +#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185 msgid "Threads" msgstr "Hilos" -#: src/prefs_filtering_action.c:188 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 msgid "Stop filter" msgstr "Detener filtro" -#: src/prefs_filtering_action.c:390 +#: src/prefs_filtering_action.c:389 msgid "Action configuration" msgstr "Configuración de la acción" -#: src/prefs_filtering_action.c:407 src/prefs_filtering.c:1935 -#: src/prefs_matcher.c:556 +#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937 +#: src/prefs_matcher.c:555 msgid "Rule" msgstr "Regla" -#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_filtering.c:429 +#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/prefs_filtering_action.c:889 +#: src/prefs_filtering_action.c:888 msgid "Command line not set" msgstr "Orden no establecida" -#: src/prefs_filtering_action.c:890 +#: src/prefs_filtering_action.c:889 msgid "Destination is not set." msgstr "Destino no establecido." -#: src/prefs_filtering_action.c:901 +#: src/prefs_filtering_action.c:900 msgid "Recipient is not set." msgstr "Destinatario no establecido." -#: src/prefs_filtering_action.c:917 +#: src/prefs_filtering_action.c:916 msgid "Score is not set" msgstr "Puntuación no establecida" -#: src/prefs_filtering_action.c:925 +#: src/prefs_filtering_action.c:924 msgid "Header is not set." msgstr "No se estableció la cabecera." -#: src/prefs_filtering_action.c:932 +#: src/prefs_filtering_action.c:931 msgid "Target addressbook/folder is not set." msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino." -#: src/prefs_filtering_action.c:942 +#: src/prefs_filtering_action.c:941 msgid "Tag name is empty." msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío." -#: src/prefs_filtering_action.c:1164 +#: src/prefs_filtering_action.c:1163 msgid "No action was defined." msgstr "No se definió ninguna acción." -#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2000 -#: src/quote_fmt.c:76 +#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999 +#: src/quote_fmt.c:78 msgid "literal %" msgstr "carácter %" -#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009 +#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010 -#: src/quote_fmt.c:84 +#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009 +#: src/quote_fmt.c:86 msgid "new line" msgstr "nueva línea" -#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011 +#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010 msgid "escape character for quotes" msgstr "carácter de escape para citas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2012 +#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011 msgid "quote character" msgstr "carácter de cita" -#: src/prefs_filtering_action.c:1222 +#: src/prefs_filtering_action.c:1221 msgid "Filtering Action: 'Execute'" msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»" -#: src/prefs_filtering_action.c:1223 +#: src/prefs_filtering_action.c:1222 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -10163,140 +10361,140 @@ msgstr "" "externo o script.\n" "Se puden usar los siguientes símbolos:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1359 +#: src/prefs_filtering_action.c:1358 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" -#: src/prefs_filtering_action.c:1363 +#: src/prefs_filtering_action.c:1362 msgid "Book/Folder" msgstr "Agenda/carpeta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1367 +#: src/prefs_filtering_action.c:1366 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: src/prefs_filtering_action.c:1370 +#: src/prefs_filtering_action.c:1369 msgid "Color" msgstr "Colorear" -#: src/prefs_filtering_action.c:1454 +#: src/prefs_filtering_action.c:1453 msgid "Current action list" msgstr "Lista actual de acciones" -#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:355 +#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354 msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento" -#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:929 -#: src/prefs_filtering.c:1040 +#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928 +#: src/prefs_filtering.c:1042 msgid "Filtering Account Menu|All" msgstr "Cualquiera" -#: src/prefs_filtering.c:407 +#: src/prefs_filtering.c:406 msgid "Condition" msgstr "Condición" -#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442 +#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441 msgid " Define... " msgstr " Definir... " -#: src/prefs_filtering.c:471 +#: src/prefs_filtering.c:470 msgid "Append the new rule above to the list" msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista" -#: src/prefs_filtering.c:480 +#: src/prefs_filtering.c:479 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba" -#: src/prefs_filtering.c:488 +#: src/prefs_filtering.c:487 msgid "Delete the selected rule from the list" msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista" -#: src/prefs_filtering.c:525 +#: src/prefs_filtering.c:524 msgid "Move the selected rule to the top" msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas" -#: src/prefs_filtering.c:528 +#: src/prefs_filtering.c:527 msgid "Page up" msgstr "Página arriba" -#: src/prefs_filtering.c:536 +#: src/prefs_filtering.c:535 msgid "Move the selected rule one page up" msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba" -#: src/prefs_filtering.c:545 +#: src/prefs_filtering.c:544 msgid "Move the selected rule up" msgstr "Mover la regla seleccionada arriba" -#: src/prefs_filtering.c:553 +#: src/prefs_filtering.c:552 msgid "Move the selected rule down" msgstr "Mover la regla seleccionada abajo" -#: src/prefs_filtering.c:556 +#: src/prefs_filtering.c:555 msgid "Page down" msgstr "Página abajo" -#: src/prefs_filtering.c:564 +#: src/prefs_filtering.c:563 msgid "Move the selected rule one page down" msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo" -#: src/prefs_filtering.c:573 +#: src/prefs_filtering.c:572 msgid "Move the selected rule to the bottom" msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo" -#: src/prefs_filtering.c:1096 src/prefs_filtering.c:1182 +#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184 msgid "Condition string is not valid." msgstr "La cadena de condición no es válida." -#: src/prefs_filtering.c:1169 +#: src/prefs_filtering.c:1171 msgid "Condition string is empty." msgstr "La cadena de condición esta vacía." -#: src/prefs_filtering.c:1175 +#: src/prefs_filtering.c:1177 msgid "Action string is empty." msgstr "La cadena de la acción esta vacía." -#: src/prefs_filtering.c:1261 +#: src/prefs_filtering.c:1263 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regla" -#: src/prefs_filtering.c:1262 +#: src/prefs_filtering.c:1264 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?" -#: src/prefs_filtering.c:1280 +#: src/prefs_filtering.c:1282 msgid "Delete all rules" msgstr "Borrar todas las reglas" -#: src/prefs_filtering.c:1281 +#: src/prefs_filtering.c:1283 msgid "Do you really want to delete all the rules?" msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?" -#: src/prefs_filtering.c:1534 +#: src/prefs_filtering.c:1536 msgid "Filtering rules not saved" msgstr "Reglas de filtrado no guardadas" -#: src/prefs_filtering.c:1535 +#: src/prefs_filtering.c:1537 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_filtering.c:1757 +#: src/prefs_filtering.c:1759 msgid "Move one page up" msgstr "Mover una página arriba" -#: src/prefs_filtering.c:1758 +#: src/prefs_filtering.c:1760 msgid "Move one page down" msgstr "Mover una página abajo" -#: src/prefs_filtering.c:1903 +#: src/prefs_filtering.c:1905 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: src/prefs_folder_column.c:214 +#: src/prefs_folder_column.c:210 msgid "Folder list columns configuration" msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas" -#: src/prefs_folder_column.c:231 +#: src/prefs_folder_column.c:227 msgid "" "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." @@ -10304,22 +10502,22 @@ msgstr "" "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n" "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos." -#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275 +#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271 msgid "Hidden columns" msgstr "Columnas ocultas" -#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406 -#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:307 +#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406 +#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303 msgid "Displayed columns" msgstr "Columnas visibles" -#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:922 +#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921 msgid " Use default " msgstr " Usar configuración inicial " #: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783 -#: src/prefs_folder_item.c:1167 +#: src/prefs_folder_item.c:1185 msgid "" "These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. " "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply " @@ -10365,7 +10563,7 @@ msgstr "Permisos de la carpeta" msgid "Folder color" msgstr "Color de la carpeta" -#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1418 +#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436 msgid "Pick color for folder" msgstr "Elejir color para la carpeta" @@ -10429,23 +10627,23 @@ msgstr "Respuestas por omisi msgid "Default account" msgstr "Cuenta primaria" -#: src/prefs_folder_item.c:1431 +#: src/prefs_folder_item.c:1449 msgid "Discard cache" msgstr "Descartar cache" -#: src/prefs_folder_item.c:1432 +#: src/prefs_folder_item.c:1450 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1434 +#: src/prefs_folder_item.c:1452 msgid "+Discard" msgstr "+Descartar" -#: src/prefs_folder_item.c:1554 +#: src/prefs_folder_item.c:1572 msgid "General" msgstr "Genéricas" -#: src/prefs_folder_item.c:1628 +#: src/prefs_folder_item.c:1646 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»" @@ -10454,7 +10652,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Carpeta y listas de mensajes" -#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1879 +#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878 msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -10480,7 +10678,7 @@ msgstr "Usar una tipograf msgid "Message Printing" msgstr "Impresión de mensajes" -#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:835 src/prefs_summaries.c:685 +#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685 #: src/prefs_themes.c:364 msgid "Display" msgstr "Ver" @@ -10489,7 +10687,7 @@ msgstr "Ver" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405 +#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -10517,27 +10715,27 @@ msgstr "Imprimir im msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imágenes" -#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 +#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254 msgid "Restrict the log window to" msgstr "Restringir la ventana de traza a" -#: src/prefs_logging.c:155 src/prefs_logging.c:261 +#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266 msgid "0 to stop logging in the log window" msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza" -#: src/prefs_logging.c:157 src/prefs_logging.c:263 +#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: src/prefs_logging.c:166 +#: src/prefs_logging.c:171 msgid "Filtering/processing log" msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento" -#: src/prefs_logging.c:169 +#: src/prefs_logging.c:174 msgid "Enable logging of filtering/processing rules" msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento" -#: src/prefs_logging.c:175 +#: src/prefs_logging.c:180 msgid "" "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" @@ -10550,47 +10748,47 @@ msgstr "" "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo " "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes." -#: src/prefs_logging.c:182 +#: src/prefs_logging.c:187 msgid "Log filtering/processing when..." msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..." -#: src/prefs_logging.c:186 +#: src/prefs_logging.c:191 msgid "filtering at incorporation" msgstr "se filtre en la incorporación" -#: src/prefs_logging.c:188 +#: src/prefs_logging.c:193 msgid "pre-processing folders" msgstr "se pre-procesen las carpetas" -#: src/prefs_logging.c:193 +#: src/prefs_logging.c:198 msgid "manually filtering" msgstr "se filtre manualmente" -#: src/prefs_logging.c:195 +#: src/prefs_logging.c:200 msgid "post-processing folders" msgstr "se post-procesen las carpetas" -#: src/prefs_logging.c:202 +#: src/prefs_logging.c:207 msgid "processing folders" msgstr "se procesen las carpetas" -#: src/prefs_logging.c:217 +#: src/prefs_logging.c:222 msgid "Log level" msgstr "Nivel de traza" -#: src/prefs_logging.c:226 +#: src/prefs_logging.c:231 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/prefs_logging.c:227 +#: src/prefs_logging.c:232 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/prefs_logging.c:228 +#: src/prefs_logging.c:233 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/prefs_logging.c:233 +#: src/prefs_logging.c:238 msgid "" "Select the level of detail of the logging.\n" "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " @@ -10610,262 +10808,262 @@ msgstr "" "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n" "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento." -#: src/prefs_logging.c:275 +#: src/prefs_logging.c:280 msgid "Disk log" msgstr "Traza en disco" -#: src/prefs_logging.c:277 +#: src/prefs_logging.c:282 msgid "Write the following information to disk..." msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..." -#: src/prefs_logging.c:285 +#: src/prefs_logging.c:290 msgid "Warning messages" msgstr "Mensajes de aviso" -#: src/prefs_logging.c:286 +#: src/prefs_logging.c:291 msgid "Network protocol messages" msgstr "Mensajes de los protocolos de red" -#: src/prefs_logging.c:290 +#: src/prefs_logging.c:295 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: src/prefs_logging.c:291 +#: src/prefs_logging.c:296 msgid "Status messages for filtering/processing log" msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento" -#: src/prefs_logging.c:414 +#: src/prefs_logging.c:428 msgid "Logging" msgstr "Depuración" -#: src/prefs_matcher.c:310 +#: src/prefs_matcher.c:309 msgid "more than" msgstr "más que" -#: src/prefs_matcher.c:311 +#: src/prefs_matcher.c:310 msgid "less than" msgstr "menos que" -#: src/prefs_matcher.c:316 +#: src/prefs_matcher.c:315 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: src/prefs_matcher.c:320 +#: src/prefs_matcher.c:319 msgid "higher than" msgstr "más alto que" -#: src/prefs_matcher.c:321 +#: src/prefs_matcher.c:320 msgid "lower than" msgstr "más bajo que" -#: src/prefs_matcher.c:322 src/prefs_matcher.c:328 +#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327 msgid "exactly" msgstr "exactamente" -#: src/prefs_matcher.c:326 +#: src/prefs_matcher.c:325 msgid "greater than" msgstr "mayor que" -#: src/prefs_matcher.c:327 +#: src/prefs_matcher.c:326 msgid "smaller than" msgstr "menor que" -#: src/prefs_matcher.c:332 +#: src/prefs_matcher.c:331 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: src/prefs_matcher.c:333 +#: src/prefs_matcher.c:332 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: src/prefs_matcher.c:334 +#: src/prefs_matcher.c:333 msgid "megabytes" msgstr "megabytes" -#: src/prefs_matcher.c:338 +#: src/prefs_matcher.c:337 msgid "contains" msgstr "contiene" -#: src/prefs_matcher.c:339 +#: src/prefs_matcher.c:338 msgid "doesn't contain" msgstr "no contiene" -#: src/prefs_matcher.c:361 +#: src/prefs_matcher.c:360 msgid "headers part" msgstr "sección cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:362 +#: src/prefs_matcher.c:361 msgid "body part" msgstr "sección cuerpo" -#: src/prefs_matcher.c:363 +#: src/prefs_matcher.c:362 msgid "whole message" msgstr "mensaje completo" -#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6021 +#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049 msgid "Marked" msgstr "Marcado" -#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6019 +#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/prefs_matcher.c:371 +#: src/prefs_matcher.c:370 msgid "Replied" msgstr "Respondido" -#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6013 +#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6005 src/toolbar.c:398 +#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398 #: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924 msgid "Spam" msgstr "Basura" -#: src/prefs_matcher.c:378 +#: src/prefs_matcher.c:377 msgid "set" msgstr "establecido" -#: src/prefs_matcher.c:379 +#: src/prefs_matcher.c:378 msgid "not set" msgstr "no establecido" -#: src/prefs_matcher.c:383 +#: src/prefs_matcher.c:382 msgid "yes" msgstr "si" -#: src/prefs_matcher.c:384 +#: src/prefs_matcher.c:383 msgid "no" msgstr "no" -#: src/prefs_matcher.c:388 +#: src/prefs_matcher.c:387 msgid "Any tags" msgstr "Cualquier etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:389 +#: src/prefs_matcher.c:388 msgid "Specific tag" msgstr "Etiqueta específica" -#: src/prefs_matcher.c:393 +#: src/prefs_matcher.c:392 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/prefs_matcher.c:394 +#: src/prefs_matcher.c:393 msgid "not ignored" msgstr "no ignorado" -#: src/prefs_matcher.c:395 +#: src/prefs_matcher.c:394 msgid "watched" msgstr "observado" -#: src/prefs_matcher.c:396 +#: src/prefs_matcher.c:395 msgid "not watched" msgstr "no observado" -#: src/prefs_matcher.c:400 +#: src/prefs_matcher.c:399 msgid "found" msgstr "encontrado" -#: src/prefs_matcher.c:401 +#: src/prefs_matcher.c:400 msgid "not found" msgstr "no encontrado" -#: src/prefs_matcher.c:405 +#: src/prefs_matcher.c:404 msgid "0 (Passed)" msgstr "0 (Pasado)" -#: src/prefs_matcher.c:406 +#: src/prefs_matcher.c:405 msgid "non-0 (Failed)" msgstr "no-0 (Fallido)" -#: src/prefs_matcher.c:539 +#: src/prefs_matcher.c:538 msgid "Condition configuration" msgstr "Configuración de la condición" -#: src/prefs_matcher.c:583 +#: src/prefs_matcher.c:582 msgid "Match criteria:" msgstr "Criterio de búsqueda:" -#: src/prefs_matcher.c:592 +#: src/prefs_matcher.c:591 msgid "All messages" msgstr "Todos los mensajes" -#: src/prefs_matcher.c:594 +#: src/prefs_matcher.c:593 msgid "Age" msgstr "Edad" -#: src/prefs_matcher.c:595 +#: src/prefs_matcher.c:594 msgid "Phrase" msgstr "Frase" -#: src/prefs_matcher.c:596 +#: src/prefs_matcher.c:595 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: src/prefs_matcher.c:597 src/prefs_msg_colors.c:413 +#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412 msgid "Color labels" msgstr "Etiquetas de colores" -#: src/prefs_matcher.c:598 +#: src/prefs_matcher.c:597 msgid "Thread" msgstr "Hilo" -#: src/prefs_matcher.c:601 +#: src/prefs_matcher.c:600 msgid "Partially downloaded" msgstr "Parcialmente descargado" -#: src/prefs_matcher.c:604 +#: src/prefs_matcher.c:603 msgid "External program test" msgstr "Prueba con un programa externo" -#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1474 src/prefs_matcher.c:1489 -#: src/prefs_matcher.c:2337 +#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488 +#: src/prefs_matcher.c:2336 msgid "Filtering Matcher Menu|All" msgstr "Todos" -#: src/prefs_matcher.c:698 +#: src/prefs_matcher.c:697 msgid "Use regexp" msgstr "Usar exp.reg." -#: src/prefs_matcher.c:774 +#: src/prefs_matcher.c:773 msgid "Message must match" msgstr "El mensaje debe cumplir" -#: src/prefs_matcher.c:778 +#: src/prefs_matcher.c:777 msgid "at least one" msgstr "al menos una de" -#: src/prefs_matcher.c:779 +#: src/prefs_matcher.c:778 msgid "all" msgstr "todas" -#: src/prefs_matcher.c:782 +#: src/prefs_matcher.c:781 msgid "of above rules" msgstr "las reglas anteriores" -#: src/prefs_matcher.c:1400 src/prefs_matcher.c:1458 +#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457 msgid "Search pattern is not set." msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda." -#: src/prefs_matcher.c:1409 +#: src/prefs_matcher.c:1408 msgid "Test command is not set." msgstr "No se estableció la orden de prueba." -#: src/prefs_matcher.c:1475 +#: src/prefs_matcher.c:1474 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:1478 +#: src/prefs_matcher.c:1477 msgid "any address in any header" msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera" -#: src/prefs_matcher.c:1480 +#: src/prefs_matcher.c:1479 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»" -#: src/prefs_matcher.c:1481 +#: src/prefs_matcher.c:1480 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -10878,79 +11076,79 @@ msgstr "" "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones " "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta." -#: src/prefs_matcher.c:1694 +#: src/prefs_matcher.c:1693 msgid "Headers part" msgstr "Sección cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:1698 +#: src/prefs_matcher.c:1697 msgid "Body part" msgstr "Sección cuerpo" -#: src/prefs_matcher.c:1702 +#: src/prefs_matcher.c:1701 msgid "Whole message" msgstr "Mensaje completo" -#: src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1852 +#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851 msgid "in" msgstr "en" -#: src/prefs_matcher.c:1815 +#: src/prefs_matcher.c:1814 msgid "content is" msgstr "contenido es" -#: src/prefs_matcher.c:1823 +#: src/prefs_matcher.c:1822 msgid "Age is" msgstr "Edad es" -#: src/prefs_matcher.c:1828 +#: src/prefs_matcher.c:1827 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/prefs_matcher.c:1829 src/prefs_matcher.c:1843 +#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842 msgid "is" msgstr "es" -#: src/prefs_matcher.c:1834 +#: src/prefs_matcher.c:1833 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/prefs_matcher.c:1842 +#: src/prefs_matcher.c:1841 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:1847 +#: src/prefs_matcher.c:1846 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:1862 +#: src/prefs_matcher.c:1861 msgid "Score is" msgstr "Puntuación es" -#: src/prefs_matcher.c:1863 +#: src/prefs_matcher.c:1862 msgid "points" msgstr "puntos" -#: src/prefs_matcher.c:1873 +#: src/prefs_matcher.c:1872 msgid "Size is" msgstr "Tamaño es" -#: src/prefs_matcher.c:1878 +#: src/prefs_matcher.c:1877 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: src/prefs_matcher.c:1880 +#: src/prefs_matcher.c:1879 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: src/prefs_matcher.c:1885 +#: src/prefs_matcher.c:1884 msgid "type is" msgstr "tipo es" -#: src/prefs_matcher.c:1889 +#: src/prefs_matcher.c:1888 msgid "Program returns" msgstr "El programa devuelve" -#: src/prefs_matcher.c:1958 +#: src/prefs_matcher.c:1957 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -10958,11 +11156,11 @@ msgstr "" "La entrada no fue guardada.\n" "¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_matcher.c:2020 +#: src/prefs_matcher.c:2019 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»" -#: src/prefs_matcher.c:2021 +#: src/prefs_matcher.c:2020 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -10974,7 +11172,7 @@ msgstr "" "\n" "Se pueden usar los siguientes símbolos:" -#: src/prefs_matcher.c:2118 +#: src/prefs_matcher.c:2117 msgid "Current condition rules" msgstr "Reglas de condición actuales" @@ -11046,97 +11244,97 @@ msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)" msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:148 +#: src/prefs_msg_colors.c:147 msgid "Message view" msgstr "Vista de mensaje" -#: src/prefs_msg_colors.c:155 +#: src/prefs_msg_colors.c:154 msgid "Enable coloration of message text" msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje" -#: src/prefs_msg_colors.c:165 +#: src/prefs_msg_colors.c:164 msgid "Quote" msgstr "Cita" -#: src/prefs_msg_colors.c:177 +#: src/prefs_msg_colors.c:176 msgid "Cycle quote colors" msgstr "Reutilizar colores de citación" -#: src/prefs_msg_colors.c:181 +#: src/prefs_msg_colors.c:180 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores" -#: src/prefs_msg_colors.c:187 +#: src/prefs_msg_colors.c:186 msgid "1st Level" msgstr "Primer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219 -#: src/prefs_msg_colors.c:245 +#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218 +#: src/prefs_msg_colors.c:244 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:207 +#: src/prefs_msg_colors.c:206 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text" msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:213 +#: src/prefs_msg_colors.c:212 msgid "2nd Level" msgstr "Segundo nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:233 +#: src/prefs_msg_colors.c:232 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text" msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:239 +#: src/prefs_msg_colors.c:238 msgid "3rd Level" msgstr "Tercer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:259 +#: src/prefs_msg_colors.c:258 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text" msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:266 +#: src/prefs_msg_colors.c:265 msgid "Enable coloration of text background" msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:282 +#: src/prefs_msg_colors.c:281 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background" msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305 -#: src/prefs_msg_colors.c:326 +#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304 +#: src/prefs_msg_colors.c:325 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/prefs_msg_colors.c:303 +#: src/prefs_msg_colors.c:302 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background" msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:324 +#: src/prefs_msg_colors.c:323 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background" msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:344 +#: src/prefs_msg_colors.c:343 msgid "Tooltip|Pick color for links" msgstr "Elejir el color para los enlaces" -#: src/prefs_msg_colors.c:346 +#: src/prefs_msg_colors.c:345 msgid "URI link" msgstr "Enlace URI" -#: src/prefs_msg_colors.c:363 +#: src/prefs_msg_colors.c:362 msgid "Tooltip|Pick color for signatures" msgstr "Elejir el color para las firmas" -#: src/prefs_msg_colors.c:365 +#: src/prefs_msg_colors.c:364 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:354 +#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354 msgid "Folder list" msgstr "Lista de carpetas" -#: src/prefs_msg_colors.c:383 +#: src/prefs_msg_colors.c:382 msgid "" "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " "immediately when moving or deleting messages' is turned off" @@ -11145,80 +11343,80 @@ msgstr "" "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está " "desactivada" -#: src/prefs_msg_colors.c:387 +#: src/prefs_msg_colors.c:386 msgid "Target folder" msgstr "Carpeta de destino" -#: src/prefs_msg_colors.c:402 +#: src/prefs_msg_colors.c:401 msgid "Pick color for folders containing new messages" msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos" -#: src/prefs_msg_colors.c:404 +#: src/prefs_msg_colors.c:403 msgid "Folder containing new messages" msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462 +#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461 #, c-format msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'" msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:466 +#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465 #, c-format msgid "Set label for 'color %d'" msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:593 +#: src/prefs_msg_colors.c:592 #, c-format msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'" msgstr "Elejir el color para el «color %d»" -#: src/prefs_msg_colors.c:601 +#: src/prefs_msg_colors.c:600 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text" msgstr "Elejir color del texto de primer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:604 +#: src/prefs_msg_colors.c:603 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text" msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:607 +#: src/prefs_msg_colors.c:606 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text" msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:610 +#: src/prefs_msg_colors.c:609 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background" msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:613 +#: src/prefs_msg_colors.c:612 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background" msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:616 +#: src/prefs_msg_colors.c:615 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background" msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel" -#: src/prefs_msg_colors.c:619 +#: src/prefs_msg_colors.c:618 msgid "Dialog title|Pick color for links" msgstr "Elejir color para «color %d»" -#: src/prefs_msg_colors.c:622 +#: src/prefs_msg_colors.c:621 msgid "Dialog title|Pick color for target folder" msgstr "Elejir color de la carpeta destino" -#: src/prefs_msg_colors.c:625 +#: src/prefs_msg_colors.c:624 msgid "Dialog title|Pick color for signatures" msgstr "Elejir color de las firmas" -#: src/prefs_msg_colors.c:628 +#: src/prefs_msg_colors.c:627 msgid "Dialog title|Pick color for folder" msgstr "Elejir color para «color %d»" -#: src/prefs_msg_colors.c:836 +#: src/prefs_msg_colors.c:831 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -11242,68 +11440,68 @@ msgstr "" "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n" "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento." -#: src/prefs_other.c:522 +#: src/prefs_other.c:523 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic" -#: src/prefs_other.c:525 +#: src/prefs_other.c:526 msgid "On exit" msgstr "Al salir" -#: src/prefs_other.c:528 +#: src/prefs_other.c:529 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar al salir" -#: src/prefs_other.c:535 +#: src/prefs_other.c:536 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Vaciar la papelera al salir" -#: src/prefs_other.c:538 +#: src/prefs_other.c:539 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" -#: src/prefs_other.c:540 +#: src/prefs_other.c:541 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/prefs_other.c:543 +#: src/prefs_other.c:544 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables" -#: src/prefs_other.c:546 +#: src/prefs_other.c:547 msgid "" "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." msgstr "" "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los " -"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación " +"elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación " "de teclas.\n" "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes." -#: src/prefs_other.c:553 +#: src/prefs_other.c:554 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..." -#: src/prefs_other.c:566 +#: src/prefs_other.c:567 msgid "Socket I/O timeout" msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket" -#: src/prefs_other.c:588 +#: src/prefs_other.c:589 msgid "Ask before emptying trash" msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera" -#: src/prefs_other.c:590 +#: src/prefs_other.c:591 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" msgstr "" "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar " "manualmente" -#: src/prefs_other.c:595 +#: src/prefs_other.c:596 msgid "Use secure file deletion if possible" msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible" -#: src/prefs_other.c:599 +#: src/prefs_other.c:600 msgid "" "Use secure file deletion if possible\n" "(the 'shred' program is not available)" @@ -11311,7 +11509,7 @@ msgstr "" "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n" "(el programa «shred» no está disponible)" -#: src/prefs_other.c:604 +#: src/prefs_other.c:605 msgid "" "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." @@ -11320,7 +11518,7 @@ msgstr "" "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer " "las implicaciones en la página del manual de shred." -#: src/prefs_other.c:608 +#: src/prefs_other.c:609 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible" @@ -11581,64 +11779,52 @@ msgstr "" "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada " "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII" -#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481 -#: src/send_message.c:486 +#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468 +#: src/send_message.c:473 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: src/prefs_spelling.c:87 -msgid "Select dictionaries location" -msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios" - -#: src/prefs_spelling.c:120 +#: src/prefs_spelling.c:80 msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas" -#: src/prefs_spelling.c:174 +#: src/prefs_spelling.c:126 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilitar el corrector ortográfico" -#: src/prefs_spelling.c:179 +#: src/prefs_spelling.c:131 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Habilitar un diccionario alternativo" -#: src/prefs_spelling.c:184 +#: src/prefs_spelling.c:136 msgid "Faster switching with last used dictionary" msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado" -#: src/prefs_spelling.c:186 -msgid "Path to dictionaries" -msgstr "Ruta a los diccionarios" - -#: src/prefs_spelling.c:201 +#: src/prefs_spelling.c:138 msgid "Automatic spell checking" msgstr "Comprobación ortográfica automática" -#: src/prefs_spelling.c:209 +#: src/prefs_spelling.c:146 msgid "Re-check message when changing dictionary" msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario" -#: src/prefs_spelling.c:213 +#: src/prefs_spelling.c:150 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" -#: src/prefs_spelling.c:252 +#: src/prefs_spelling.c:187 msgid "Check with both dictionaries" msgstr "Comprobar con ambos diccionarios" -#: src/prefs_spelling.c:257 -msgid "Default suggestion mode" -msgstr "Modo de sugerencia por defecto" - -#: src/prefs_spelling.c:274 +#: src/prefs_spelling.c:196 msgid "Misspelled word color" msgstr "Color de las faltas ortográficas" -#: src/prefs_spelling.c:287 +#: src/prefs_spelling.c:209 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar" -#: src/prefs_spelling.c:402 +#: src/prefs_spelling.c:326 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" @@ -11769,11 +11955,11 @@ msgstr "Establecer la selecci #: src/prefs_summaries.c:435 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»" +msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»" #: src/prefs_summaries.c:445 msgid "Assume 'Yes'" -msgstr "Asumir «Si»" +msgstr "Asumir «Sí»" #: src/prefs_summaries.c:446 msgid "Assume 'No'" @@ -11801,7 +11987,7 @@ msgid "" "Execute'" msgstr "" "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se " -"selecciona «Herramientas/Ejecutar»" +"seleccione «Herramientas/Ejecutar»" #: src/prefs_summaries.c:479 msgid "Mark message as read" @@ -11840,26 +12026,26 @@ msgid "" "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " "translated into your language." msgstr "" -"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a " -"su idioma." +"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas " +"a su idioma." #: src/prefs_summaries.c:686 msgid "Summaries" msgstr "Resúmenes" -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2799 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" -#: src/prefs_summary_column.c:89 +#: src/prefs_summary_column.c:85 msgid "Number" msgstr "Número" -#: src/prefs_summary_column.c:229 +#: src/prefs_summary_column.c:225 msgid "Message list columns configuration" msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes" -#: src/prefs_summary_column.c:246 +#: src/prefs_summary_column.c:242 msgid "" "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." @@ -11901,7 +12087,7 @@ msgstr "Selecciones posibles" #: src/prefs_summary_open.c:265 msgid "Selection on folder opening" -msgstr "Seleccion al abrir una carpeta" +msgstr "Selección al abrir una carpeta" #: src/prefs_template.c:78 msgid "This name is used as the Menu item" @@ -11915,80 +12101,80 @@ msgstr "" "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia " "la cuenta de composición." -#: src/prefs_template.c:300 +#: src/prefs_template.c:304 msgid "Append the new template above to the list" msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista" -#: src/prefs_template.c:309 +#: src/prefs_template.c:313 msgid "Replace the selected template in list with the template above" msgstr "" "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba" -#: src/prefs_template.c:317 +#: src/prefs_template.c:321 msgid "Delete the selected template from the list" msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista" -#: src/prefs_template.c:330 +#: src/prefs_template.c:334 msgid " Symbols... " msgstr " Símbolos... " -#: src/prefs_template.c:337 +#: src/prefs_template.c:341 msgid "Show information on configuring templates" msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas" -#: src/prefs_template.c:361 +#: src/prefs_template.c:365 msgid "Move the selected template to the top" msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas" -#: src/prefs_template.c:371 +#: src/prefs_template.c:375 msgid "Move the selected template up" msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba" -#: src/prefs_template.c:379 +#: src/prefs_template.c:383 msgid "Move the selected template down" msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo" -#: src/prefs_template.c:389 +#: src/prefs_template.c:393 msgid "Move the selected template to the bottom" msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo" -#: src/prefs_template.c:405 +#: src/prefs_template.c:409 msgid "Template configuration" msgstr "Configuración de plantilla" -#: src/prefs_template.c:569 +#: src/prefs_template.c:596 msgid "Templates list not saved" msgstr "Lista de plantillas no guardada" -#: src/prefs_template.c:570 +#: src/prefs_template.c:597 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_template.c:722 +#: src/prefs_template.c:749 msgid "Template name is not set." msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla." -#: src/prefs_template.c:853 +#: src/prefs_template.c:880 msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla" -#: src/prefs_template.c:854 +#: src/prefs_template.c:881 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?" -#: src/prefs_template.c:867 +#: src/prefs_template.c:894 msgid "Delete all templates" msgstr "Borrar todas las plantillas" -#: src/prefs_template.c:868 +#: src/prefs_template.c:895 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?" -#: src/prefs_template.c:1174 +#: src/prefs_template.c:1201 msgid "Current templates" msgstr "Plantillas actuales" -#: src/prefs_template.c:1201 +#: src/prefs_template.c:1229 msgid "Template" msgstr "Plantilla" @@ -12154,7 +12340,7 @@ msgstr "Usar este" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/prefs_toolbar.c:171 +#: src/prefs_toolbar.c:170 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" @@ -12162,103 +12348,107 @@ msgstr "" "La acción seleccionada ya está establecida.\n" "Por favor, elija otra acción de la lista" -#: src/prefs_toolbar.c:172 +#: src/prefs_toolbar.c:171 msgid "Item has no icon defined." msgstr "El elemento no tiene un icono definido." -#: src/prefs_toolbar.c:173 +#: src/prefs_toolbar.c:172 msgid "Item has no text defined." msgstr "El elemento no tiene un texto definido." -#: src/prefs_toolbar.c:220 +#: src/prefs_toolbar.c:219 msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Configuración de la barra principal" -#: src/prefs_toolbar.c:221 +#: src/prefs_toolbar.c:220 msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "Configuración de la barra de composición" -#: src/prefs_toolbar.c:222 +#: src/prefs_toolbar.c:221 msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes" -#: src/prefs_toolbar.c:802 +#: src/prefs_toolbar.c:801 msgid "Toolbar item" msgstr "Item de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:818 +#: src/prefs_toolbar.c:817 msgid "Item type" msgstr "Tipo de item" -#: src/prefs_toolbar.c:825 +#: src/prefs_toolbar.c:824 msgid "Internal Function" msgstr "Función interna" -#: src/prefs_toolbar.c:826 +#: src/prefs_toolbar.c:825 msgid "User Action" msgstr "Acción de usuario" -#: src/prefs_toolbar.c:826 src/toolbar.c:217 +#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: src/prefs_toolbar.c:833 +#: src/prefs_toolbar.c:832 msgid "Event executed on click" msgstr "Evento ejecutado al pulsar" -#: src/prefs_toolbar.c:853 +#: src/prefs_toolbar.c:852 msgid "Toolbar text" msgstr "Texto de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:868 src/prefs_toolbar.c:1101 +#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: src/prefs_toolbar.c:999 src/prefs_toolbar.c:1013 src/prefs_toolbar.c:1027 +#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Configurar barras de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:1000 +#: src/prefs_toolbar.c:999 msgid "Main Window" msgstr "Ventana principal" -#: src/prefs_toolbar.c:1014 +#: src/prefs_toolbar.c:1013 msgid "Message Window" msgstr "Ventana de mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:1028 +#: src/prefs_toolbar.c:1027 msgid "Compose Window" msgstr "Ventana de composición" -#: src/prefs_toolbar.c:1124 +#: src/prefs_toolbar.c:1123 msgid "Icon text" msgstr "Texto del icono" -#: src/prefs_toolbar.c:1133 +#: src/prefs_toolbar.c:1132 msgid "Mapped event" msgstr "Evento mapeado" -#: src/prefs_toolbar.c:1416 +#: src/prefs_toolbar.c:1415 msgid "Toolbar item icon" msgstr "Icono de item de herramientas" -#: src/prefs_wrapping.c:77 +#: src/prefs_wrapping.c:79 msgid "Auto wrapping" msgstr "Auto-recorte" -#: src/prefs_wrapping.c:78 +#: src/prefs_wrapping.c:80 msgid "Wrap quotation" msgstr "Recortar citación" -#: src/prefs_wrapping.c:79 +#: src/prefs_wrapping.c:81 msgid "Wrap pasted text" msgstr "Recortar el texto pegado" -#: src/prefs_wrapping.c:85 +#: src/prefs_wrapping.c:82 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto-sangrado" + +#: src/prefs_wrapping.c:88 msgid "Wrap messages at" msgstr "Recortar mensajes a los" -#: src/prefs_wrapping.c:145 +#: src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Wrapping" msgstr "Recorte de líneas" @@ -12299,11 +12489,11 @@ msgstr "Disminuir" msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238 +#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260 msgid "No information available" msgstr "No hay información disponible" -#: src/privacy.c:440 +#: src/privacy.c:462 msgid "No recipient keys defined." msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario." @@ -12439,76 +12629,86 @@ msgid "account property: organization" msgstr "propiedad de la cuenta: organización" #: src/quote_fmt.c:72 +msgid "account property: signature" +msgstr "propiedad de la cuenta: firma" + +#: src/quote_fmt.c:73 +msgid "account property: signature path" +msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma" + +#: src/quote_fmt.c:74 msgid "account property: default dictionary" msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión" -#: src/quote_fmt.c:73 +#: src/quote_fmt.c:75 msgid "address book completion: Cc" msgstr "autocompletado de la agenda: Cc" -#: src/quote_fmt.c:74 +#: src/quote_fmt.c:76 msgid "address book completion: From" msgstr "autocompletado de la agenda: Desde" -#: src/quote_fmt.c:75 +#: src/quote_fmt.c:77 msgid "address book completion: To" msgstr "autocompletado de la agenda: Para" -#: src/quote_fmt.c:77 +#: src/quote_fmt.c:79 msgid "literal backslash" msgstr "caracter \\" -#: src/quote_fmt.c:78 +#: src/quote_fmt.c:80 msgid "literal question mark" msgstr "carácter de interrogación" -#: src/quote_fmt.c:79 +#: src/quote_fmt.c:81 msgid "literal exclamation mark" msgstr "carácter de exclamación" -#: src/quote_fmt.c:80 +#: src/quote_fmt.c:82 msgid "literal pipe" msgstr "carácter tubería" -#: src/quote_fmt.c:81 +#: src/quote_fmt.c:83 msgid "literal opening curly brace" msgstr "carácter llave abierta" -#: src/quote_fmt.c:82 +#: src/quote_fmt.c:84 msgid "literal closing curly brace" msgstr "carácter llave cerrada" -#: src/quote_fmt.c:83 +#: src/quote_fmt.c:85 msgid "tab" msgstr "tabulador" -#: src/quote_fmt.c:86 +#: src/quote_fmt.c:88 msgid "commands:" msgstr "órdendes:" -#: src/quote_fmt.c:87 +#: src/quote_fmt.c:89 msgid "" "insert expr if x is set, where x is one of\n" -"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "symbols (or their long equivalent)" msgstr "" "insertar expr si x está establecido, donde x\n" -"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, " +"ABt]\n" "(o su equivalente largo)" -#: src/quote_fmt.c:88 +#: src/quote_fmt.c:90 msgid "" "insert expr if x is not set, where x is one " "of\n" -"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "symbols (or their long equivalent)" msgstr "" "insertar expr si x no está establecido, " "donde\n" -"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, " +"ABt]\n" "(o su equivalente largo)" -#: src/quote_fmt.c:89 +#: src/quote_fmt.c:91 msgid "" "insert file:\n" "sub_expr is evaluated as the path of the file " @@ -12518,7 +12718,7 @@ msgstr "" "la sub_expr es evaluada como la ruta del " "fichero a insertar" -#: src/quote_fmt.c:90 +#: src/quote_fmt.c:92 msgid "" "insert program output:\n" "sub_expr is evaluated as a command-line to " @@ -12530,7 +12730,7 @@ msgstr "" "órdenes\n" "de la que obtener la salida" -#: src/quote_fmt.c:91 +#: src/quote_fmt.c:93 msgid "" "insert user input:\n" "sub_expr is a variable to be replaced by\n" @@ -12541,7 +12741,7 @@ msgstr "" "sustituirá\n" "con el texto introducido por el usuario" -#: src/quote_fmt.c:92 +#: src/quote_fmt.c:94 msgid "" "attach file:\n" "sub_expr is evaluated as the path of the file " @@ -12551,11 +12751,11 @@ msgstr "" "la sub_expr es evaluada como la ruta del " "fichero a adjuntar" -#: src/quote_fmt.c:94 +#: src/quote_fmt.c:96 msgid "definition of terms:" msgstr "definición de términos:" -#: src/quote_fmt.c:95 +#: src/quote_fmt.c:97 msgid "" "text that can contain any of the symbols or\n" "commands above" @@ -12563,7 +12763,7 @@ msgstr "" "texto que puede contener cualquiera de los \n" "símbolos mencionados arriba" -#: src/quote_fmt.c:96 +#: src/quote_fmt.c:98 msgid "" "text that can contain any of the symbols (no\n" "commands) above" @@ -12571,7 +12771,7 @@ msgstr "" "texto que puede contener cualquiera de los \n" "símbolos (no órdenes) mencionados arriba" -#: src/quote_fmt.c:97 +#: src/quote_fmt.c:99 msgid "" "completion from address book only works with the first\n" "address of the header, it outputs the full name\n" @@ -12583,19 +12783,19 @@ msgstr "" "contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n" "en la agenda" -#: src/quote_fmt.c:105 +#: src/quote_fmt.c:107 msgid "Description of symbols" msgstr "Descripción de símbolos" -#: src/quote_fmt.c:106 +#: src/quote_fmt.c:108 msgid "The following symbols and commands can be used:" msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:" -#: src/quote_fmt.c:151 +#: src/quote_fmt.c:153 msgid "Use template when composing new messages" msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos" -#: src/quote_fmt.c:177 +#: src/quote_fmt.c:179 msgid "" "Override From header. This doesn't change the account used to compose the " "new message." @@ -12603,137 +12803,137 @@ msgstr "" "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " "componer el mensaje nuevo." -#: src/quote_fmt.c:279 +#: src/quote_fmt.c:281 msgid "Use template when replying to messages" msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes" -#: src/quote_fmt.c:305 +#: src/quote_fmt.c:307 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "" "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " "responder." -#: src/quote_fmt.c:316 src/quote_fmt.c:448 +#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de cita" -#: src/quote_fmt.c:411 +#: src/quote_fmt.c:413 msgid "Use template when forwarding messages" msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes" -#: src/quote_fmt.c:437 +#: src/quote_fmt.c:439 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "" "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " "reenviar." -#: src/quote_fmt.c:524 +#: src/quote_fmt.c:526 msgid "Description of symbols..." msgstr "Descripción de símbolos..." -#: src/quote_fmt.c:546 +#: src/quote_fmt.c:548 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: src/quote_fmt.c:584 +#: src/quote_fmt.c:586 msgid "Message reply quotation mark format error." msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta." -#: src/quote_fmt.c:604 +#: src/quote_fmt.c:606 msgid "Message forward quotation mark format error." msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar." -#: src/quote_fmt_parse.y:508 +#: src/quote_fmt_parse.y:509 #, c-format msgid "Enter text to replace '%s'" msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»" -#: src/quote_fmt_parse.y:509 +#: src/quote_fmt_parse.y:510 msgid "Enter variable" msgstr "Introducir variable" -#: src/send_message.c:137 +#: src/send_message.c:135 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n" -#: src/send_message.c:151 +#: src/send_message.c:149 #, c-format msgid "Couldn't execute command: %s" msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s" -#: src/send_message.c:186 +#: src/send_message.c:184 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s" -#: src/send_message.c:322 +#: src/send_message.c:312 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/send_message.c:327 +#: src/send_message.c:317 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..." -#: src/send_message.c:330 +#: src/send_message.c:320 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" -#: src/send_message.c:335 +#: src/send_message.c:325 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..." -#: src/send_message.c:395 +#: src/send_message.c:382 msgid "Mail sent successfully." msgstr "Correo enviado con éxito." -#: src/send_message.c:462 +#: src/send_message.c:449 msgid "Sending HELO..." msgstr "Enviando HELO..." -#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473 +#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificándose" -#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469 +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: src/send_message.c:467 +#: src/send_message.c:454 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Enviando EHLO..." -#: src/send_message.c:476 +#: src/send_message.c:463 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:480 +#: src/send_message.c:467 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Enviando RCPT TO..." -#: src/send_message.c:485 +#: src/send_message.c:472 msgid "Sending DATA..." msgstr "Enviando DATA..." -#: src/send_message.c:489 +#: src/send_message.c:476 msgid "Quitting..." msgstr "Saliendo..." -#: src/send_message.c:518 +#: src/send_message.c:505 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:566 +#: src/send_message.c:553 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644 +#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes." -#: src/send_message.c:627 +#: src/send_message.c:614 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -12758,11 +12958,11 @@ msgstr "" "si ya lo tiene.\n" "Si no está seguro, seleccione Aceptar." -#: src/sourcewindow.c:69 +#: src/sourcewindow.c:64 msgid "Source of the message" msgstr "Fuente del mensaje" -#: src/sourcewindow.c:164 +#: src/sourcewindow.c:159 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Fuente" @@ -12779,187 +12979,187 @@ msgstr "Eliminar certificado" msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?" -#: src/summary_search.c:219 +#: src/summary_search.c:226 msgid "Search messages" msgstr "Buscar en los mensajes" -#: src/summary_search.c:245 +#: src/summary_search.c:252 msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes" -#: src/summary_search.c:247 +#: src/summary_search.c:254 msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidir con todos los siguientes" -#: src/summary_search.c:366 +#: src/summary_search.c:373 msgid "Body:" msgstr "Cuerpo:" -#: src/summary_search.c:373 +#: src/summary_search.c:380 msgid "Condition:" msgstr "Condición:" -#: src/summary_search.c:403 +#: src/summary_search.c:410 msgid "Find _all" msgstr "Encontrar _todos" -#: src/summary_search.c:664 +#: src/summary_search.c:671 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" -#: src/summary_search.c:666 +#: src/summary_search.c:673 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:515 +#: src/summaryview.c:516 msgid "_mailing list" msgstr "_lista de correo" -#: src/summaryview.c:560 +#: src/summaryview.c:561 msgid "Create f_ilter rule" msgstr "Crear regla de f_iltrado" -#: src/summaryview.c:577 +#: src/summaryview.c:578 msgid "Message _source" msgstr "Fuente del men_saje" -#: src/summaryview.c:581 +#: src/summaryview.c:582 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: src/summaryview.c:588 +#: src/summaryview.c:589 msgid "All _headers" msgstr "Todas las ca_beceras" -#: src/summaryview.c:708 +#: src/summaryview.c:709 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida" -#: src/summaryview.c:745 +#: src/summaryview.c:746 msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Commutar la selección múltiple" -#: src/summaryview.c:1338 +#: src/summaryview.c:1341 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:1339 +#: src/summaryview.c:1342 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?" -#: src/summaryview.c:1396 +#: src/summaryview.c:1399 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1927 +#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1876 +#: src/summaryview.c:1879 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1987 -#: src/summaryview.c:2039 src/summaryview.c:2118 +#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990 +#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1896 +#: src/summaryview.c:1899 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1928 +#: src/summaryview.c:1931 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2026 +#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1975 +#: src/summaryview.c:1978 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1995 +#: src/summaryview.c:1998 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:2027 +#: src/summaryview.c:2030 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:2064 src/summaryview.c:2105 +#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:2065 +#: src/summaryview.c:2068 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:2074 +#: src/summaryview.c:2077 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:2106 +#: src/summaryview.c:2109 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2168 +#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:2144 +#: src/summaryview.c:2147 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:2153 src/summaryview.c:2178 +#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:2169 +#: src/summaryview.c:2172 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:2460 +#: src/summaryview.c:2463 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..." -#: src/summaryview.c:2643 +#: src/summaryview.c:2646 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrado(s)" -#: src/summaryview.c:2647 +#: src/summaryview.c:2650 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:2648 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2653 +#: src/summaryview.c:2656 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:2668 +#: src/summaryview.c:2671 msgid " item selected" msgstr " elemento seleccionado" -#: src/summaryview.c:2670 +#: src/summaryview.c:2673 msgid " items selected" msgstr " elementos seleccionados" -#: src/summaryview.c:2688 src/summaryview.c:2726 +#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)" -#: src/summaryview.c:2696 +#: src/summaryview.c:2699 #, c-format msgid "" "Message summary\n" @@ -12988,28 +13188,28 @@ msgstr "" "Ignorados: %d\n" "Observados: %d" -#: src/summaryview.c:2721 +#: src/summaryview.c:2724 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer" -#: src/summaryview.c:2994 +#: src/summaryview.c:2997 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando el resumen..." -#: src/summaryview.c:3108 +#: src/summaryview.c:3111 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:3312 +#: src/summaryview.c:3315 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" -#: src/summaryview.c:3349 +#: src/summaryview.c:3352 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sin destinatario)" -#: src/summaryview.c:3372 +#: src/summaryview.c:3375 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13018,7 +13218,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Desde: %s, en %s" -#: src/summaryview.c:3379 +#: src/summaryview.c:3382 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13027,73 +13227,73 @@ msgstr "" "%s\n" "Desde: %s, en %s" -#: src/summaryview.c:4231 +#: src/summaryview.c:4245 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n" -#: src/summaryview.c:4319 +#: src/summaryview.c:4333 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?" msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?" -#: src/summaryview.c:4322 +#: src/summaryview.c:4336 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:4479 +#: src/summaryview.c:4493 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4578 +#: src/summaryview.c:4592 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "El destino de copia es la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4743 +#: src/summaryview.c:4757 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Añadir o sobreescribir" -#: src/summaryview.c:4744 +#: src/summaryview.c:4758 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?" -#: src/summaryview.c:4745 +#: src/summaryview.c:4759 msgid "_Append" msgstr "_Añadir" -#: src/summaryview.c:4745 +#: src/summaryview.c:4759 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescribir" -#: src/summaryview.c:4792 +#: src/summaryview.c:4806 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?" -#: src/summaryview.c:5113 +#: src/summaryview.c:5127 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo jerarquía..." -#: src/summaryview.c:5332 +#: src/summaryview.c:5346 msgid "Skip these rules" msgstr "Saltarse estas reglas" -#: src/summaryview.c:5335 +#: src/summaryview.c:5349 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "" "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen" -#: src/summaryview.c:5338 +#: src/summaryview.c:5352 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual" -#: src/summaryview.c:5367 +#: src/summaryview.c:5381 msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" -#: src/summaryview.c:5368 +#: src/summaryview.c:5382 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -13101,59 +13301,59 @@ msgstr "" "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n" "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:" -#: src/summaryview.c:5370 +#: src/summaryview.c:5384 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: src/summaryview.c:5398 +#: src/summaryview.c:5412 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:5477 +#: src/summaryview.c:5491 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuración de procesamiento" -#: src/summaryview.c:6001 +#: src/summaryview.c:6029 msgid "Ignored thread" msgstr "Hilo ignorado" -#: src/summaryview.c:6003 +#: src/summaryview.c:6031 msgid "Watched thread" msgstr "Hilo observado" -#: src/summaryview.c:6011 +#: src/summaryview.c:6039 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta" -#: src/summaryview.c:6023 +#: src/summaryview.c:6051 msgid "To be moved" msgstr "Será movido" -#: src/summaryview.c:6025 +#: src/summaryview.c:6053 msgid "To be copied" msgstr "Será copiado" -#: src/summaryview.c:6037 +#: src/summaryview.c:6065 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:6039 +#: src/summaryview.c:6067 msgid "Signed" msgstr "Firmado" -#: src/summaryview.c:6041 +#: src/summaryview.c:6069 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:6043 +#: src/summaryview.c:6071 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: src/summaryview.c:6045 +#: src/summaryview.c:6073 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:7578 +#: src/summaryview.c:7655 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -13162,49 +13362,49 @@ msgstr "" "Error en la expresión regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:7685 +#: src/summaryview.c:7762 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)" -#: src/summaryview.c:7690 +#: src/summaryview.c:7767 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Volver a la lista de carpetas" -#: src/textview.c:209 +#: src/textview.c:207 msgid "_Open in web browser" msgstr "_Abrir con el navegador web" -#: src/textview.c:210 +#: src/textview.c:208 msgid "Copy this _link" msgstr "_Copiar el enlace" -#: src/textview.c:217 +#: src/textview.c:215 msgid "Add to _Address book" msgstr "Añadir a la _agenda" -#: src/textview.c:218 +#: src/textview.c:216 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar esta di_rección" -#: src/textview.c:224 +#: src/textview.c:222 msgid "_Open image" msgstr "_Abrir imagen" -#: src/textview.c:225 +#: src/textview.c:223 msgid "_Save image..." msgstr "_Guardar imagen..." -#: src/textview.c:661 +#: src/textview.c:659 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:664 +#: src/textview.c:662 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:840 +#: src/textview.c:838 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -13218,79 +13418,79 @@ msgstr "" "\n" " Utilize " -#: src/textview.c:845 +#: src/textview.c:843 msgid "'View Log'" msgstr "«Ver traza»" -#: src/textview.c:846 +#: src/textview.c:844 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " en el menú Herramientas para más información." -#: src/textview.c:886 +#: src/textview.c:884 msgid " The following can be performed on this part\n" msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n" -#: src/textview.c:888 +#: src/textview.c:886 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:" -#: src/textview.c:892 +#: src/textview.c:890 msgid " - To save, select " msgstr " - Para guardar, seleccione " -#: src/textview.c:893 +#: src/textview.c:891 msgid "'Save as...'" msgstr "«Guardar como...»" -#: src/textview.c:895 +#: src/textview.c:893 msgid " (Shortcut key: 'y')" msgstr " (Atajo de teclado: «y»)" -#: src/textview.c:899 +#: src/textview.c:897 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione " -#: src/textview.c:900 +#: src/textview.c:898 msgid "'Display as text'" msgstr "«Mostrar como texto»" -#: src/textview.c:903 +#: src/textview.c:901 msgid " (Shortcut key: 't')" msgstr " (Atajo de teclado: «t»)" -#: src/textview.c:907 +#: src/textview.c:905 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione " -#: src/textview.c:908 +#: src/textview.c:906 msgid "'Open'" msgstr "«Abrir»" -#: src/textview.c:911 +#: src/textview.c:909 msgid " (Shortcut key: 'l')\n" msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n" -#: src/textview.c:912 +#: src/textview.c:910 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón " -#: src/textview.c:913 +#: src/textview.c:911 msgid "mouse button)\n" msgstr "central del ratón)\n" -#: src/textview.c:914 +#: src/textview.c:912 msgid " - Or use " msgstr " - O utilize" -#: src/textview.c:915 +#: src/textview.c:913 msgid "'Open with...'" msgstr "«Abrir con...»" -#: src/textview.c:916 +#: src/textview.c:914 msgid " (Shortcut key: 'o')" msgstr " (Atajo de teclado: «o»)" -#: src/textview.c:1009 +#: src/textview.c:1010 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -13301,11 +13501,11 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de salida %d\n" -#: src/textview.c:2082 +#: src/textview.c:2083 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: src/textview.c:2766 +#: src/textview.c:2769 #, c-format msgid "" "The real URL is different from the displayed URL.\n" @@ -13324,11 +13524,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Abrirla de todas formas?" -#: src/textview.c:2775 +#: src/textview.c:2778 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Aviso de intento de «phishing»" -#: src/textview.c:2776 +#: src/textview.c:2779 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" @@ -13600,11 +13800,11 @@ msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir." msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: src/wizard.c:532 +#: src/wizard.c:536 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail" msgstr "Bienvenido a Claws Mail" -#: src/wizard.c:555 +#: src/wizard.c:559 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13698,47 +13898,47 @@ msgstr "" "hacerlo en «%s».\n" "\n" -#: src/wizard.c:631 +#: src/wizard.c:635 msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón." -#: src/wizard.c:674 +#: src/wizard.c:678 msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo." -#: src/wizard.c:685 +#: src/wizard.c:689 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario." -#: src/wizard.c:695 +#: src/wizard.c:699 msgid "Please enter your username." msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario." -#: src/wizard.c:705 +#: src/wizard.c:709 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP." -#: src/wizard.c:716 +#: src/wizard.c:720 msgid "Please enter your SMTP username." msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP." -#: src/wizard.c:1005 +#: src/wizard.c:1009 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" -#: src/wizard.c:1012 +#: src/wizard.c:1016 msgid "Your email address:" msgstr "Su dirección de correo:" -#: src/wizard.c:1019 +#: src/wizard.c:1023 msgid "Your organization:" msgstr "Su organización:" -#: src/wizard.c:1121 +#: src/wizard.c:1125 msgid "Mailbox name:" msgstr "Nombre del buzón:" -#: src/wizard.c:1129 +#: src/wizard.c:1133 msgid "" "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" "Mail\"" @@ -13746,23 +13946,23 @@ msgstr "" "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/" "Documentos/Correo»" -#: src/wizard.c:1137 +#: src/wizard.c:1141 msgid "on internal memory" msgstr "en la memoria interna" -#: src/wizard.c:1140 +#: src/wizard.c:1144 msgid "on external memory card" msgstr "en la tarjeta de memoria externa" -#: src/wizard.c:1143 +#: src/wizard.c:1147 msgid "on internal memory card" msgstr "en la tarjeta de memoria interna" -#: src/wizard.c:1193 +#: src/wizard.c:1197 msgid "Store data" msgstr "Almacenar datos" -#: src/wizard.c:1259 +#: src/wizard.c:1265 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:25\"" @@ -13770,15 +13970,15 @@ msgstr "" "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo." "com:25»" -#: src/wizard.c:1262 +#: src/wizard.c:1268 msgid "SMTP server address:" msgstr "Dirección del servidor SMTP:" -#: src/wizard.c:1269 +#: src/wizard.c:1275 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autentificación" -#: src/wizard.c:1284 +#: src/wizard.c:1290 msgid "" "SMTP username:\n" "(empty to use the same as receive)" @@ -13786,7 +13986,7 @@ msgstr "" "Usuario SMTP:\n" "(vacío para usar el mismo que en la recepción)" -#: src/wizard.c:1301 +#: src/wizard.c:1307 msgid "" "SMTP password:\n" "(empty to use the same as receive)" @@ -13794,35 +13994,35 @@ msgstr "" "Contraseña SMTP:\n" "(vacía para usar la misma que en la recepción)" -#: src/wizard.c:1312 +#: src/wizard.c:1318 msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP" -#: src/wizard.c:1320 src/wizard.c:1581 +#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589 msgid "Use SSL via STARTTLS" msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS" -#: src/wizard.c:1329 src/wizard.c:1590 +#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598 msgid "Client SSL certificate (optional)" msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)" -#: src/wizard.c:1383 src/wizard.c:1408 src/wizard.c:1533 +#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541 msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: src/wizard.c:1438 +#: src/wizard.c:1444 msgid "Local mailbox:" msgstr "Buzón local:" -#: src/wizard.c:1499 +#: src/wizard.c:1507 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/wizard.c:1519 +#: src/wizard.c:1527 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: src/wizard.c:1530 +#: src/wizard.c:1538 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:110\"" @@ -13830,27 +14030,27 @@ msgstr "" "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo." "com:110»" -#: src/wizard.c:1543 +#: src/wizard.c:1551 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: src/wizard.c:1558 +#: src/wizard.c:1566 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/wizard.c:1573 +#: src/wizard.c:1581 msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción" -#: src/wizard.c:1624 +#: src/wizard.c:1632 msgid "IMAP server directory:" msgstr "Directorio del servidor IMAP:" -#: src/wizard.c:1633 +#: src/wizard.c:1641 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas" -#: src/wizard.c:1641 +#: src/wizard.c:1649 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP support." @@ -13858,15 +14058,15 @@ msgstr "" "Aviso: esta versión de Claws Mail\n" "se construyó sin soporte IMAP." -#: src/wizard.c:1761 +#: src/wizard.c:1769 msgid "Claws Mail Setup Wizard" msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail" -#: src/wizard.c:1794 +#: src/wizard.c:1802 msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bienvenido a Claws Mail " -#: src/wizard.c:1802 +#: src/wizard.c:1810 msgid "" "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" "\n" @@ -13880,31 +14080,31 @@ msgstr "" "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos " "de cinco minutos." -#: src/wizard.c:1825 +#: src/wizard.c:1833 msgid "About You" msgstr "Sobre usted" -#: src/wizard.c:1833 src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1879 +#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887 msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados" -#: src/wizard.c:1840 +#: src/wizard.c:1848 msgid "Receiving mail" msgstr "Recibiendo correo" -#: src/wizard.c:1855 +#: src/wizard.c:1863 msgid "Sending mail" msgstr "Enviando correo" -#: src/wizard.c:1871 +#: src/wizard.c:1879 msgid "Saving mail on disk" msgstr "Guardando el correo en el disco" -#: src/wizard.c:1887 +#: src/wizard.c:1895 msgid "Configuration finished" msgstr "Configuración finalizada." -#: src/wizard.c:1895 +#: src/wizard.c:1903 msgid "" "Claws Mail is now ready.\n" "Click Save to start."