X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;h=511d8320494ac79621a53bd4a689714549ccfb72;hp=cb61c0c9375df421ee8d6b030b4728ed366492a5;hb=a9819c950f14b34ee9523e4f30055dff3c9be451;hpb=73eccfcf85222e639ffae17c324ea405fb8babb8 diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cb61c0c93..511d83204 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,19 +4,22 @@ # as the Claws Mail package, see COPYING file. # # Sian Mountbatten , 2014. +# Fredrick Brennan , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Sian Mountbatten \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n" +"Last-Translator: Fredrick Brennan \n" +"Language-Team: Esperanto <>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: src/account.c:392 msgid "" @@ -39,9 +42,10 @@ msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " "indicates the default account." -msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo " -"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa " -"teksto indikas la defaŭltan konton." +msgstr "" +"Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. " +"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto " +"indikas la defaŭltan konton." #: src/account.c:805 msgid " _Set as default account " @@ -69,31 +73,31 @@ msgstr "(Sentitola)" msgid "Delete account" msgstr "Forigi konton" -#: src/account.c:1536 +#: src/account.c:1537 msgctxt "Accounts List Get Column Name" msgid "G" msgstr "G" -#: src/account.c:1542 +#: src/account.c:1543 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj" -#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125 -#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263 +#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125 +#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921 +#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102 +#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102 msgid "Server" msgstr "Servilo" @@ -145,12 +149,12 @@ msgstr "" "%s" #: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "" msgid "Action's user argument" msgstr "Uzanta argumento por ago" -#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870 +#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -276,13 +280,13 @@ msgstr "" "kun la defaŭltaro?" #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 -#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 +#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099 msgid "_Delete" msgstr "Forigi" -#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091 +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100 msgid "Delete _all" msgstr "Forigi ĉiujn" @@ -308,8 +312,9 @@ msgstr "Nova eca nomo:" msgid "" "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " "contacts." -msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj " -"por kontaktoj." +msgstr "" +"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por " +"kontaktoj." #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201 msgid "Add to address book" @@ -319,8 +324,8 @@ msgstr "Aldoni al adreslibro" msgid "Contact" msgstr "Kontakti" -#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432 +#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434 msgid "Address" msgstr "Adreso" @@ -333,8 +338,8 @@ msgstr "Rimarkoj" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Elekti adreslibran dosierujon" -#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348 -#: src/textview.c:2110 +#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281 +#: src/textview.c:2053 #, c-format msgid "" "Failed to save image: \n" @@ -362,18 +367,18 @@ msgid "_Book" msgstr "Li_bro" #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 -#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504 -#: src/messageview.c:209 +#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504 +#: src/messageview.c:210 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507 -#: src/messageview.c:212 +#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507 +#: src/messageview.c:213 msgid "_Tools" msgstr "Iloj" -#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509 -#: src/messageview.c:213 +#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509 +#: src/messageview.c:214 msgid "_Help" msgstr "Helpo" @@ -405,15 +410,15 @@ msgstr "R_edakti libron" msgid "_Delete book" msgstr "Forigi libron" -#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595 +#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" -#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222 +#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223 msgid "_Close" msgstr "Fermi" -#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226 +#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227 msgid "_Select all" msgstr "Elekti ĉiujn" @@ -422,12 +427,12 @@ msgid "C_ut" msgstr "Eltondi" #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 -#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226 msgid "_Copy" msgstr "Kopii" #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 -#: src/compose.c:608 +#: src/compose.c:611 msgid "_Paste" msgstr "Alglui" @@ -471,8 +476,8 @@ msgstr "Trovi duplikatojn..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Redakti proprajn ecojn..." -#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801 -#: src/messageview.c:338 +#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801 +#: src/messageview.c:339 msgid "_About" msgstr "Pri" @@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Foliumi enigon" #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431 -#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738 +#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" @@ -588,7 +593,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Fontoj" #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475 -#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157 +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170 msgid "Address book" msgstr "Adreslibro" @@ -596,11 +601,11 @@ msgstr "Adreslibro" msgid "Lookup name:" msgstr "Serĉi nomon:" -#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803 +#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793 msgid "Delete address(es)" msgstr "Forigi adreso(j)n" -#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853 +#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj." @@ -616,7 +621,7 @@ msgstr "" "Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n" "La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj." -#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804 +#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?" @@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?" #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/toolbar.c:414 +#: src/toolbar.c:415 msgid "Delete" msgstr "Forigi" @@ -649,8 +654,8 @@ msgstr "" "ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo." #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953 msgid "Delete folder" msgstr "Forigi dosierujon" @@ -763,7 +768,7 @@ msgid "Person" msgstr "Homo" #: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338 -#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" @@ -913,37 +918,38 @@ msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn" #: src/addrduplicates.c:145 msgid "" "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." -msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro." +msgstr "" +"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro." -#: src/addrduplicates.c:325 +#: src/addrduplicates.c:315 msgid "No duplicate email addresses found in the address book" msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro" -#: src/addrduplicates.c:356 +#: src/addrduplicates.c:346 msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj" -#: src/addrduplicates.c:474 +#: src/addrduplicates.c:464 msgid "Address book path" msgstr "Adreslibra vojo" -#: src/addrduplicates.c:852 +#: src/addrduplicates.c:842 msgid "Delete address" msgstr "Forigi adreson" -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217 +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302 msgid "Notice" msgstr "Avizo" -#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063 -#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 -#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 -#: src/summaryview.c:4865 +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134 +#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 +#: src/summaryview.c:4867 msgid "Warning" msgstr "Averto" -#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665 +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 msgid "Error" msgstr "Eraro" @@ -1016,8 +1022,9 @@ msgstr "aĵoj" #, c-format msgid "" "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." -msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de " -"la %s kromprogramo." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s " +"kromprogramo." #: src/common/plugin.c:436 msgid "Plugin already loaded" @@ -1029,8 +1036,9 @@ msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo" #: src/common/plugin.c:481 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." -msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua " -"akorda permesilo." +msgstr "" +"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda " +"permesilo." #: src/common/plugin.c:490 msgid "This module is for Claws Mail GTK1." @@ -1062,7 +1070,7 @@ msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo." msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo." -#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145 +#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171 msgid "SSL handshake failed\n" msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n" @@ -1074,15 +1082,15 @@ msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n" msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n" -#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575 +#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "malbona SMTP respondo\n" -#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683 +#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n" -#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895 +#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n" @@ -1091,7 +1099,7 @@ msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n" msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n" -#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888 +#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892 msgid "couldn't start TLS session\n" msgstr "ne povis starti TLS sesion\n" @@ -1128,82 +1136,86 @@ msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n" msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n" -#: src/common/socket.c:1513 +#: src/common/socket.c:1515 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "skribi sur fd%d: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:277 +#: src/common/ssl_certificate.c:328 #, c-format msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:285 +#: src/common/ssl_certificate.c:336 #, c-format msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:294 +#: src/common/ssl_certificate.c:345 #, c-format msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:535 +#: src/common/ssl_certificate.c:622 +msgid "Internal error" +msgstr "Interna eraro" + +#: src/common/ssl_certificate.c:627 msgid "Uncheckable" msgstr "Nekontrolebla" -#: src/common/ssl_certificate.c:539 +#: src/common/ssl_certificate.c:631 msgid "Self-signed certificate" msgstr "Memsubskribita atesto" -#: src/common/ssl_certificate.c:542 +#: src/common/ssl_certificate.c:634 msgid "Revoked certificate" msgstr "Nuligita atesto" -#: src/common/ssl_certificate.c:544 +#: src/common/ssl_certificate.c:636 msgid "No certificate issuer found" msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita" -#: src/common/ssl_certificate.c:546 +#: src/common/ssl_certificate.c:638 msgid "Certificate issuer is not a CA" msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA" -#: src/common/ssl_certificate.c:663 +#: src/common/ssl_certificate.c:862 #, c-format msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:667 +#: src/common/ssl_certificate.c:866 #, c-format msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:686 +#: src/common/ssl_certificate.c:885 #, c-format msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:690 +#: src/common/ssl_certificate.c:889 #, c-format msgid "Key file %s missing (%s)\n" msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:838 +#: src/common/ssl_certificate.c:1037 #, c-format msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:841 +#: src/common/ssl_certificate.c:1040 #, c-format msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:845 +#: src/common/ssl_certificate.c:1044 #, c-format msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85 +#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 @@ -1214,665 +1226,648 @@ msgstr "" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Temo vakigita de regesp)" -#: src/common/utils.c:362 +#: src/common/utils.c:379 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: src/common/utils.c:363 +#: src/common/utils.c:380 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d.%02dKB" -#: src/common/utils.c:364 +#: src/common/utils.c:381 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d.%02dMB" -#: src/common/utils.c:365 +#: src/common/utils.c:382 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/common/utils.c:4946 +#: src/common/utils.c:4958 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: src/common/utils.c:4947 +#: src/common/utils.c:4959 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: src/common/utils.c:4948 +#: src/common/utils.c:4960 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: src/common/utils.c:4949 +#: src/common/utils.c:4961 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: src/common/utils.c:4950 +#: src/common/utils.c:4962 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: src/common/utils.c:4951 +#: src/common/utils.c:4963 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: src/common/utils.c:4952 +#: src/common/utils.c:4964 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: src/common/utils.c:4954 +#: src/common/utils.c:4966 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Januaro" -#: src/common/utils.c:4955 +#: src/common/utils.c:4967 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Februaro" -#: src/common/utils.c:4956 +#: src/common/utils.c:4968 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Marto" -#: src/common/utils.c:4957 +#: src/common/utils.c:4969 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Aprilo" -#: src/common/utils.c:4958 +#: src/common/utils.c:4970 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Majo" -#: src/common/utils.c:4959 +#: src/common/utils.c:4971 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junio" -#: src/common/utils.c:4960 +#: src/common/utils.c:4972 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julio" -#: src/common/utils.c:4961 +#: src/common/utils.c:4973 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Aŭgusto" -#: src/common/utils.c:4962 +#: src/common/utils.c:4974 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Septembro" -#: src/common/utils.c:4963 +#: src/common/utils.c:4975 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Oktobro" -#: src/common/utils.c:4964 +#: src/common/utils.c:4976 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: src/common/utils.c:4965 +#: src/common/utils.c:4977 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Decembro" -#: src/common/utils.c:4967 +#: src/common/utils.c:4979 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: src/common/utils.c:4968 +#: src/common/utils.c:4980 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/common/utils.c:4969 +#: src/common/utils.c:4981 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4970 +#: src/common/utils.c:4982 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: src/common/utils.c:4971 +#: src/common/utils.c:4983 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Ĵaŭ" -#: src/common/utils.c:4972 +#: src/common/utils.c:4984 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: src/common/utils.c:4973 +#: src/common/utils.c:4985 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: src/common/utils.c:4975 +#: src/common/utils.c:4987 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: src/common/utils.c:4976 +#: src/common/utils.c:4988 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: src/common/utils.c:4977 +#: src/common/utils.c:4989 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4978 +#: src/common/utils.c:4990 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: src/common/utils.c:4979 +#: src/common/utils.c:4991 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Maj" -#: src/common/utils.c:4980 +#: src/common/utils.c:4992 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:4981 +#: src/common/utils.c:4993 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:4982 +#: src/common/utils.c:4994 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Aŭg" -#: src/common/utils.c:4983 +#: src/common/utils.c:4995 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: src/common/utils.c:4984 +#: src/common/utils.c:4996 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: src/common/utils.c:4985 +#: src/common/utils.c:4997 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:4986 +#: src/common/utils.c:4998 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: src/common/utils.c:4997 +#: src/common/utils.c:5009 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "matene" -#: src/common/utils.c:4998 +#: src/common/utils.c:5010 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "posttagmeze" -#: src/common/utils.c:4999 +#: src/common/utils.c:5011 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "matene" -#: src/common/utils.c:5000 +#: src/common/utils.c:5012 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "posttagmeze" -#: src/common/utils.c:5007 -msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" - -#: src/common/utils.c:5008 -msgctxt "For use by strftime (default date format)" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: src/common/utils.c:5009 -msgctxt "For use by strftime (default time format)" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: src/common/utils.c:5011 -msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: src/compose.c:567 +#: src/compose.c:570 msgid "_Add..." msgstr "_Aldoni..." -#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 +#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234 +#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234 msgid "_Properties..." msgstr "Ecoj..." -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212 msgid "_Message" msgstr "_Mesaĝo" -#: src/compose.c:580 +#: src/compose.c:583 msgid "_Spelling" msgstr "Literumado" -#: src/compose.c:582 src/compose.c:649 +#: src/compose.c:585 src/compose.c:652 msgid "_Options" msgstr "_Opcioj" -#: src/compose.c:586 +#: src/compose.c:589 msgid "S_end" msgstr "S_endi" -#: src/compose.c:587 +#: src/compose.c:590 msgid "Send _later" msgstr "Sendi poste" -#: src/compose.c:590 +#: src/compose.c:593 msgid "_Attach file" msgstr "_Alglui dosieron" -#: src/compose.c:591 +#: src/compose.c:594 msgid "_Insert file" msgstr "Enmet_i dosieron" -#: src/compose.c:592 +#: src/compose.c:595 msgid "Insert si_gnature" msgstr "Enmeti subskribon" -#: src/compose.c:593 +#: src/compose.c:596 msgid "_Replace signature" msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon" -#: src/compose.c:597 +#: src/compose.c:600 msgid "_Print" msgstr "_Presi" -#: src/compose.c:602 +#: src/compose.c:605 msgid "_Undo" msgstr "Malfari" -#: src/compose.c:603 +#: src/compose.c:606 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" -#: src/compose.c:606 +#: src/compose.c:609 msgid "Cu_t" msgstr "_Tondi" -#: src/compose.c:610 +#: src/compose.c:613 msgid "_Special paste" msgstr "Aparta algluo" -#: src/compose.c:611 +#: src/compose.c:614 msgid "As _quotation" msgstr "Kiel citaĵo" -#: src/compose.c:612 +#: src/compose.c:615 msgid "_Wrapped" msgstr "Ĉirkaŭfluigita" -#: src/compose.c:613 +#: src/compose.c:616 msgid "_Unwrapped" msgstr "Neĉirkaŭfluigita" -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539 +#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539 msgid "Select _all" msgstr "Elekti ĉiujn" -#: src/compose.c:617 +#: src/compose.c:620 msgid "A_dvanced" msgstr "Altnivela" -#: src/compose.c:618 +#: src/compose.c:621 msgid "Move a character backward" msgstr "Movi signon malantaŭen" -#: src/compose.c:619 +#: src/compose.c:622 msgid "Move a character forward" msgstr "Movi signon antaŭen" -#: src/compose.c:620 +#: src/compose.c:623 msgid "Move a word backward" msgstr "Movi vorton malantaŭen" -#: src/compose.c:621 +#: src/compose.c:624 msgid "Move a word forward" msgstr "Movi vorton antaŭen" -#: src/compose.c:622 +#: src/compose.c:625 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Movi al komenco de linio" -#: src/compose.c:623 +#: src/compose.c:626 msgid "Move to end of line" msgstr "Movi al linifino" -#: src/compose.c:624 +#: src/compose.c:627 msgid "Move to previous line" msgstr "Movi al antaŭa linio" -#: src/compose.c:625 +#: src/compose.c:628 msgid "Move to next line" msgstr "Movi al sekva linio" -#: src/compose.c:626 +#: src/compose.c:629 msgid "Delete a character backward" msgstr "Forigi signon malantaŭen" -#: src/compose.c:627 +#: src/compose.c:630 msgid "Delete a character forward" msgstr "Forigi signon antaŭen" -#: src/compose.c:628 +#: src/compose.c:631 msgid "Delete a word backward" msgstr "Forigi vorton malantaŭen" -#: src/compose.c:629 +#: src/compose.c:632 msgid "Delete a word forward" msgstr "Forigi vorton antaŭen" -#: src/compose.c:630 +#: src/compose.c:633 msgid "Delete line" msgstr "Forigi linion" -#: src/compose.c:631 +#: src/compose.c:634 msgid "Delete to end of line" msgstr "Forigi ĝis linifino" -#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228 +#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 msgid "_Find" msgstr "Trovi" -#: src/compose.c:637 +#: src/compose.c:640 msgid "_Wrap current paragraph" msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon" -#: src/compose.c:638 +#: src/compose.c:641 msgid "Wrap all long _lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn" -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:643 msgid "Edit with e_xternal editor" msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo" -#: src/compose.c:643 +#: src/compose.c:646 msgid "_Check all or check selection" msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton" -#: src/compose.c:644 +#: src/compose.c:647 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn" -#: src/compose.c:645 +#: src/compose.c:648 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton" -#: src/compose.c:646 +#: src/compose.c:649 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton" -#: src/compose.c:654 +#: src/compose.c:657 msgid "Reply _mode" msgstr "Responda reĝimo" -#: src/compose.c:656 +#: src/compose.c:659 msgid "Privacy _System" msgstr "Privateca _Sistemo" -#: src/compose.c:661 +#: src/compose.c:664 msgid "_Priority" msgstr "_Prioritato" -#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 +#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265 msgid "Character _encoding" msgstr "Signoprezento" -#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269 +#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270 msgid "Western European" msgstr "Okcidenteŭropa" -#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270 +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271 msgid "Baltic" msgstr "Balta" -#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" -#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Araba" -#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirila" -#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275 msgid "Japanese" msgstr "Japana" -#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276 msgid "Chinese" msgstr "Ĉina" -#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278 msgid "Thai" msgstr "Taja" -#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313 +#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314 msgid "_Address book" msgstr "_Adreslibro" -#: src/compose.c:681 +#: src/compose.c:684 msgid "_Template" msgstr "Ŝablono" -#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334 +#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335 msgid "Actio_ns" msgstr "Agoj" -#: src/compose.c:692 +#: src/compose.c:695 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado" -#: src/compose.c:693 +#: src/compose.c:696 msgid "Auto _indent" msgstr "Aŭtomata al_ineado" -#: src/compose.c:694 +#: src/compose.c:697 msgid "Si_gn" msgstr "Si_gnumo" -#: src/compose.c:695 +#: src/compose.c:698 msgid "_Encrypt" msgstr "_Enĉifri" -#: src/compose.c:696 +#: src/compose.c:699 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "Peti _Revenan Recepton" -#: src/compose.c:697 +#: src/compose.c:700 msgid "Remo_ve references" msgstr "Forigi referencojn" -#: src/compose.c:698 +#: src/compose.c:701 msgid "Show _ruler" msgstr "Montri liniilon" -#: src/compose.c:703 src/compose.c:713 +#: src/compose.c:706 src/compose.c:716 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302 +#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303 msgid "_All" msgstr "Ĉiuj" -#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303 +#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304 msgid "_Sender" msgstr "_Sendanto" -#: src/compose.c:706 +#: src/compose.c:709 msgid "_Mailing-list" msgstr "Poŝtlisto" -#: src/compose.c:711 +#: src/compose.c:714 msgid "_Highest" msgstr "Plej alta" -#: src/compose.c:712 +#: src/compose.c:715 msgid "Hi_gh" msgstr "Alta" -#: src/compose.c:714 +#: src/compose.c:717 msgid "Lo_w" msgstr "Malalta" -#: src/compose.c:715 +#: src/compose.c:718 msgid "_Lowest" msgstr "Plej ma_lalta" -#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351 +#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352 msgid "_Automatic" msgstr "_Aŭtomata" -#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352 +#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)" -#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353 +#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "Unikodo (_UTF-8)" -#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357 +#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360 +#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "Greka (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365 +#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turka (ISO-8850-_9)" -#: src/compose.c:1062 +#: src/compose.c:1065 msgid "New message From format error." msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro." -#: src/compose.c:1154 +#: src/compose.c:1157 msgid "New message subject format error." msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro." -#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563 +#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569 #, c-format msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." -#: src/compose.c:1439 +#: src/compose.c:1443 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas." -#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580 +#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586 msgid "" "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " "address." -msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan " -"retpoŝtan adreson." +msgstr "" +"La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan " +"adreson." -#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583 +#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589 #, c-format msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." -#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600 +#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606 msgid "" "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " "address." -msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson." +msgstr "" +"La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan " +"adreson." -#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603 +#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609 #, c-format msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." -#: src/compose.c:2040 +#: src/compose.c:2044 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj" -#: src/compose.c:2482 +#: src/compose.c:2524 #, c-format msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." -#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13 +#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13 msgid "Cc:" msgstr "Kk:" -#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14 msgid "Bcc:" msgstr "Bkk" -#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11 +#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11 msgid "Reply-To:" msgstr "Respondi-Al:" -#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856 +#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917 #: src/gtk/headers.h:32 msgid "Newsgroups:" msgstr "Novaĵgrupoj:" -#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33 +#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33 msgid "Followup-To:" msgstr "Sekve-Al:" -#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16 +#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16 msgid "In-Reply-To:" msgstr "Responde-Al" -#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859 +#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445 msgid "To:" msgstr "Al:" -#: src/compose.c:2774 +#: src/compose.c:2819 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)." -#: src/compose.c:2780 +#: src/compose.c:2825 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1887,16 +1882,16 @@ msgstr[1] "" "La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n" "%s" -#: src/compose.c:3053 +#: src/compose.c:3098 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida." -#: src/compose.c:3542 +#: src/compose.c:3589 #, c-format msgid "Could not get size of file '%s'." msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'." -#: src/compose.c:3553 +#: src/compose.c:3600 #, c-format msgid "" "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " @@ -1905,48 +1900,56 @@ msgstr "" "Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi " "volas fari tion?" -#: src/compose.c:3556 +#: src/compose.c:3603 msgid "Are you sure?" msgstr "Ĉu vi estas certa?" -#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027 +#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153 msgid "+_Insert" msgstr "+Enmet_i" -#: src/compose.c:3672 +#: src/compose.c:3721 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Dosiero %s estas malplena." -#: src/compose.c:3676 +#: src/compose.c:3722 +msgid "Empty file" +msgstr "Malplena dosiero" + +#: src/compose.c:3723 +msgid "+_Attach anyway" +msgstr "+_Alglui ĉiukaze" + +#: src/compose.c:3732 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Ne povas legi %s." -#: src/compose.c:3703 +#: src/compose.c:3759 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mesaĝo: %s" -#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432 +#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432 msgid " [Edited]" msgstr " [Redaktita]" -#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435 +#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Verki mesaĝon%s" -#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438 +#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s" -#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426 +#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426 msgid "Compose message" msgstr "Verki mesaĝon" -#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887 +#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1954,51 +1957,51 @@ msgstr "" "Konto por sendi poŝton ne specifita.\n" "Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi." -#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237 -#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423 +#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270 +#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: src/compose.c:4951 +#: src/compose.c:5012 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?" -#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538 +#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 msgid "+_Send" msgstr "+_Sendi" -#: src/compose.c:4983 +#: src/compose.c:5044 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?" -#: src/compose.c:5000 +#: src/compose.c:5061 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Ricevonto ne estas specifita." -#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213 +#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213 msgid "+_Queue" msgstr "+Vico" -#: src/compose.c:5020 +#: src/compose.c:5081 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "Temo estas malplena. %s" -#: src/compose.c:5021 +#: src/compose.c:5082 msgid "Send it anyway?" msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?" -#: src/compose.c:5022 +#: src/compose.c:5083 msgid "Queue it anyway?" msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?" -#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424 +#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425 msgid "Send later" msgstr "Sendi poste" -#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643 +#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "" "\n" "Signara konverto fiaskis." -#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646 +#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon." -#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640 +#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "" "\n" "Subskribo fiaskis: %s" -#: src/compose.c:5089 +#: src/compose.c:5150 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2040,11 +2043,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:5091 +#: src/compose.c:5152 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi." -#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166 +#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr "" "La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n" "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi." -#: src/compose.c:5162 +#: src/compose.c:5223 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi." -#: src/compose.c:5535 +#: src/compose.c:5598 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2072,7 +2075,7 @@ msgstr "" "al la specifita %s signaro.\n" "Ĉu sendi ĝin kiel %s?" -#: src/compose.c:5593 +#: src/compose.c:5656 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2085,67 +2088,67 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?" -#: src/compose.c:5774 +#: src/compose.c:5837 msgid "Encryption warning" msgstr "Enĉifra averto" -#: src/compose.c:5775 +#: src/compose.c:5838 msgid "+C_ontinue" msgstr "+Daŭrigi" -#: src/compose.c:5824 +#: src/compose.c:5887 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!" -#: src/compose.c:5833 +#: src/compose.c:5896 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas." -#: src/compose.c:6062 +#: src/compose.c:6133 #, c-format msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?" -#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230 -#: src/toolbar.c:2182 +#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231 +#: src/toolbar.c:2195 msgid "Cancel sending" msgstr "Nuligi sendi" -#: src/compose.c:6063 +#: src/compose.c:6134 msgid "Ignore attachment" msgstr "Ignori algluaĵon" -#: src/compose.c:6102 +#: src/compose.c:6173 #, c-format msgid "Original %s part" msgstr "Origina %s parto" -#: src/compose.c:6681 +#: src/compose.c:6755 msgid "Add to address _book" msgstr "Aldoni al adreslibro" -#: src/compose.c:6837 +#: src/compose.c:6911 msgid "Delete entry contents" msgstr "Forigi eran enhavon" -#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295 +#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Uzi na por aŭtomate kompletigi de adreslibro" -#: src/compose.c:7061 +#: src/compose.c:7135 msgid "Mime type" msgstr "Mime tipo" -#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392 -#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447 +#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 +#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448 msgid "Size" msgstr "Grando" -#: src/compose.c:7130 +#: src/compose.c:7204 msgid "Save Message to " msgstr "Konservi mesaĝon al " -#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520 +#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188 @@ -2156,24 +2159,24 @@ msgstr "Konservi mesaĝon al " msgid "_Browse" msgstr "Foliumi" -#: src/compose.c:7643 +#: src/compose.c:7716 msgid "Hea_der" msgstr "Ĉapo" -#: src/compose.c:7648 +#: src/compose.c:7721 msgid "_Attachments" msgstr "_Algluaĵoj" -#: src/compose.c:7662 +#: src/compose.c:7735 msgid "Othe_rs" msgstr "Aliaj" -#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18 +#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" -#: src/compose.c:7891 +#: src/compose.c:7972 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2182,86 +2185,86 @@ msgstr "" "Ne povis starti literumilon.\n" "%s" -#: src/compose.c:8000 +#: src/compose.c:8081 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: src/compose.c:8034 +#: src/compose.c:8115 msgid "Account to use for this email" msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto" -#: src/compose.c:8036 +#: src/compose.c:8117 msgid "Sender address to be used" msgstr "Sendanta adreso uzenda" -#: src/compose.c:8200 +#: src/compose.c:8281 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " "encrypt this message." msgstr "" -"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi " -"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon." +"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ " +"enĉifri ĉi tiun mesaĝon." -#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 +#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 msgid "_None" msgstr "_Neniu" -#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753 +#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d." -#: src/compose.c:8517 +#: src/compose.c:8598 msgid "Template From format error." msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro." -#: src/compose.c:8535 +#: src/compose.c:8616 msgid "Template To format error." msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro." -#: src/compose.c:8553 +#: src/compose.c:8634 msgid "Template Cc format error." msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro" -#: src/compose.c:8571 +#: src/compose.c:8652 msgid "Template Bcc format error." msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro." -#: src/compose.c:8590 +#: src/compose.c:8671 msgid "Template subject format error." msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro." -#: src/compose.c:8854 +#: src/compose.c:8939 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Nevalida MIME tipo." -#: src/compose.c:8869 +#: src/compose.c:8954 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena." -#: src/compose.c:8943 +#: src/compose.c:9028 msgid "Properties" msgstr "Ecoj" -#: src/compose.c:8960 +#: src/compose.c:9045 msgid "MIME type" msgstr "MIME tipo" -#: src/compose.c:9001 +#: src/compose.c:9086 msgid "Encoding" msgstr "Kodoprezento" -#: src/compose.c:9021 +#: src/compose.c:9106 msgid "Path" msgstr "Vojo" -#: src/compose.c:9022 +#: src/compose.c:9107 msgid "File name" msgstr "Dosiernomo" -#: src/compose.c:9214 +#: src/compose.c:9299 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2272,15 +2275,15 @@ msgstr "" "Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n" "proceza grupa identigilo: %d" -#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094 +#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton." -#: src/compose.c:9635 +#: src/compose.c:9720 msgid "Could not queue message." msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon." -#: src/compose.c:9637 +#: src/compose.c:9722 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2291,12 +2294,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:9805 -#: src/compose.c:9809 +#: src/compose.c:9900 msgid "Could not save draft." msgstr "Ne povis konservi provaĵon." -#: src/compose.c:9810 +#: src/compose.c:9904 +msgid "Could not save draft" +msgstr "Ne povis konservi provaĵon." + +#: src/compose.c:9905 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2304,24 +2310,24 @@ msgstr "" "Ne povis konservi provaĵon.\n" "Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?" -#: src/compose.c:9812 +#: src/compose.c:9907 msgid "_Cancel exit" msgstr "Nuligi eliron" -#: src/compose.c:9812 +#: src/compose.c:9907 msgid "_Discard email" msgstr "Ne konservi retpoŝton" -#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986 +#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081 msgid "Select file" msgstr "Elekti dosieron" -#: src/compose.c:10000 +#: src/compose.c:10095 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis." -#: src/compose.c:10002 +#: src/compose.c:10097 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2330,84 +2336,86 @@ msgstr "" "Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n" "por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta." -#: src/compose.c:10081 +#: src/compose.c:10184 msgid "Discard message" msgstr "Ne konservi mesaĝon" -#: src/compose.c:10082 +#: src/compose.c:10185 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?" -#: src/compose.c:10083 +#: src/compose.c:10186 msgid "_Discard" msgstr "Ne konservi" -#: src/compose.c:10083 +#: src/compose.c:10186 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Kon_servi al Provaĵoj" -#: src/compose.c:10085 +#: src/compose.c:10188 msgid "Save changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" -#: src/compose.c:10086 +#: src/compose.c:10189 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?" -#: src/compose.c:10087 +#: src/compose.c:10190 msgid "_Don't save" msgstr "Ne konservi" -#: src/compose.c:10087 +#: src/compose.c:10190 msgid "+_Save to Drafts" msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj" -#: src/compose.c:10157 +#: src/compose.c:10260 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?" -#: src/compose.c:10159 +#: src/compose.c:10262 msgid "Apply template" msgstr "Apliki ŝablonon" -#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329 +#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 #: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050 msgid "_Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/compose.c:10160 +#: src/compose.c:10263 msgid "_Insert" msgstr "Enmet_i" -#: src/compose.c:11024 +#: src/compose.c:11150 msgid "Insert or attach?" msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?" -#: src/compose.c:11025 +#: src/compose.c:11151 msgid "" "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " "attach it to the email?" -msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, " -"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ " +"alglui ĝin al la retpoŝto?" -#: src/compose.c:11027 +#: src/compose.c:11153 msgid "_Attach" msgstr "_Alglui" -#: src/compose.c:11243 +#: src/compose.c:11373 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d." -#: src/compose.c:11527 +#: src/compose.c:11668 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " "time. Do you want to continue?" -msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus " -"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?" +msgstr "" +"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum " +"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/crash.c:141 #, c-format @@ -2431,7 +2439,7 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Senmisiga protokolo" -#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421 +#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422 msgid "Close" msgstr "Fermi" @@ -2607,8 +2615,8 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontroli dosieron" #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 -#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934 -#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959 +#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602 msgid "File" msgstr "Dosiero" @@ -2656,12 +2664,12 @@ msgstr "Redakti dosierujon" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146 +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:" @@ -2745,16 +2753,17 @@ msgid "" "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " "computer as Claws Mail." -msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" " -"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti " -"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama " -"komputilo kiel Claws Mail." +msgstr "" +"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" " +"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas " +"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la " +"sama komputilo kiel Claws Mail." #: src/editldap.c:470 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2773,13 +2782,15 @@ msgid "" "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be " "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " "TLS_REQCERT fields)." -msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la " -"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf " -"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)." +msgstr "" +"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto " +"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj " +"TLS_REQCERT kampoj)." #: src/editldap.c:493 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." -msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto." +msgstr "" +"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto." #: src/editldap.c:496 msgid " Check Server " @@ -2797,8 +2808,8 @@ msgid "" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" -"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. " -"Ekzemploj inkluzivas:\n" +"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj " +"inkluzivas:\n" " dc=claws-mail,dc=org\n" " ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n" " o=Organiza nomo,c=Lando\n" @@ -2807,8 +2818,9 @@ msgstr "" msgid "" "Press this button to lookup the name of available directory names on the " "server." -msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj " -"nomoj sur la servilo." +msgstr "" +"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la " +"servilo." #: src/editldap.c:580 msgid "Search Attributes" @@ -2818,8 +2830,9 @@ msgstr "Serĉi ecojn" msgid "" "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " "find a name or address." -msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante " -"trovi aŭ nomon aŭ adreson." +msgstr "" +"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ " +"nomon aŭ adreson." #: src/editldap.c:592 msgid " Defaults " @@ -2829,8 +2842,9 @@ msgstr " Defaŭltoj " msgid "" "This resets the attribute names to a default value that should find most " "names and addresses during a name or address search process." -msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus " -"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo." +msgstr "" +"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej " +"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo." #: src/editldap.c:602 msgid "Max Query Age (secs)" @@ -2848,9 +2862,10 @@ msgid "" "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " "This is useful for servers that have slow response times at the expense of " "more memory to cache results." -msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa " -"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj " -"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio " +msgstr "" +"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo " +"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en " +"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio " "plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je " "sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari " "novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), " @@ -2866,8 +2881,9 @@ msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo" msgid "" "Check this option to include this server for dynamic searches when using " "address completion." -msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj " -"serĉoj kiam uzante adreskompletigon." +msgstr "" +"Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj " +"kiam uzante adreskompletigon." #: src/editldap.c:645 msgid "Match names 'containing' search term" @@ -2880,11 +2896,12 @@ msgid "" "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " "searches against other address interfaces." -msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante " -"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por " -"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por " -"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas " -"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj." +msgstr "" +"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" " +"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" " +"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke " +"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj " +"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj." #: src/editldap.c:703 msgid "Bind DN" @@ -2896,10 +2913,11 @@ msgid "" "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " "performing a search." -msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio " -"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime " -"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime " -"lasita vaka kiam serĉante." +msgstr "" +"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime " +"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita " +"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka " +"kiam serĉante." #: src/editldap.c:719 msgid "Bind Password" @@ -2924,10 +2942,10 @@ msgstr "Maksimumaj enigoj" #: src/editldap.c:766 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." -msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa " -"rezulto." +msgstr "" +"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto." -#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201 +#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234 msgid "Basic" msgstr "Baza" @@ -2935,7 +2953,7 @@ msgstr "Baza" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670 +#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679 msgid "Extended" msgstr "Etendita" @@ -2947,40 +2965,40 @@ msgstr "Aldoni novan LDAP servilon" msgid "Tag" msgstr "Etikedo" -#: src/edittags.c:215 +#: src/edittags.c:216 msgid "Delete tag" msgstr "Forigi etikedon" -#: src/edittags.c:216 +#: src/edittags.c:217 msgid "Do you really want to delete this tag?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?" -#: src/edittags.c:243 +#: src/edittags.c:244 msgid "Delete all tags" msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn" -#: src/edittags.c:244 +#: src/edittags.c:245 msgid "Do you really want to delete all tags?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?" -#: src/edittags.c:415 +#: src/edittags.c:416 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe." -#: src/edittags.c:457 +#: src/edittags.c:458 msgid "Tag is not set." msgstr "Etikedo ne estas starigita." -#: src/edittags.c:522 +#: src/edittags.c:523 msgctxt "Dialog title" msgid "Apply tags" msgstr "Apliki etikedojn" -#: src/edittags.c:536 +#: src/edittags.c:537 msgid "New tag:" msgstr "Nova etikedo:" -#: src/edittags.c:569 +#: src/edittags.c:570 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj." @@ -3000,10 +3018,6 @@ msgstr "Redakti vKartan enigon" msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Aldoni novan vKartan enigon" -#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439 -msgid "Impossible to set the client certificate.\n" -msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n" - #: src/exphtmldlg.c:106 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei." @@ -3019,14 +3033,14 @@ msgstr "Dosiero eksportita sukcese." #: src/exphtmldlg.c:177 #, c-format msgid "" -"HTML Output Directory '%s'\n" -"does not exist. OK to create new directory?" +"The HTML output directory '%s'\n" +"does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" "HTML eliga dosierujo `%s'\n" "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?" -#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190 -msgid "Create Directory" +#: src/exphtmldlg.c:180 +msgid "Create directory" msgstr "Krei dosierujon" #: src/exphtmldlg.c:189 @@ -3064,13 +3078,14 @@ msgid "Stylesheet" msgstr "Stilfolio" #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946 -#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949 +#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012 msgid "None" msgstr "Neniu" -#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116 +#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 #: src/prefs_other.c:408 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" @@ -3161,6 +3176,10 @@ msgstr "" "LDIF eliga dosierujo `%s'\n" "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?" +#: src/expldifdlg.c:190 +msgid "Create Directory" +msgstr "Krei dosierujon" + #: src/expldifdlg.c:199 #, c-format msgid "" @@ -3178,8 +3197,9 @@ msgstr "Sufikso ne estis provizita" msgid "" "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " "you wish to proceed without a suffix?" -msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi " -"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?" +msgstr "" +"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke " +"vi volas daŭrigi sen sufikso?" #: src/expldifdlg.c:261 msgid "Error creating LDIF file" @@ -3199,7 +3219,8 @@ msgid "" "to:\n" " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" msgstr "" -"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n" +"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile " +"al:\n" " uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org" #: src/expldifdlg.c:437 @@ -3217,8 +3238,8 @@ msgid "" "formatted similar to:\n" " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" msgstr "" -"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas " -"aranĝita simile al:\n" +"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu " +"estas aranĝita simile al:\n" " mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org" #: src/expldifdlg.c:489 @@ -3254,11 +3275,12 @@ msgid "" "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " "available RDN options that will be used to create the DN." -msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas " -"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero " -"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas " -"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el " -"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN." +msgstr "" +"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime " +"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike " +"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la " +"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj " +"RDN opcioj por uzi krei la DN." #: src/expldifdlg.c:543 msgid "Use DN attribute if present in data" @@ -3270,10 +3292,11 @@ msgid "" "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " "above will be used if the DN user attribute is not found." -msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de " -"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en " -"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La " -"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas." +msgstr "" +"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF " +"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la " +"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN " +"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas." #: src/expldifdlg.c:558 msgid "Exclude record if no Email Address" @@ -3283,8 +3306,9 @@ msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso" msgid "" "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " "option to ignore these records." -msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi " -"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn." +msgstr "" +"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion " +"por ignori ĉi tiujn rikordojn." #: src/expldifdlg.c:655 msgid "Export Address Book to LDIF File" @@ -3294,7 +3318,7 @@ msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero" msgid "Distinguished Name" msgstr "Distingita Nomo" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143 +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147 msgid "Export to mbox file" msgstr "Eksporti al mbox dosiero" @@ -3374,85 +3398,85 @@ msgstr "" "La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian " "dosieron de %s?" -#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308 +#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306 msgid "Inbox" msgstr "Enkesto" -#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398 +#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407 msgid "Sent" msgstr "Sendita" -#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311 +#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309 msgid "Queue" msgstr "Vico" -#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312 +#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310 msgid "Trash" msgstr "Rubujo" -#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310 +#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308 msgid "Drafts" msgstr "Provaĵoj" -#: src/folder.c:2023 +#: src/folder.c:2010 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Traktas (%s)...\n" -#: src/folder.c:3267 +#: src/folder.c:3254 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" msgstr "Kopias %s al %s...\n" -#: src/folder.c:3267 +#: src/folder.c:3254 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Movas %s al %s...\n" -#: src/folder.c:3569 +#: src/folder.c:3562 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..." -#: src/folder.c:4443 +#: src/folder.c:4426 msgid "Processing messages..." msgstr "Traktas mesaĝojn..." -#: src/folder.c:4579 +#: src/folder.c:4562 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n" -#: src/foldersel.c:239 +#: src/foldersel.c:247 msgid "Select folder" msgstr "Elekti dosierujon" -#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 +#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 msgid "NewFolder" msgstr "Nova dosierujo" -#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 +#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 -#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 +#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo." -#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165 -#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 +#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165 +#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas." -#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171 +#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." @@ -3484,13 +3508,13 @@ msgstr "Sendi vicon..." #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288 msgid "New" msgstr "Nova" #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290 msgid "Unread" msgstr "Nelegite" @@ -3500,111 +3524,112 @@ msgid "Total" msgstr "Sumo" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448 +#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449 msgid "#" msgstr "n-ro. " -#: src/folderview.c:727 +#: src/folderview.c:752 msgid "Setting folder info..." msgstr "Starigas dosierujan informon..." -#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111 +#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123 msgid "Mark all as read" msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj" -#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110 +#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" -msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?" -#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91 +#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s..." msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..." -#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96 +#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96 #, c-format msgid "Scanning folder %s..." msgstr "Skanas dosierujon %s..." -#: src/folderview.c:1049 +#: src/folderview.c:1007 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon" -#: src/folderview.c:1050 +#: src/folderview.c:1008 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" -msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi " -"volas daŭrigi?" +msgstr "" +"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?" -#: src/folderview.c:1060 +#: src/folderview.c:1018 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..." -#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103 +#: src/folderview.c:1020 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "Skanas dosierujan arbon..." -#: src/folderview.c:1194 +#: src/folderview.c:1111 #, c-format msgid "Couldn't scan folder %s\n" msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n" -#: src/folderview.c:1248 +#: src/folderview.c:1165 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..." -#: src/folderview.c:2076 +#: src/folderview.c:1995 #, c-format msgid "Closing folder %s..." msgstr "Fermas dosierujon %s..." -#: src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2090 #, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "Malfermas dosierujon %s..." -#: src/folderview.c:2189 +#: src/folderview.c:2108 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita." -#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881 +#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881 msgid "Empty trash" msgstr "Malplenigi rubujon" -#: src/folderview.c:2331 +#: src/folderview.c:2252 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?" -#: src/folderview.c:2332 +#: src/folderview.c:2253 msgid "+_Empty trash" msgstr "+Malpl_enigi rubujon" -#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678 +#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694 msgid "Offline warning" msgstr "Senreta averto" -#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679 +#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?" -#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698 +#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714 msgid "Send queued messages" msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn" -#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699 +#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?" -#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870 -#: src/toolbar.c:2700 +#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871 +#: src/toolbar.c:2716 msgid "_Send" msgstr "_Sendi" -#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718 +#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn." -#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721 +#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3613,64 +3638,64 @@ msgstr "" "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2478 +#: src/folderview.c:2399 #, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?" -#: src/folderview.c:2479 +#: src/folderview.c:2400 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2402 msgid "Copy folder" msgstr "Kopii dosierujon" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2402 msgid "Move folder" msgstr "Movi dosierujon" -#: src/folderview.c:2492 +#: src/folderview.c:2413 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "Kopias %s al %s..." -#: src/folderview.c:2492 +#: src/folderview.c:2413 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Movas %s al %s..." -#: src/folderview.c:2523 +#: src/folderview.c:2444 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Fonto kaj celo estas samaj." -#: src/folderview.c:2526 +#: src/folderview.c:2447 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj." -#: src/folderview.c:2527 +#: src/folderview.c:2448 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj." -#: src/folderview.c:2530 +#: src/folderview.c:2451 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj." -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2454 msgid "Copy failed!" msgstr "Kopio fiaskis!" -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2454 msgid "Move failed!" msgstr "Movo fiaskis!" -#: src/folderview.c:2584 +#: src/folderview.c:2505 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s" -#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649 +#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn." @@ -3744,8 +3769,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n" -msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta " -"poŝtlisto:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n" #: src/gtk/about.c:143 msgid "" @@ -3753,20 +3780,23 @@ msgid "" "\n" "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " "the Claws Mail project you can do so at:\n" -msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas " -"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al " +"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n" #: src/gtk/about.c:159 msgid "" "\n" "\n" -"Copyright (C) 1999-2013\n" +"Copyright (C) 1999-2014\n" "The Claws Mail Team\n" " and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" "\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1999-2013\n" +"Kopirajto (C) 1999-2014\n" "La Claws Mail teamo\n" "kaj Hiroyuki Yamamoto" @@ -3813,7 +3843,7 @@ msgstr "" "Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n" "Operaciumo: nekonata" -#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523 +#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "La Claws Mail teamo" @@ -3902,10 +3932,12 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" -msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ " -"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel " -"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) " -"iu ajn pli malfrua versio.\n\n" +msgstr "" +"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin " +"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free " +"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua " +"versio.\n" +"\n" #: src/gtk/about.c:550 msgid "" @@ -3914,16 +3946,19 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" -msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed " -"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO " -"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n" +msgstr "" +"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU " +"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU " +"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n" +"\n" #: src/gtk/about.c:568 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <" -msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune " -"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu " +msgstr "" +"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi " +"tiu programo. Se ne, vidu " #: src/gtk/about.c:573 msgid "" @@ -3933,44 +3968,44 @@ msgstr "" ">. \n" "\n" -#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516 +#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529 msgid "Session statistics\n" msgstr "Sesiaj statistikoj\n" -#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529 +#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542 #, c-format msgid "Started: %s\n" msgstr "Komencis: %s\n" -#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535 +#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548 msgid "Incoming traffic\n" msgstr "Envenanta trafiko\n" -#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538 +#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551 #, c-format msgid "Received messages: %d\n" msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n" -#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544 +#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557 msgid "Outgoing traffic\n" msgstr "Eliranta trafiko\n" -#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547 +#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560 #, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n" -#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551 +#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564 #, c-format msgid "Replied messages: %d\n" msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n" -#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555 +#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568 #, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n" -#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559 +#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572 #, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n" @@ -3981,11 +4016,11 @@ msgstr "Pri Claws Mail" #: src/gtk/about.c:832 msgid "" -"Copyright (C) 1999-2013\n" +"Copyright (C) 1999-2014\n" "The Claws Mail Team\n" "and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" -"Kopirajto (C) 1999-2013\n" +"Kopirajto (C) 1999-2014\n" "La Claws Mail teamo\n" "kaj Hiroyuki Yamamoto" @@ -4013,63 +4048,63 @@ msgstr "Eldonaj notoj" msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikoj" -#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358 +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360 msgid "Orange" msgstr "Oranĝa" -#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362 +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364 msgid "Red" msgstr "Ruĝa" -#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366 +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368 msgid "Pink" msgstr "Rozkolora" -#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370 +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372 msgid "Sky blue" msgstr "Helblua" -#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374 +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376 msgid "Blue" msgstr "Blua" -#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378 +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380 msgid "Green" msgstr "Verda" -#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382 +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384 msgid "Brown" msgstr "Bruna" -#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386 +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388 msgid "Grey" msgstr "Griza" -#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390 +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392 msgid "Light brown" msgstr "Helbruna" -#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394 +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396 msgid "Dark red" msgstr "Malhelruĝa" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400 msgid "Dark pink" msgstr "Malhelrozkolora" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404 msgid "Steel blue" msgstr "Ŝtalblua" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408 msgid "Gold" msgstr "Ora" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412 msgid "Bright green" msgstr "Brilverda" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416 msgid "Magenta" msgstr "Fuksina" @@ -4079,7 +4114,8 @@ msgstr "Starigi poŝtkestan ordon" #: src/gtk/foldersort.c:190 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." -msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo." +msgstr "" +"Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo." #: src/gtk/foldersort.c:216 msgid "Mailboxes" @@ -4196,7 +4232,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259 #: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:447 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -4206,7 +4242,7 @@ msgstr "Dato:" #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 -#: src/summaryview.c:444 +#: src/summaryview.c:445 msgid "From" msgstr "De" @@ -4228,7 +4264,7 @@ msgstr "Respondi al" #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257 #: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 msgid "To" msgstr "Al" @@ -4265,7 +4301,7 @@ msgstr "Referencas:" #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 -#: src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:444 msgid "Subject" msgstr "Temo" @@ -4384,11 +4420,11 @@ msgstr "Vidita:" #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79 -#: src/summaryview.c:2786 +#: src/summaryview.c:2791 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904 +#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -4456,7 +4492,7 @@ msgstr "Antaŭeco" msgid "Precedence:" msgstr "Antaŭeco:" -#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067 +#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073 msgid "Organization" msgstr "Organizo" @@ -4676,8 +4712,9 @@ msgstr "Piktograma etikedo" msgid "" "The following icons are used to show the status of " "messages and folders:" -msgstr "La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri " -"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:" +msgstr "" +"La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la " +"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:" #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255 #, c-format @@ -4703,7 +4740,7 @@ msgstr "Enigu pasvorton" msgid "Remember password for this session" msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio" -#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421 +#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419 msgid "Remember this" msgstr "Memori ĉi tion" @@ -4764,6 +4801,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428 @@ -4772,10 +4810,10 @@ msgstr "" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513 -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944 msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" @@ -4796,8 +4834,9 @@ msgstr "Priskribo" msgid "" "For more information about plugins see the Claws Mail website." -msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la Claws Mail retejon." +msgstr "" +"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la Claws Mail retejon." #: src/gtk/pluginwindow.c:414 msgid "Click here to load one or more plugins" @@ -4819,208 +4858,208 @@ msgstr "Paĝa indekso" msgid "_Hide" msgstr "Kaŝi" -#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200 -#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254 -#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309 -#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421 +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233 +#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287 +#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342 +#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/gtk/quicksearch.c:442 +#: src/gtk/quicksearch.c:451 msgid "all messages" msgstr "ĉiuj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:443 +#: src/gtk/quicksearch.c:452 msgid "messages whose age is greater than # days" msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:444 +#: src/gtk/quicksearch.c:453 msgid "messages whose age is less than # days" msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:445 +#: src/gtk/quicksearch.c:454 msgid "messages whose age is greater than # hours" msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:446 +#: src/gtk/quicksearch.c:455 msgid "messages whose age is less than # hours" msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:447 +#: src/gtk/quicksearch.c:456 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo" -#: src/gtk/quicksearch.c:448 +#: src/gtk/quicksearch.c:457 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo" -#: src/gtk/quicksearch.c:449 +#: src/gtk/quicksearch.c:458 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S" -#: src/gtk/quicksearch.c:450 +#: src/gtk/quicksearch.c:459 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S" -#: src/gtk/quicksearch.c:451 +#: src/gtk/quicksearch.c:460 msgid "deleted messages" msgstr "forigitaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:452 +#: src/gtk/quicksearch.c:461 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo" -#: src/gtk/quicksearch.c:453 +#: src/gtk/quicksearch.c:462 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas" -#: src/gtk/quicksearch.c:454 +#: src/gtk/quicksearch.c:463 msgid "messages originating from user S" msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S" -#: src/gtk/quicksearch.c:455 +#: src/gtk/quicksearch.c:464 msgid "forwarded messages" msgstr "plusenditaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:456 +#: src/gtk/quicksearch.c:465 msgid "messages which have attachments" msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn" -#: src/gtk/quicksearch.c:457 +#: src/gtk/quicksearch.c:466 msgid "messages which contain header S" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S" -#: src/gtk/quicksearch.c:458 +#: src/gtk/quicksearch.c:467 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo" -#: src/gtk/quicksearch.c:459 +#: src/gtk/quicksearch.c:468 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo" -#: src/gtk/quicksearch.c:460 +#: src/gtk/quicksearch.c:469 msgid "messages which are marked with color #" msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #" -#: src/gtk/quicksearch.c:461 +#: src/gtk/quicksearch.c:470 msgid "locked messages" msgstr "ŝlositaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:462 +#: src/gtk/quicksearch.c:471 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S" -#: src/gtk/quicksearch.c:463 +#: src/gtk/quicksearch.c:472 msgid "new messages" msgstr "novaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:464 +#: src/gtk/quicksearch.c:473 msgid "old messages" msgstr "malnovaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:465 +#: src/gtk/quicksearch.c:474 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)" -#: src/gtk/quicksearch.c:466 -msgid "messages which have been replied to" +#: src/gtk/quicksearch.c:475 +msgid "messages which you have replied to" msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis" -#: src/gtk/quicksearch.c:467 +#: src/gtk/quicksearch.c:476 msgid "read messages" msgstr "legitaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:468 +#: src/gtk/quicksearch.c:477 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo" -#: src/gtk/quicksearch.c:469 +#: src/gtk/quicksearch.c:478 msgid "messages whose score is equal to # points" msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:470 +#: src/gtk/quicksearch.c:479 msgid "messages whose score is greater than # points" msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:480 msgid "messages whose score is lower than # points" msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:472 +#: src/gtk/quicksearch.c:481 msgid "messages whose size is equal to # bytes" msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:473 +#: src/gtk/quicksearch.c:482 msgid "messages whose size is greater than # bytes" msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:474 +#: src/gtk/quicksearch.c:483 msgid "messages whose size is smaller than # bytes" msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:475 +#: src/gtk/quicksearch.c:484 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S" -#: src/gtk/quicksearch.c:476 +#: src/gtk/quicksearch.c:485 msgid "messages which tags contain S" msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S" -#: src/gtk/quicksearch.c:477 +#: src/gtk/quicksearch.c:486 msgid "messages which have tag(s)" msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n" -#: src/gtk/quicksearch.c:478 +#: src/gtk/quicksearch.c:487 msgid "marked messages" msgstr "markitaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:479 +#: src/gtk/quicksearch.c:488 msgid "unread messages" msgstr "nelegitaj mesaĝoj" -#: src/gtk/quicksearch.c:480 +#: src/gtk/quicksearch.c:489 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo" -#: src/gtk/quicksearch.c:481 +#: src/gtk/quicksearch.c:490 #, c-format msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero" -#: src/gtk/quicksearch.c:482 +#: src/gtk/quicksearch.c:491 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo" -#: src/gtk/quicksearch.c:484 +#: src/gtk/quicksearch.c:493 msgid "logical AND operator" msgstr "logika KAJ operatoro" -#: src/gtk/quicksearch.c:485 +#: src/gtk/quicksearch.c:494 msgid "logical OR operator" msgstr "logika AŬ operatoro" -#: src/gtk/quicksearch.c:486 +#: src/gtk/quicksearch.c:495 msgid "logical NOT operator" msgstr "logika NE operatoro" -#: src/gtk/quicksearch.c:487 +#: src/gtk/quicksearch.c:496 msgid "case sensitive search" msgstr "uskleca serĉo" -#: src/gtk/quicksearch.c:488 +#: src/gtk/quicksearch.c:497 msgid "match using regular expressions instead of substring search" msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo" -#: src/gtk/quicksearch.c:490 +#: src/gtk/quicksearch.c:499 msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj" -#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483 +#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483 msgid "Extended Search" msgstr "Etendita serĉo" -#: src/gtk/quicksearch.c:500 +#: src/gtk/quicksearch.c:509 msgid "" "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " "in order to match and be displayed in the message list.\n" @@ -5030,51 +5069,51 @@ msgstr "" "kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n" "La sekvaj simboloj povas esti uzataj:" -#: src/gtk/quicksearch.c:600 +#: src/gtk/quicksearch.c:609 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn." -#: src/gtk/quicksearch.c:666 +#: src/gtk/quicksearch.c:675 msgid "From/To/Subject/Tag" msgstr "De/Al/Temo/Etikedo" -#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322 +#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322 msgid "Recursive" msgstr "Rikura" -#: src/gtk/quicksearch.c:686 +#: src/gtk/quicksearch.c:695 msgid "Sticky" msgstr "Glua" -#: src/gtk/quicksearch.c:696 +#: src/gtk/quicksearch.c:705 msgid "Type-ahead" msgstr "Tajpi antaŭen" -#: src/gtk/quicksearch.c:708 +#: src/gtk/quicksearch.c:717 msgid "Run on select" msgstr "Ruliĝi je elekto" -#: src/gtk/quicksearch.c:750 +#: src/gtk/quicksearch.c:759 msgid "Clear the current search" msgstr "Vakigi la nunan serĉon" -#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436 +#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436 msgid "Edit search criteria" msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn" -#: src/gtk/quicksearch.c:769 +#: src/gtk/quicksearch.c:778 msgid "Information about extended symbols" msgstr "Informo pri etenditaj simboloj" -#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822 +#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831 msgid "_Information" msgstr "_Informo" -#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823 +#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832 msgid "E_dit" msgstr "Re_dakti" -#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347 +#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328 msgid "C_lear" msgstr "Vakigi" @@ -5093,7 +5132,7 @@ msgid "Signer" msgstr "Subskribinto" #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 -#: src/prefs_themes.c:860 +#: src/prefs_themes.c:862 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " @@ -5219,21 +5258,21 @@ msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida" msgid "SSL certificate changed" msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis" -#: src/headerview.c:107 +#: src/headerview.c:96 msgid "Tags:" msgstr "Etikedoj:" -#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 +#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344 -#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349 +#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387 msgid "(No From)" msgstr "(Neniu De)" -#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 +#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395 -#: src/summaryview.c:3399 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400 +#: src/summaryview.c:3404 msgid "(No Subject)" msgstr "(Neniu Temo)" @@ -5241,7 +5280,7 @@ msgstr "(Neniu Temo)" msgid "Error:" msgstr "Eraro:" -#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546 +#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" @@ -5254,31 +5293,31 @@ msgstr "Dosiera grando:" msgid "Load Image" msgstr "Ŝargi bildon" -#: src/imap.c:576 +#: src/imap.c:577 msgid "IMAP4 connection broken\n" msgstr "IMAP4 konekto rompita\n" -#: src/imap.c:607 +#: src/imap.c:616 #, c-format msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n" -#: src/imap.c:610 +#: src/imap.c:619 #, c-format msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n" -#: src/imap.c:613 +#: src/imap.c:622 #, c-format msgid "IMAP error on %s: bad state\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n" -#: src/imap.c:616 +#: src/imap.c:625 #, c-format msgid "IMAP error on %s: stream error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n" -#: src/imap.c:619 +#: src/imap.c:628 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " @@ -5287,22 +5326,22 @@ msgstr "" "IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la " "servilo)\n" -#: src/imap.c:623 +#: src/imap.c:632 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n" -#: src/imap.c:626 +#: src/imap.c:635 #, c-format msgid "IMAP error on %s: memory error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n" -#: src/imap.c:629 +#: src/imap.c:638 #, c-format msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n" -#: src/imap.c:632 +#: src/imap.c:641 #, c-format msgid "" "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " @@ -5310,172 +5349,172 @@ msgid "" msgstr "" "IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n" -#: src/imap.c:636 +#: src/imap.c:645 #, c-format msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n" -#: src/imap.c:639 +#: src/imap.c:648 #, c-format msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n" -#: src/imap.c:642 +#: src/imap.c:651 #, c-format msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n" -#: src/imap.c:645 +#: src/imap.c:654 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n" -#: src/imap.c:648 +#: src/imap.c:657 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n" -#: src/imap.c:651 +#: src/imap.c:660 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n" -#: src/imap.c:654 +#: src/imap.c:663 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n" -#: src/imap.c:657 +#: src/imap.c:666 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n" -#: src/imap.c:660 +#: src/imap.c:669 #, c-format msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n" -#: src/imap.c:663 +#: src/imap.c:672 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n" -#: src/imap.c:666 +#: src/imap.c:675 #, c-format msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n" -#: src/imap.c:669 +#: src/imap.c:678 #, c-format msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n" -#: src/imap.c:672 +#: src/imap.c:681 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n" -#: src/imap.c:675 +#: src/imap.c:684 #, c-format msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n" -#: src/imap.c:678 +#: src/imap.c:687 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n" -#: src/imap.c:681 +#: src/imap.c:690 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n" -#: src/imap.c:684 +#: src/imap.c:693 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n" -#: src/imap.c:687 +#: src/imap.c:696 #, c-format msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n" -#: src/imap.c:690 +#: src/imap.c:699 #, c-format msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n" -#: src/imap.c:693 +#: src/imap.c:702 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n" -#: src/imap.c:696 +#: src/imap.c:705 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n" -#: src/imap.c:699 +#: src/imap.c:708 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n" -#: src/imap.c:702 +#: src/imap.c:711 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n" -#: src/imap.c:705 +#: src/imap.c:714 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n" -#: src/imap.c:708 +#: src/imap.c:717 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n" -#: src/imap.c:711 +#: src/imap.c:720 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n" -#: src/imap.c:714 +#: src/imap.c:723 #, c-format msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n" -#: src/imap.c:717 +#: src/imap.c:726 #, c-format msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n" -#: src/imap.c:720 +#: src/imap.c:729 #, c-format msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n" -#: src/imap.c:723 +#: src/imap.c:732 #, c-format msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n" -#: src/imap.c:726 +#: src/imap.c:735 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n" -#: src/imap.c:730 +#: src/imap.c:739 #, c-format msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n" -#: src/imap.c:734 +#: src/imap.c:743 #, c-format msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n" -#: src/imap.c:917 +#: src/imap.c:928 msgid "" "\n" "\n" @@ -5487,7 +5526,7 @@ msgstr "" "CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno " "kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita." -#: src/imap.c:923 +#: src/imap.c:934 msgid "" "\n" "\n" @@ -5499,36 +5538,36 @@ msgstr "" "DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL " "subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita." -#: src/imap.c:930 +#: src/imap.c:941 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s" -#: src/imap.c:934 +#: src/imap.c:945 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n" -#: src/imap.c:952 +#: src/imap.c:963 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Konekto al %s fiaskis" -#: src/imap.c:959 src/imap.c:962 +#: src/imap.c:970 src/imap.c:973 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n" -#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303 -#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283 +#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331 +#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon." -#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269 +#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274 msgid "Insecure connection" msgstr "Nesekura konekto" -#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270 +#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5541,108 +5580,108 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura." -#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276 +#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Daŭrigi konekti" -#: src/imap.c:1103 +#: src/imap.c:1129 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..." -#: src/imap.c:1151 +#: src/imap.c:1177 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d" -#: src/imap.c:1154 +#: src/imap.c:1180 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968 +#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n" -#: src/imap.c:1250 +#: src/imap.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n" -#: src/imap.c:1253 +#: src/imap.c:1279 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s." -#: src/imap.c:1647 +#: src/imap.c:1677 msgid "Adding messages..." msgstr "Aldonas mesaĝojn..." -#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520 +#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520 msgid "Copying messages..." msgstr "Kopias mesaĝojn..." -#: src/imap.c:2428 +#: src/imap.c:2461 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n" -#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913 +#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936 msgid "can't expunge\n" msgstr "ne povas forviŝi\n" -#: src/imap.c:2786 +#: src/imap.c:2819 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..." -#: src/imap.c:2789 +#: src/imap.c:2822 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..." -#: src/imap.c:3085 +#: src/imap.c:3118 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n" -#: src/imap.c:3100 +#: src/imap.c:3133 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n" -#: src/imap.c:3191 +#: src/imap.c:3224 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon" -#: src/imap.c:3228 +#: src/imap.c:3261 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n" -#: src/imap.c:3340 +#: src/imap.c:3373 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n" -#: src/imap.c:3627 +#: src/imap.c:3655 msgid "LIST failed\n" msgstr "LIST fiaskis\n" -#: src/imap.c:3712 +#: src/imap.c:3740 msgid "Flagging messages..." msgstr "Flagas mesaĝojn..." -#: src/imap.c:3813 +#: src/imap.c:3841 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n" -#: src/imap.c:3965 +#: src/imap.c:3993 msgid "Server requires TLS to log in.\n" msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n" -#: src/imap.c:3975 +#: src/imap.c:4003 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n" -#: src/imap.c:3980 +#: src/imap.c:4008 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " @@ -5651,20 +5690,20 @@ msgstr "" "Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita " "sen OpenSSL subteno.\n" -#: src/imap.c:3988 +#: src/imap.c:4016 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n" -#: src/imap.c:4211 +#: src/imap.c:4239 msgid "Fetching message..." msgstr "Alportas mesaĝon..." -#: src/imap.c:4906 +#: src/imap.c:4929 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n" -#: src/imap.c:5939 +#: src/imap.c:5965 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -5672,9 +5711,9 @@ msgid "" "\n" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" -"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de " -"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) " -"estas malebligita(j).\n" +"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws " +"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas " +"malebligita(j).\n" "\n" "Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail." @@ -5716,7 +5755,7 @@ msgstr "S_ubskriboj" msgid "_Subscribe..." msgstr "_Subskribi..." -#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 msgid "_Unsubscribe..." msgstr "Malsubskribi..." @@ -5752,22 +5791,22 @@ msgstr "" msgid "Inherit properties from parent folder" msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo" -#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018 +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Enigu novan nomon por `%s':" #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020 msgid "Rename folder" msgstr "Renomi dosierujon" -#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039 +#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -5775,7 +5814,7 @@ msgstr "" "La dosierujo ne povis esti renomita.\n" "La nova dosieruja nomo ne estas permesata." -#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234 +#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -5783,14 +5822,14 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo " -"ne eblos.\n" +"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne " +"eblos.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas forigi?" -#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972 +#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'." @@ -5851,8 +5890,8 @@ msgstr "subskribi" msgid "unsubscribe" msgstr "malsubskribi" -#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441 -#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497 +#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439 +#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Apliki al subdosierujoj" @@ -5948,7 +5987,7 @@ msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi." msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441 +#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442 msgid "S" msgstr "E" @@ -5977,13 +6016,13 @@ msgid "" "anywhere in the row will select that field for rename in the input area " "below the list. A double click anywhere in the row will also select the " "field for import." -msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en " -"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" " -"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa " -"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun " -"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi " -"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos " -"la kampon por importi." +msgstr "" +"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo " +"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas " +"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta " +"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako " +"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. " +"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi." #: src/importldif.c:822 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." @@ -6045,141 +6084,141 @@ msgstr "Elekti Pine dosieron" msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron" -#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320 +#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn." -#: src/inc.c:342 +#: src/inc.c:344 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s fiaskis\n" -#: src/inc.c:413 +#: src/inc.c:417 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Havigas novajn mesaĝojn" -#: src/inc.c:474 +#: src/inc.c:478 msgid "Standby" msgstr "Pretstara" -#: src/inc.c:617 src/inc.c:671 +#: src/inc.c:621 src/inc.c:675 msgid "Cancelled" msgstr "Nuligita" -#: src/inc.c:628 +#: src/inc.c:632 msgid "Retrieving" msgstr "Havigas" -#: src/inc.c:637 +#: src/inc.c:641 #, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)" msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)" -#: src/inc.c:643 +#: src/inc.c:647 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)" -#: src/inc.c:648 +#: src/inc.c:652 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto fiaskis" -#: src/inc.c:651 +#: src/inc.c:655 msgid "Auth failed" msgstr "Aŭtentigo fiaskis" -#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88 -#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308 +#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88 +#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314 msgid "Locked" msgstr "Ŝlosita" -#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 +#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 msgid "Timeout" msgstr "Eltempiĝis" -#: src/inc.c:755 +#: src/inc.c:759 #, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)" msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)" -#: src/inc.c:759 +#: src/inc.c:763 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)" -#: src/inc.c:798 +#: src/inc.c:802 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn" -#: src/inc.c:828 +#: src/inc.c:832 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..." -#: src/inc.c:846 +#: src/inc.c:850 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d" -#: src/inc.c:850 +#: src/inc.c:854 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n" -#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486 +#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtentigas..." -#: src/inc.c:932 +#: src/inc.c:936 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..." -#: src/inc.c:938 +#: src/inc.c:942 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..." -#: src/inc.c:942 +#: src/inc.c:946 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..." -#: src/inc.c:946 +#: src/inc.c:950 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..." -#: src/inc.c:950 +#: src/inc.c:954 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..." -#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504 +#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509 msgid "Quitting" msgstr "Ĉesas" -#: src/inc.c:982 +#: src/inc.c:986 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:995 +#: src/inc.c:999 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)" msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)" -#: src/inc.c:1154 +#: src/inc.c:1158 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis." -#: src/inc.c:1159 +#: src/inc.c:1163 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton." -#: src/inc.c:1165 +#: src/inc.c:1169 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -6188,37 +6227,37 @@ msgstr "" "Eraro okazis dum traktas poŝton:\n" "%s" -#: src/inc.c:1171 +#: src/inc.c:1175 msgid "No disk space left." msgstr "Neniu diska spaco haveblas." -#: src/inc.c:1176 +#: src/inc.c:1180 msgid "Can't write file." msgstr "Ne povas skribi dosieron." -#: src/inc.c:1181 +#: src/inc.c:1185 msgid "Socket error." msgstr "Inga eraro." -#: src/inc.c:1184 +#: src/inc.c:1188 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d." -#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo." -#: src/inc.c:1192 +#: src/inc.c:1196 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo." -#: src/inc.c:1197 +#: src/inc.c:1201 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita." -#: src/inc.c:1201 +#: src/inc.c:1205 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -6227,11 +6266,11 @@ msgstr "" "Poŝtkesto estas ŝlosita:\n" "%s" -#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668 msgid "Authentication failed." msgstr "Aŭtentigo fiaskis." -#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -6240,32 +6279,34 @@ msgstr "" "Aŭtentigo fiaskis:\n" "%s" -#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687 msgid "" "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " "value in Preferences/Other/Miscellaneous." -msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj." +msgstr "" +"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima " +"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj." -#: src/inc.c:1223 +#: src/inc.c:1227 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis." -#: src/inc.c:1261 +#: src/inc.c:1265 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Enkorpigo nuligita\n" -#: src/inc.c:1528 +#: src/inc.c:1532 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?" -#: src/inc.c:1534 +#: src/inc.c:1538 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?" -#: src/inc.c:1541 +#: src/inc.c:1545 msgid "On_ly once" msgstr "Nur unufoje" @@ -6273,7 +6314,7 @@ msgstr "Nur unufoje" msgid "Nick Name" msgstr "Kromnomo" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:242 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6282,7 +6323,7 @@ msgstr "" "Dosiero `%s' jam ekzistas.\n" "Ne povas krei dosierujon." -#: src/main.c:362 +#: src/main.c:363 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6291,7 +6332,7 @@ msgstr "" "Agordo por %s trovita.\n" "Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?" -#: src/main.c:364 +#: src/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6304,60 +6345,61 @@ msgstr "" "Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n" "skripto havebla ĉe %s." -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:377 msgid "Keep old configuration" msgstr "Konservi malnovan agordon" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:380 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " "on your disk." -msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed " -"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos " -"kroman spacon sur via disko." +msgstr "" +"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas " +"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman " +"spacon sur via disko." -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:388 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migro de via agordo" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..." -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:408 msgid "Migration failed!" msgstr "Migro fiaskis!" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:417 msgid "Migrating configuration..." msgstr "Migras agordon..." -#: src/main.c:934 +#: src/main.c:937 msgid "Failed to register folder item update hook" msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:944 msgid "Failed to register folder update hook" msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n" -#: src/main.c:1129 +#: src/main.c:1136 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1139 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)" -#: src/main.c:1135 +#: src/main.c:1142 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)" -#: src/main.c:1434 +#: src/main.c:1442 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6376,7 +6418,7 @@ msgstr[1] "" "por plua informo:\n" "%s" -#: src/main.c:1462 +#: src/main.c:1470 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6386,45 +6428,46 @@ msgstr "" "Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n" "arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin." -#: src/main.c:1468 +#: src/main.c:1476 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " "plugin and try again." -msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi " -"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la " +msgstr "" +"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas " +"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la " "kromprogramon kaj reprovu." -#: src/main.c:1711 +#: src/main.c:1720 msgid "Missing filename\n" msgstr "Mankas dosiernomo\n" -#: src/main.c:1718 +#: src/main.c:1727 msgid "Cannot open filename for reading\n" msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n" -#: src/main.c:1729 +#: src/main.c:1738 msgid "Malformed header\n" msgstr "Misformita ĉapo\n" -#: src/main.c:1736 +#: src/main.c:1745 msgid "Duplicated 'To:' header\n" msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1760 msgid "Missing required 'To:' header\n" msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n" -#: src/main.c:1898 +#: src/main.c:1907 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n" -#: src/main.c:1900 +#: src/main.c:1909 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron" -#: src/main.c:1901 +#: src/main.c:1910 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6435,16 +6478,17 @@ msgid "" " empty line, then mail body until end of file." msgstr "" " --compose-from-file dosiero\n" -" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n" +" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata " +"dosiero;\n" " uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n" " enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n" " malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino." -#: src/main.c:1906 +#: src/main.c:1915 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble" -#: src/main.c:1907 +#: src/main.c:1916 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6455,23 +6499,23 @@ msgstr "" "dosieroj\n" " algluitaj" -#: src/main.c:1910 +#: src/main.c:1919 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn" -#: src/main.c:1911 +#: src/main.c:1920 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj" -#: src/main.c:1912 +#: src/main.c:1921 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj" -#: src/main.c:1913 +#: src/main.c:1922 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj" -#: src/main.c:1914 +#: src/main.c:1923 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6484,23 +6528,24 @@ msgstr "" " --search dosieruja tipa peto [rikura]\n" " serĉas poŝtan dosierujon\n" " ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n" -" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al)," -" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ " -" g: tag (etikedo)\n" +" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] " +"(al), e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) " +"aŭ g: tag (etikedo)\n" " peto: serĉa ĉeno\n" -" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F" +" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ " +"F" -#: src/main.c:1921 +#: src/main.c:1930 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn" -#: src/main.c:1922 +#: src/main.c:1931 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr "" " --status [dosierujo]...\n" " montri la suman nombron da mesaĝoj" -#: src/main.c:1923 +#: src/main.c:1932 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6508,15 +6553,15 @@ msgstr "" " -status-full [dosierujo]...\n" " montri la staton de ĉiu dosierujo" -#: src/main.c:1925 +#: src/main.c:1934 msgid " --statistics show session statistics" msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn" -#: src/main.c:1926 +#: src/main.c:1935 msgid " --reset-statistics reset session statistics" msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn" -#: src/main.c:1927 +#: src/main.c:1936 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6525,35 +6570,35 @@ msgstr "" " dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n" " `dosierujo/sub_dosierujo'" -#: src/main.c:1929 +#: src/main.c:1938 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo" -#: src/main.c:1930 +#: src/main.c:1939 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo" -#: src/main.c:1931 +#: src/main.c:1940 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail" -#: src/main.c:1932 +#: src/main.c:1941 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug senmisiga reĝimo" -#: src/main.c:1933 +#: src/main.c:1942 msgid " --toggle-debug toggle debug mode" msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon" -#: src/main.c:1934 +#: src/main.c:1943 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: src/main.c:1935 +#: src/main.c:1944 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri" -#: src/main.c:1936 +#: src/main.c:1945 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6561,11 +6606,11 @@ msgstr "" " --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn " "kaj eliri" -#: src/main.c:1937 +#: src/main.c:1946 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon" -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1947 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6573,40 +6618,40 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [ujo]\n" " uzi specifitan agordan dosierujon" -#: src/main.c:1988 +#: src/main.c:1997 msgid "Unknown option\n" msgstr "Nekonata opcio\n" -#: src/main.c:2006 +#: src/main.c:2015 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Procezas (%s)..." -#: src/main.c:2009 +#: src/main.c:2018 msgid "top level folder" msgstr "supra nivela dosierujo" -#: src/main.c:2092 +#: src/main.c:2101 msgid "Queued messages" msgstr "Vicigitaj mesaĝoj" -#: src/main.c:2093 +#: src/main.c:2102 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?" -#: src/main.c:2818 +#: src/main.c:2831 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n" -#: src/main.c:2824 +#: src/main.c:2837 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n" -#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208 +#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209 msgid "_File" msgstr "Dosiero" -#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436 +#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437 msgid "_View" msgstr "_Vidi" @@ -6642,19 +6687,19 @@ msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..." msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn" -#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218 msgid "_Save email as..." msgstr "Konservi mesaĝon kiel..." -#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218 +#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219 msgid "_Save part as..." msgstr "Konservi parton kiel..." -#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219 +#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220 msgid "Page setup..." msgstr "Paĝa agordo" -#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221 msgid "_Print..." msgstr "_Presi..." @@ -6722,99 +6767,99 @@ msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn" msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn" -#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232 msgid "_Go to" msgstr "Iru al" -#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233 msgid "_Previous message" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234 msgid "_Next message" msgstr "Sekva mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236 msgid "P_revious unread message" msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237 msgid "N_ext unread message" msgstr "Sekva nelegita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239 msgid "Previous ne_w message" msgstr "Antaŭa nova mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239 +#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Sekva nova mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242 msgid "Previous _marked message" msgstr "Antaŭa markita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243 msgid "Next m_arked message" msgstr "Sekva markita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245 +#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246 msgid "Next la_beled message" msgstr "Sekva etikedita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248 msgid "Previous opened message" msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249 msgid "Next opened message" msgstr "Sekva malfermita mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251 msgid "Parent message" msgstr "Gepatra mesaĝo" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253 msgid "Next unread _folder" msgstr "Sekva nelegita dosierujo" -#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254 msgid "_Other folder..." msgstr "Alia dosierujo..." -#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 msgid "Next part" msgstr "Sekva parto" -#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202 +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202 msgid "Previous part" msgstr "Antaŭa parto" -#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258 msgid "Message scroll" msgstr "Mesaĝa rulumado" -#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259 msgid "Previous line" msgstr "Antaŭa linio" -#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260 msgid "Next line" msgstr "Sekva linio" -#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487 +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491 msgid "Previous page" msgstr "Antaŭa paĝo" -#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494 +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498 msgid "Next page" msgstr "Sekva paĝo" -#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279 +#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280 msgid "Decode" msgstr "Malkodi" @@ -6822,27 +6867,27 @@ msgstr "Malkodi" msgid "Open in new _window" msgstr "Malfermi en nova fenestro" -#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286 +#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287 msgid "Mess_age source" msgstr "Mesaĝa fonto" -#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287 +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288 msgid "Message part" msgstr "Mesaĝa parto" -#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288 +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289 msgid "View as text" msgstr "Vidi kiel teksto" -#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402 +#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403 msgid "Open" msgstr "Malfermi" -#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291 +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292 msgid "Open with..." msgstr "Malfermi kun..." -#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295 msgid "Quotes" msgstr "Citoj" @@ -6878,16 +6923,16 @@ msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon" msgid "Compose a news message" msgstr "Verki novaĵmesaĝon" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300 +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 msgid "_Reply" msgstr "_Respondi" -#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429 msgid "Repl_y to" msgstr "Respondi al" -#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304 +#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305 msgid "Mailing _list" msgstr "Poŝt_listo" @@ -6895,15 +6940,15 @@ msgstr "Poŝt_listo" msgid "Follow-up and reply to" msgstr "Postatenti kaj respondi al" -#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088 +#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097 msgid "_Forward" msgstr "Plusendi" -#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Plusendi kiel algluaĵo" -#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090 +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099 msgid "Redirec_t" msgstr "Redirekti" @@ -6951,7 +6996,7 @@ msgstr "Forigi..." msgid "Cancel a news message" msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon" -#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430 msgid "_Mark" msgstr "_Marki" @@ -6972,7 +7017,7 @@ msgid "Mark all read" msgstr "Marki ĉiujn legitaj" #: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 -#: src/toolbar.c:418 +#: src/toolbar.c:419 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignori fadenon" @@ -6981,7 +7026,7 @@ msgid "Unignore thread" msgstr "Malignori fadenon" #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 -#: src/toolbar.c:419 +#: src/toolbar.c:420 msgid "Watch thread" msgstr "Observadi fadenon" @@ -7005,11 +7050,11 @@ msgstr "Ŝlosi" msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" -#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430 +#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431 msgid "Color la_bel" msgstr "Kolora etikedo" -#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431 +#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432 msgid "Ta_gs" msgstr "Etikedoj" @@ -7017,11 +7062,11 @@ msgstr "Etikedoj" msgid "Re-_edit" msgstr "Re-r_edakti" -#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030 +#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030 msgid "Check signature" msgstr "Kontroli subskribon" -#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314 +#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro" @@ -7049,35 +7094,35 @@ msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn" msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn" -#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317 +#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318 msgid "_Create filter rule" msgstr "Krei filtran regulon" -#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318 -#: src/messageview.c:324 +#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319 +#: src/messageview.c:325 msgid "_Automatically" msgstr "_Aŭtomate" #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845 -#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325 +#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 msgid "By _From" msgstr "Laŭ _De" #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846 -#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 +#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327 msgid "By _To" msgstr "Laŭ Al" -#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321 -#: src/messageview.c:327 +#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322 +#: src/messageview.c:328 msgid "By _Subject" msgstr "Laŭ Temo" -#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434 +#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435 msgid "Create processing rule" msgstr "Krei traktan regulon" -#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331 +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332 msgid "List _URLs..." msgstr "Listi retadresojn..." @@ -7221,19 +7266,19 @@ msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn" msgid "_Fullscreen" msgstr "Tutekrane" -#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343 +#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344 msgid "Show all _headers" msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn" -#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344 +#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345 msgid "_Collapse all" msgstr "Maletendi ĉiujn" -#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345 +#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346 msgid "Collapse from level _2" msgstr "Maletendi de nivelo _2" -#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346 +#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347 msgid "Collapse from level _3" msgstr "Maletendi de nivelo _3" @@ -7333,50 +7378,50 @@ msgstr "Kreska" msgid "Descending" msgstr "Malkreska" -#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387 +#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388 msgid "_Auto detect" msgstr "_Aŭtomate detekti" -#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234 +#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240 msgid "Apply tags..." msgstr "Apliki etikedojn..." -#: src/mainwindow.c:1935 +#: src/mainwindow.c:1936 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon." -#: src/mainwindow.c:1950 +#: src/mainwindow.c:1951 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten" -#: src/mainwindow.c:1953 +#: src/mainwindow.c:1954 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten" -#: src/mainwindow.c:1967 +#: src/mainwindow.c:1968 msgid "Select account" msgstr "Elekti konton" -#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140 +#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140 msgid "Network log" msgstr "Reta protokolo" -#: src/mainwindow.c:1998 +#: src/mainwindow.c:1999 msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon" -#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392 +#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "filtrada protokolo ebligita\n" -#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394 +#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "filtrada protokolo malebligita\n" #: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510 #: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363 -#: src/prefs_folder_item.c:1067 +#: src/prefs_folder_item.c:1065 msgid "Untitled" msgstr "Sentitola" @@ -7413,7 +7458,7 @@ msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas." #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52 -#: src/wizard.c:737 +#: src/wizard.c:742 msgid "Mailbox" msgstr "Poŝtkesto" @@ -7469,7 +7514,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n" msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n" -#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723 +#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj" @@ -7477,13 +7522,14 @@ msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj" msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj" -#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734 +#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740 msgid "Filtering configuration" msgstr "Filtrila agordo" #: src/mainwindow.c:5053 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." -msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon." +msgstr "" +"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon." #: src/mainwindow.c:5112 msgid "Claws Mail has been registered as default client." @@ -7492,7 +7538,8 @@ msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento." #: src/mainwindow.c:5114 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." -msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo." +msgstr "" +"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo." #: src/mainwindow.c:5272 #, c-format @@ -7574,8 +7621,8 @@ msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844 -#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120 +#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844 +#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigi" @@ -7620,19 +7667,19 @@ msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?" msgid "Search finished" msgstr "Serĉo finita" -#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245 +#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240 msgid "Compose _new message" msgstr "Verki _novan mesaĝon" -#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585 +#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido" -#: src/messageview.c:838 +#: src/messageview.c:839 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:846 +#: src/messageview.c:847 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" @@ -7647,11 +7694,11 @@ msgstr "" "Revena vojo: %s\n" "Estas avizita ne sendi la revenan recepton." -#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870 +#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871 msgid "_Don't Send" msgstr "Ne sendu" -#: src/messageview.c:866 +#: src/messageview.c:867 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" @@ -7663,64 +7710,66 @@ msgstr "" "oficiale adresita al vi.\n" "Estas avizita ne sendi la revenan recepton." -#: src/messageview.c:1319 +#: src/messageview.c:1320 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..." -#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986 +#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Ne povis malĉifri: %s" -#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443 +#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste." -#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810 -#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108 +#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812 +#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050 msgid "Save as" msgstr "Konservi kiel" -#: src/messageview.c:1844 +#: src/messageview.c:1846 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?" -#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833 -#: src/summaryview.c:4848 +#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835 +#: src/summaryview.c:4850 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'." -#: src/messageview.c:1905 +#: src/messageview.c:1907 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Montri ĉiujn %s." -#: src/messageview.c:1907 +#: src/messageview.c:1909 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata." -#: src/messageview.c:1938 +#: src/messageview.c:1940 msgid "" "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " "recipient." -msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto." +msgstr "" +"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la " +"ricevinto." -#: src/messageview.c:1941 +#: src/messageview.c:1943 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo." -#: src/messageview.c:1947 +#: src/messageview.c:1949 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto." -#: src/messageview.c:1948 +#: src/messageview.c:1950 msgid "Send receipt" msgstr "Sendi recepton" -#: src/messageview.c:1991 +#: src/messageview.c:1993 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -7728,7 +7777,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n" "kaj estis forigita de la servilo." -#: src/messageview.c:1997 +#: src/messageview.c:1999 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7737,15 +7786,15 @@ msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" "ĝi estas %s." -#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023 +#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025 msgid "Mark for download" msgstr "Marki por elŝuto" -#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014 +#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marki por forigo" -#: src/messageview.c:2007 +#: src/messageview.c:2009 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7754,12 +7803,12 @@ msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" "ĝi estas %s kaj estos elŝutita." -#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025 +#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027 #: src/prefs_filtering_action.c:180 msgid "Unmark" msgstr "Malmarki" -#: src/messageview.c:2018 +#: src/messageview.c:2020 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -7768,52 +7817,59 @@ msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" "ĝi estas %s kaj estos forigita." -#: src/messageview.c:2091 +#: src/messageview.c:2093 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Revena recepta avizo" -#: src/messageview.c:2092 +#: src/messageview.c:2094 msgid "" "More than one of your accounts uses the address that this message was sent " "to.\n" "Please choose which account you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" -"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n" +"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis " +"sendita.\n" "Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:" -#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480 +#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494 msgid "_Cancel" msgstr "Nuligi" -#: src/messageview.c:2096 +#: src/messageview.c:2098 msgid "_Send Notification" msgstr "_Sendi avizon" -#: src/messageview.c:2163 +#: src/messageview.c:2165 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston." -#: src/messageview.c:2932 +#: src/messageview.c:2928 msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" -msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo" +msgstr "" +"\n" +" Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo" -#: src/messageview.c:2940 +#: src/messageview.c:2936 msgid "" "\n" " Message has been deleted" -msgstr "\n Mesaĝo estis forigita" +msgstr "" +"\n" +" Mesaĝo estis forigita" -#: src/messageview.c:2941 +#: src/messageview.c:2937 msgid "" "\n" " Message has been deleted or moved to another folder" -msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo" +msgstr "" +"\n" +" Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo" -#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183 -#: src/summaryview.c:6964 +#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195 +#: src/summaryview.c:6968 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n" @@ -7896,13 +7952,16 @@ msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin." #: src/mimeview.c:1080 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." -msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi." +msgstr "" +"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi." #: src/mimeview.c:1082 #, c-format msgid "" "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." -msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi." +msgstr "" +"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' " +"por reprovi." #: src/mimeview.c:1322 msgid "Checking signature..." @@ -7919,7 +7978,7 @@ msgstr "Reiri al retpoŝto" msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s" -#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118 +#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?" @@ -7933,11 +7992,11 @@ msgstr "Elekti celan dosierujon" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "`%s' ne estas dosierujo." -#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039 +#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981 msgid "Open with" msgstr "Malfermi kun" -#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040 +#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -7957,8 +8016,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to run this file?" msgstr "" -"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble " -"povus kompromiti vian komputilon.\n" +"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas " +"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n" "\n" "Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?" @@ -7974,9 +8033,9 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Size:" msgstr "Grando:" -#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751 +#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" @@ -8058,9 +8117,9 @@ msgid "" "\n" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" -"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de " -"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) " -"estas malebligitaj.\n" +"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws " +"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas " +"malebligitaj.\n" "\n" "Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail." @@ -8072,20 +8131,20 @@ msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..." msgid "_Unsubscribe newsgroup" msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon" -#: src/news_gtk.c:265 +#: src/news_gtk.c:266 #, c-format msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?" -#: src/news_gtk.c:266 +#: src/news_gtk.c:267 msgid "Unsubscribe newsgroup" msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon" -#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678 +#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Malsubskribi" -#: src/news_gtk.c:306 +#: src/news_gtk.c:307 msgid "Rename newsgroup folder" msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon" @@ -8257,8 +8316,8 @@ msgstr "" "\n" "Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n" "\n" -"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj" -"/Poŝta arĥivilo" +"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/" +"Poŝta arĥivilo" #: src/plugins/archive/archiver.c:156 msgid "Archiver" @@ -8377,14 +8436,14 @@ msgstr "Densiga nivelo" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513 #: src/prefs_summaries.c:369 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -8408,7 +8467,8 @@ msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" -msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]" +msgstr "" +"Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952 #, c-format @@ -8433,7 +8493,8 @@ msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" -msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo" +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037 msgid "Name for archive" @@ -8445,7 +8506,7 @@ msgstr "Arĥiva loko kaj nomo" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 msgid "_Select" msgstr "Elekti" @@ -8560,7 +8621,8 @@ msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo" #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202 msgid "Click this button to select the default location for saving archives" -msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn" +msgstr "" +"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn" #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211 msgid "Default compression" @@ -8608,7 +8670,8 @@ msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj" #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" -msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte" +msgstr "" +"Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte" #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325 msgid "MD5sum" @@ -8651,12 +8714,12 @@ msgid "Remove attachments" msgstr "Forigi algluaĵojn" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80 -#: src/summaryview.c:2770 +#: src/summaryview.c:2775 msgid "Attachment" msgstr "Algluaĵo" @@ -8696,8 +8759,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n" "\n" -"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la " -"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam." +"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj " +"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam." #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 msgid "Attachment handling" @@ -8767,8 +8830,8 @@ msgid "" "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " "replying." msgstr "" -"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. " -"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de " +"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Noti " +"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de " "respondo." #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124 @@ -8779,8 +8842,7 @@ msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj" msgid "" "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" msgstr "" -"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante " -"mesaĝojn" +"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn" #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134 #: src/prefs_msg_colors.c:362 @@ -8792,8 +8854,8 @@ msgid "" "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " "the regular expressions above" msgstr "" -"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la " -"regulaj esprimoj supre" +"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por " +"la regulaj esprimoj supre" #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147 msgid "Warn when" @@ -8885,8 +8947,8 @@ msgid "" "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " "with a few hundred spam and ham messages." msgstr "" -"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la " -"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n" +"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de " +"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n" "Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi " "Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj." @@ -8895,8 +8957,9 @@ msgstr "" msgid "" "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " "couldn't be run." -msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando " -"`%s %s %s` ne plenumeblis." +msgstr "" +"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` " +"ne plenumeblis." #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755 msgid "Bogofilter: learning from message..." @@ -8936,9 +8999,9 @@ msgid "" "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" msgstr "" -"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA " -"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon " -"instalita loke.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ " +"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita " +"loke.\n" "\n" "Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per " "markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de " @@ -8981,7 +9044,7 @@ msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508 msgid "KB" msgstr "KB" @@ -9020,7 +9083,8 @@ msgstr "" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." -msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn." +msgstr "" +"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn." #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214 msgid "Insert X-Bogosity header" @@ -9043,14 +9107,15 @@ msgid "" "Messages coming from your address book contacts will be received in the " "normal folder even if detected as spam" msgstr "" -"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en " -"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo" +"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima " +"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" -msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro" +msgstr "" +"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 @@ -9061,8 +9126,9 @@ msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo" msgid "" "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " "learn it as ham." -msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed " -"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." +msgstr "" +"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis " +"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251 msgid "Bogofilter call" @@ -9082,8 +9148,9 @@ msgstr "Marki spamon kiel legita" msgid "" "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " "learn it as ham." -msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed " -"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." +msgstr "" +"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis " +"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 msgid "Bsfilter call" @@ -9123,8 +9190,8 @@ msgid "" "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " "run." msgstr "" -"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' " -"ne povis esti plenumita." +"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis " +"esti plenumita." #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501 msgid "Bsfilter: learning from message..." @@ -9146,12 +9213,12 @@ msgid "" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de " -"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos " -"Bsfiltrilon instalita loke.\n" +"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon " +"instalita loke.\n" "\n" "Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per " -"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante " -"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n" +"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marki/" +"Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n" "\n" "Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ " "konservita en aparte desegnita dosierujo.\n" @@ -9163,7 +9230,7 @@ msgstr "" msgid "Clam AntiVirus" msgstr "Clam AntiVirus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 msgid "" "Scanning\n" "No socket information.\n" @@ -9173,7 +9240,7 @@ msgstr "" "Neniu inga informo.\n" "Kontraŭviruso malebligita." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 msgid "" "Scanning\n" "Clamd does not respond to ping.\n" @@ -9183,12 +9250,12 @@ msgstr "" "Clamd ne respondas al ping.\n" "Ĉu clamd plenumiĝas?" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 #, c-format msgid "Detected %s virus." msgstr "Detektis %s viruson." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 #, c-format msgid "" "Scanning error:\n" @@ -9197,15 +9264,20 @@ msgstr "" "Skana eraro:\n" "%s" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 +#, c-format +msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" +msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)\n" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 msgid "ClamAV: scanning message..." msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275 msgid "Failed to register mail filtering hook" msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293 msgid "" "Init\n" "No socket information.\n" @@ -9215,7 +9287,7 @@ msgstr "" "Neniu inga informo.\n" "Antivirus malebligita." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297 msgid "" "Init\n" "Clamd does not respond to ping.\n" @@ -9225,7 +9297,7 @@ msgstr "" "Clamd ne respondas al ping.\n" "Ĉu clamd plenumiĝas?" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " "an IMAP, LOCAL or POP account.\n" @@ -9266,7 +9338,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367 msgid "Virus detection" msgstr "Virusa detektado" @@ -9303,8 +9375,8 @@ msgstr "" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" -msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan " -"poŝton" +msgstr "" +"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308 msgid "Automatic configuration" @@ -9323,8 +9395,8 @@ msgid "" "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " "able to locate the file automatically" msgstr "" -"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam " -"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate" +"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la " +"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 msgid "Br_owse" @@ -9434,9 +9506,9 @@ msgid "" "\n" "It is not really useful." msgstr "" -"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn " -"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas " -"ĝin al ĉefeligujo.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por " +"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al " +"ĉefeligujo.\n" "\n" "Ĝi ne estas vere utila." @@ -9535,8 +9607,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d " "bibliotekon.\n" -"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en " -"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia" +"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /" +"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141 msgid "Display images" @@ -9586,15 +9658,15 @@ msgstr "Prokurilo" msgid "Use GNOME's proxy settings" msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 msgid "Use proxy:" msgstr "Uzi prokurilon:" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228 msgid "Remote resources" msgstr "Foraj risurcoj" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229 msgid "" "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" @@ -9608,15 +9680,15 @@ msgstr "" "Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n" "algluata al la retpoŝto." -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235 msgid "Enable loading of remote content" msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267 msgid "When clicking on a link, by default:" msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275 msgid "Open in external browser" msgstr "Malfermi en ekstera krozilo" @@ -9643,8 +9715,8 @@ msgid "" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn " -"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP " -"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n" +"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, " +"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n" "\n" "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo" @@ -9727,7 +9799,7 @@ msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n" msgid "GData plugin: Starting async authentication\n" msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentigo" @@ -9737,7 +9809,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Uzantnomo:" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91 -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" @@ -9783,8 +9855,8 @@ msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n" "\n" "La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n" -"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn " -"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n" +"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la " +"Tab-adresa kompletigo.\n" "\n" "Prijuĝaj rimarkoj al estos bonvenaj." @@ -9792,6 +9864,167 @@ msgstr "" msgid "GData integration" msgstr "GData intergrado" +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400 +msgid "Libravatar" +msgstr "Libravatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381 +msgid "Failed to register avatar header update hook" +msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatiĝo de avataraj ĉapoj " + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389 +msgid "Failed to register avatar image render hook" +msgstr "Malsukcesis registri avatar-reproduktan hokon" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394 +msgid "Failed to create avatar image cache directory" +msgstr "Malsukcesis krei dosierujon por kaŝmemoro de bildoj" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403 +msgid "Failed to load missing items cache" +msgstr "Malsukcesita ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455 +msgid "" +"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" +"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" +"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" +"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" +"Plugin config page is available from main window at:\n" +"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" +"\n" +"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" +"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" +"configuration. More details about this and others on README file.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome.\n" +msgstr "" +"Montri bildojn de la profiloj de libravatar por mesaĝoj.\n" +"Pli informado estas disponebla pri libravatar ĉe \n" +"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n" +"sed ne profilon de libravatar, tiuj bildoj ankaŭ estos\n" +"elŝutata (se alidirektoj estas permesita en la agordoj de la\n" +"kromprogramo).\n" +"Vi povas malfermi la agordo-paĝon de la ĉefa fenestro por klaki:\n" +"/Agordo/Preferoj/Kromprogramo/Libravatar.\n" +"\n" +"Ĉi-kromprogramo uzas libcurl-n por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n" +"prokuran servilon bonvole vidu la manlibro de curl(1) por detaloj\n" +"pri 'http_proxy' agordo.\n" +"\n" +"Rimarkoj al estas bonvena.\n" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112 +msgid "_Use cached icons" +msgstr "Uzi bildsimbolojn kaŝmemoritajn" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113 +msgid "" +"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" +msgstr "" +"Savi la bildsimbolojn en la durdisko por reuzo anstataŭ repeti ĝin de la reto" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121 +msgid "Cache refresh interval" +msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487 +#: src/prefs_matcher.c:333 +msgid "hours" +msgstr "horoj" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 +msgid "Mystery man" +msgstr "Mystery man" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189 +msgid "Identicon" +msgstr "Identicon" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190 +msgid "MonsterID" +msgstr "MonsterID" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +msgid "Wavatar" +msgstr "Wavatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193 +msgid "Custom URL" +msgstr "Laŭmenda URL-o" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196 +msgid "A blank image" +msgstr "Malplena bildo" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 +msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" +msgstr "Neafektema silueto grizeca de malalta kontrasto" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 +msgid "A generated geometric pattern" +msgstr "Produktita geometria figuro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199 +msgid "A generated full-body monster" +msgstr "Produktita bestaĉo (plena korpo)" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 +msgid "A generated almost unique face" +msgstr "Produktita vizaĝo preskaŭ unika" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201 +msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" +msgstr "" +"Aŭtomate produktita ok-bita, \"rastrumeriĝita\" videoludeja stilo bildo" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202 +msgid "Redirect to a user provided URL" +msgstr "Alidirekti al uzantdifinita URL" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878 +msgid "URL:" +msgstr "Retadreso:" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256 +msgid "_Allow redirects to other sites" +msgstr "_Permesi alidirektojn al aliaj retejoj" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257 +msgid "" +"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " +"services like gravatar.com" +msgstr "" +"Sekvi alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj " +"serviloj kiel gravatar.com" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266 +msgid "_Enable federated servers" +msgstr "Ŝalti federitajn servilojn" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267 +msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" +msgstr "Provi peti la avataron de la avatar-servilo de la sendanto" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312 +msgid "Icon cache" +msgstr "Piktograma kaŝmemoro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 +msgid "Default missing icon mode" +msgstr "Defaŭlta maniero kiam la bildsimbolo mankas" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 +msgid "Network" +msgstr "Reta protokolo" + #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 msgid "mailmbox folder (etPan!)" msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)" @@ -9815,8 +10048,7 @@ msgid "" "scanned automatically." msgstr "" "Enigi la lokon de poŝtkesto.\n" -"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita " -"aŭtomate." +"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate." #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322 #, c-format @@ -9865,11 +10097,11 @@ msgstr "Protokola dosiero" msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478 msgid "Select folder(s)" msgstr "Elekti dosierujo(j)n" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579 msgid "select recursively" msgstr "elekti rikure" @@ -9877,8 +10109,8 @@ msgstr "elekti rikure" msgid "No new messages" msgstr "Neniu nova mesaĝo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213 -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429 @@ -9890,44 +10122,50 @@ msgstr "Neniu nova mesaĝo" msgid "Notification" msgstr "Avizo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221 msgid "The Notification plugin needs threading support." msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj." -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" -msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" +msgstr "" +"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza " +"kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" -msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" +msgstr "" +"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" -msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo" +msgstr "" +"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" -msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza " +msgstr "" +"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza " "kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" -msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo" +msgstr "" +"Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303 -msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin" +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306 +msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422 msgid "" "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " "email.\n" @@ -9936,14 +10174,14 @@ msgid "" "\n" "Feedback to is welcome." msgstr "" -"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de " -"nova kaj nelegita retpoŝto.\n" -"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de " -"la prefera dialogo.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova " +"kaj nelegita retpoŝto.\n" +"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la " +"prefera dialogo.\n" "\n" "Prijuĝaj rimarkoj al estos bonvenaj." -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447 msgid "Various tools" msgstr "Diversaj iloj" @@ -10103,13 +10341,15 @@ msgstr "Mallokaj avizaj agordoj" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" -msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam " -"nelegitaj mesaĝoj ekzistas" +msgstr "" +"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj " +"ekzistas" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" -msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam " -"nelegitaj mesaĝoj ekzistas" +msgstr "" +"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj " +"ekzistas" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679 msgid "Use sound theme" @@ -10121,11 +10361,13 @@ msgstr "Montri standardon" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 -#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183 +#: src/prefs_summaries.c:462 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" @@ -10557,9 +10799,9 @@ msgstr "Montri pitonan konzolon..." msgid "Refresh" msgstr "Refreŝigi" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480 -#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191 -#: src/wizard.c:1465 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506 +#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196 +#: src/wizard.c:1610 msgid "Browse" msgstr "Foliumi" @@ -10570,7 +10812,8 @@ msgstr "Pitono" #: src/plugins/python/python_plugin.c:652 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" -msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo" +msgstr "" +"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo" #: src/plugins/python/python_plugin.c:730 msgid "" @@ -10619,19 +10862,19 @@ msgid "" "Feedback to is welcome." msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n" -"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub " -"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n" +"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, " +"sub Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n" "\n" "Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi " "fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ " -"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan " -"redaktilon de Claws Mail.\n" +"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan " +"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n" "\n" -"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn " -"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" +"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante " +"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" "\n" -"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere " -"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro " +"pere de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" "\n" "La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn " "kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj " @@ -10666,7 +10909,13 @@ msgstr "" msgid "Python integration" msgstr "Pitona integrado" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108 +#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125 +msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" +msgstr "" +"Malsukecis registri adresan kompletigan hokon de la kompletigo aŭtomata de " +"PHP adresoj" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 msgid "Passphrase" msgstr "Pasfrazo" @@ -10730,8 +10979,8 @@ msgid "" "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it " "from a keyserver?" msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail " -"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?" +"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu " +"importi ĝin de ŝlosilservilo?" #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201 msgid "" @@ -10805,14 +11054,14 @@ msgstr " Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n" msgid " This key is in your keyring.\n" msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n" -#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36 +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 msgid "PGP/Core" msgstr "PGP/Kerno" -#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66 +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 msgid "" -"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like " -"PGP/Mime.\n" +"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " +"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" @@ -10821,81 +11070,86 @@ msgid "" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj " -"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan " +"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, " +"kiel PGP/Mime.\n" "\n" -"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj " -"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/" +"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n" "\n" "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" "\n" "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " -#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95 +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 msgid "Core operations" msgstr "Kernaj operacioj" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114 +msgid "Use keyring for address autocompletion" +msgstr "Uzi ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119 msgid "Use gpg-agent to manage passwords" msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124 msgid "Store passphrase in memory" msgstr "Konservi pasfrazon memore" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134 msgid "Expire after" msgstr "Finiĝi post" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(j)" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308 msgid "Sign key" msgstr "Subskriba ŝlosilo" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327 msgid "Select key by your email address" msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338 msgid "Specify key manually" msgstr "Specifi ŝlosilon permane" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348 msgid "User or key ID:" msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389 msgid "No secret key found." msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita." -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392 msgid "Generate a new key pair" msgstr "Generi novan ŝlosilan paron" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570 msgid "GPG" msgstr "GPG" @@ -10921,40 +11175,40 @@ msgstr "Marĝena" msgid "Ultimate" msgstr "Fina" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368 msgid "Select Keys" msgstr "Elekti ŝlosilojn" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 msgid "Key ID" msgstr "Ŝlosila identigilo" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 msgid "Trust" msgstr "Fidi" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423 msgid "_Other" msgstr "Alia" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424 msgid "Do_n't encrypt" msgstr "_Ne enĉifri" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583 msgid "Add key" msgstr "Aldoni ŝlosilon" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606 #, c-format msgid "Encrypt to %s <%s>" msgstr "Enĉifri al %s <%s>" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607 #, c-format msgid "" "This encryption key is not fully trusted.\n" @@ -11080,39 +11334,41 @@ msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s" msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 -msgid "Secret key specification is ambiguous" -msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca" - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." -msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste." +msgstr "" +"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " "version %s is required.\n" -msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas " -"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n" +msgstr "" +"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, " +"sed versio %s estas bezonata.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -11120,18 +11376,19 @@ msgstr "" "GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n" "OpenPGP subteno malebligita." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" -msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti " -"ebla generi ŝlosilan paron.\n" +msgstr "" +"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla " +"generi ŝlosilan paron.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739 msgid "No PGP key found" msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -11141,24 +11398,24 @@ msgstr "" "subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n" "Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." msgstr "" -"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por " -"helpi generi entropion..." +"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi " +"generi entropion..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -11171,66 +11428,66 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840 msgid "Key generated" msgstr "Ŝlosilo generita" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879 msgid "Key exported." msgstr "Ŝlosilo eksportita." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881 msgid "Couldn't export key." msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885 msgid "Key export isn't implemented in Windows." msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158 msgid "Incorrect part" msgstr "Nekorekta parto" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162 msgid "Not a text part" msgstr "Ne estas teksta parto" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325 msgid "Couldn't get text data." msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318 msgid "Couldn't parse mime part." msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 #, c-format msgid "Couldn't open decrypted file %s" msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 #, c-format msgid "Couldn't write to decrypted file %s" msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 msgid "" "\n" "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" @@ -11238,73 +11495,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 #, c-format msgid "Couldn't close decrypted file %s" msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430 msgid "Couldn't scan decrypted file." msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 msgid "Couldn't scan decrypted file parts." msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687 msgid "Malformed message" msgstr "Misformita mesaĝo" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 msgid "Couldn't create temporary file." msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 #, c-format msgid "Data signing failed, %s" msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562 #, c-format msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571 msgid "Data signing failed, no results." msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582 msgid "Data signing failed, no contents." msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626 msgid "" "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " "are email headers, like Subject." -msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta " -"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo." +msgstr "" +"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, " +"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797 msgid "PGP/Inline" msgstr "PGP/Enteksta" @@ -11330,39 +11588,39 @@ msgstr "" "subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi " "subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n" "\n" -"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en " -"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de " -"/Opcioj/Privateca Sistemo\n" +"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj " +"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n" "\n" "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" "\n" "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 msgid "Signature boundary not found." msgstr "Subskriba limo ne trovita." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476 msgid "Couldn't parse decrypted file." msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483 msgid "Couldn't parse decrypted file parts." msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." -msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj " -"de la PGP/Mime sistemo." +msgstr "" +"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/" +"Mime sistemo." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/Mime" @@ -11394,34 +11652,38 @@ msgstr "" "\n" "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106 msgid "Default refresh interval in minutes" msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing" msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119 msgid "Default number of expired items to keep" msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 msgid "Set to -1 to keep expired items" msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133 msgid "Refresh all feeds on application start" msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139 msgid "Path to cookies file" msgstr "Vojo al kuketa dosiero" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152 +msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds" +msgstr "Kontroli SSL ateston por novaj abonfluoj" + #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8 msgid "RSSyl" msgstr "RSSyl" @@ -11487,23 +11749,23 @@ msgstr "" msgid "RSSyl..." msgstr "RSSyl..." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257 msgid "Use default refresh interval" msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269 msgid "Keep default number of expired entries" msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275 msgid "Fetch comments if possible" msgstr "Alporti komentojn se eblas" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308 msgid "Source URL:" msgstr "Fonta retadreso:" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336 msgid "" "Fetch comments on posts aged less than:\n" "(In days; set to -1 to fetch all comments)" @@ -11511,15 +11773,16 @@ msgstr "" "Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:\n" "(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370 msgid "" "Refresh interval in minutes:\n" "(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" msgstr "" "Refreŝa intervalo laŭ minutoj:\n" -"(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)" +"(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403 msgid "" "Number of expired entries to keep:\n" "(Set to -1 if you want to keep expired entries)" @@ -11527,39 +11790,35 @@ msgstr "" "Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:\n" "(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433 -msgid "If an item changes, do not mark it as unread:" -msgstr "Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 -msgid "Always mark as unread" -msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429 +msgid "If an item changes, mark it as unread:" +msgstr "Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445 -msgid "If only its text changed" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441 +msgid "Only when its text has changed" msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447 -msgid "Never mark as unread" -msgstr "Neniam marki kiel nelegita" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 +msgid "Verify SSL certificate validity" +msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515 msgid "_OK" msgstr "B_one" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523 msgid "Set feed properties" msgstr "Fiksi fluajn ecojn" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675 msgid "Unsubscribe feed" msgstr "Malsubskribi fluon" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676 msgid "Do you really want to remove feed" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682 msgid "Remove cached entries" msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn" @@ -11637,13 +11896,13 @@ msgstr "Forigi dosierujan arbon" msgid "Can't remove feed '%s'." msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds." msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon." msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374 msgid "Select a .opml file" msgstr "Elekti .opml dosieron" @@ -11651,46 +11910,46 @@ msgstr "Elekti .opml dosieron" msgid "Refresh all feeds" msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:125 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:126 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:136 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:137 msgid "Cannot init libCURL" msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 msgid "401 (Authorisation required)" msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 msgid "403 (Unauthorised)" msgstr "403 (Ne rajtigita)" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 msgid "404 (Not found)" msgstr "404 (Ne trovita)" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605 #, c-format msgid "Error %ld" msgstr "Eraro %ld" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:324 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:328 #, c-format msgid "Fetching '%s'..." msgstr "Alportas `%s'..." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:383 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:387 msgid "Malformed feed" msgstr "Misformita fluo" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203 #, c-format msgid "Refreshing feed '%s'..." msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218 #, c-format msgid "" "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " @@ -11699,26 +11958,26 @@ msgstr "" "RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti " "komentojn de `%s'" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227 msgid "This feed format is not supported yet." msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258 msgid "N/A" msgstr "Ne aplikebla" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bitoko" msgstr[1] "%ld bitokoj" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381 msgid "size unknown" msgstr "grando nekonata" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555 #, c-format msgid "" "RSSyl: Cannot update feed %s:\n" @@ -11727,11 +11986,11 @@ msgstr "" "RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n" "%s\n" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo." -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738 #, c-format msgid "" "Couldn't fetch URL '%s':\n" @@ -11740,7 +11999,7 @@ msgstr "" "Ne povis alporti retadreson `%s':\n" "%s" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743 #, c-format msgid "" "Couldn't fetch URL '%s':\n" @@ -11749,7 +12008,7 @@ msgstr "" "Ne povis alporti retadreson `%s':\n" "%s\n" -#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759 #, c-format msgid "Can't subscribe feed '%s'." msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'." @@ -11779,15 +12038,18 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. " -"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n" +"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn " +"prorajn poŝtojn.\n" "\n" -"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco " -"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n" +"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj " +"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n" "\n" "Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" -"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj " +"kaj agorditaj.\n" "\n" -"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n" +"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti " +"trovata ĉe:\n" "http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" "\n" "GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch " @@ -11813,8 +12075,9 @@ msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron" msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" "MIME system." -msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj " -"de la S/MIME sistemo." +msgstr "" +"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME " +"sistemo." #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 @@ -11884,16 +12147,18 @@ msgid "" "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " "accessible." -msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo " -"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas " -"kaj atingeblas." +msgstr "" +"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de " +"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand " +"plenumiĝas kaj atingeblas." #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429 msgid "" "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote " "learner." -msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n " -"al la fora lernilo." +msgstr "" +"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al " +"la fora lernilo." #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574 msgid "Failed to get username" @@ -11901,8 +12166,8 @@ msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" -msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj " -"preferoj.\n" +msgstr "" +"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620 msgid "" @@ -11980,8 +12245,9 @@ msgstr "Vojo de Uniksa ingo" msgid "" "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " "aborted." -msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras " -"pli longe ĝi estos abortita." +msgstr "" +"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi " +"estos abortita." #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 #, c-format @@ -12027,8 +12293,8 @@ msgstr "" "Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef " "algluaĵojn.\n" "\n" -"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 " -"de Randall Hard " +"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de " +"Randall Hard " #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 msgid "_Edit this meeting..." @@ -12111,8 +12377,8 @@ msgstr "%s (ĉi tiu okazo ripetiĝas)" #, c-format msgid "" "%s (this event is part of a recurring event)" -msgstr "%s (ĉi tiu okazo estas parto de " -"ripetiĝa evento)" +msgstr "" +"%s (ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." @@ -12188,25 +12454,25 @@ msgid "You are already busy at this time." msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo." #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751 msgid "Event:" msgstr "Evento:" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 msgid "Organizer:" msgstr "Organizanto:" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" @@ -12219,8 +12485,8 @@ msgid "Ending:" msgstr "Finiĝas:" #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744 msgid "Attendees:" msgstr "Ĉeestontoj:" @@ -12228,171 +12494,173 @@ msgstr "Ĉeestontoj:" msgid "Action:" msgstr "Ago:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266 msgid "Reminders" msgstr "Memorigiloj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275 msgid "Alert me" msgstr "Atentigi min" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287 msgid "minutes before an event" msgstr "minutoj antaŭ la evento" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299 msgid "Calendar export" msgstr "Kalendara eksporto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310 msgid "Automatically export calendar to" msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 msgid "You can export to a local file or URL" msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" -msgstr "" -"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson " -"(http://servila/vojo/dosiero.ics)" +msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259 -#: src/prefs_account.c:1766 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281 +#: src/prefs_account.c:1791 msgid "User ID" msgstr "Uzanta identigilo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265 -#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513 -#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287 +#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539 +#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351 msgid "Include webcal subscriptions in export" msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 msgid "Command to run after calendar export" msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libera/Okupita informo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416 msgid "Automatically export free/busy status to" msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" -msgstr "" -"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson " -"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)" +msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457 msgid "Command to run after free/busy status export" msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 msgid "Get free/busy status of others from" msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492 #, c-format msgid "" "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " "left part of the email address, %d for the domain" msgstr "" -"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). " -"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno" +"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzi " +"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506 +msgid "SSL options" +msgstr "SSL-aj opcioj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64 msgid "vCalendar" msgstr "vKalendaro" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 msgid "_New meeting..." msgstr "_Nova kunveno..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 msgid "_Export calendar..." msgstr "_Eksporti kalendaron..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 msgid "_Subscribe to webCal..." msgstr "_Subskribi al webCal..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomi..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 msgid "U_pdate subscriptions" msgstr "Ĝisdatigi subskribojn" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 msgid "_List view" msgstr "_Lista vido" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 msgid "_Week view" msgstr "Semajna vido" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 msgid "_Month view" msgstr "_Monata vido" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092 msgid "Meetings" msgstr "Kunvenoj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476 msgid "in the past" msgstr "estintece" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479 msgid "today" msgstr "hodiaŭ" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482 msgid "tomorrow" msgstr "morgaŭ" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485 msgid "this week" msgstr "ĉi tiu semajne" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488 msgid "later" msgstr "posta" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" "These are the events planned %s:\n" -msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587 #, c-format msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -12405,7 +12673,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -12418,7 +12686,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a WebCal URL:\n" @@ -12429,7 +12697,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a WebCal URL:\n" @@ -12440,36 +12708,36 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888 #, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." msgstr "Havigas kalendaron por %s..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889 msgid "new subscription" msgstr "nova subskribo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912 msgid "Subscribe to WebCal" msgstr "Subskribi al WebCal" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912 msgid "Enter the WebCal URL:" msgstr "Enigi la WebCal retadreson:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924 msgid "Could not parse the URL." msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952 msgid "Do you really want to unsubscribe?" msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?" @@ -12558,7 +12826,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Everyone would be available %s or %s." -msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ĉiu haveblus %s aŭ %s." #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819 #, c-format @@ -12566,7 +12837,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Everyone would be available %s." -msgstr "\n\nĈiu haveblus %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ĉiu haveblus %s." #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 msgid "" @@ -12661,61 +12935,61 @@ msgstr "" "Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n" "Kontroli la ricevontojn." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485 msgid "Save & Send" msgstr "Konservi kaj Sendi" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486 msgid "Check availability" msgstr "Kontroli havigeblecon" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609 msgid "Starts at: " msgstr "Komencas je: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639 msgid " on:" msgstr " je:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633 msgid "Ends at: " msgstr "Finiĝas je: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674 msgid "New meeting" msgstr "Nova renkonto" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676 #, c-format msgid "%s - Edit meeting" msgstr "%s - Redakti kunvenon" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755 msgid "Time:" msgstr "Horo:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d horo" msgstr[1] "%d horoj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutoj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902 #, c-format msgid "Upcoming event: %s" msgstr "Venonta evento: %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903 #, c-format msgid "" "You have a meeting or event soon.\n" @@ -12732,39 +13006,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920 #, c-format msgid "Remind me in %d minute" msgid_plural "Remind me in %d minutes" msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto" msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046 msgid "Empty calendar" msgstr "Malplena kalendaro" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047 msgid "There is nothing to export." msgstr "Estas nenio eksporti." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087 msgid "Could not export the calendar." msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104 msgid "Export calendar to ICS" msgstr "Eksporti kalendaron al ICS" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127 #, c-format msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243 msgid "Could not export the freebusy info." msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275 #, c-format msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n" @@ -12842,7 +13116,7 @@ msgid "Show" msgstr "Montri" #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722 -#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562 +#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560 #: src/prefs_matcher.c:334 msgid "days" msgstr "tagoj" @@ -12863,8 +13137,8 @@ msgid "" "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " "information from others." msgstr "" -"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de " -"Evolution aŭ Outlook.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita " +"de Evolution aŭ Outlook.\n" "\n" "Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu " "enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n" @@ -12961,11 +13235,11 @@ msgstr "Decembro" msgid "Week number" msgstr "Semajna numero" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" @@ -12990,82 +13264,90 @@ msgstr "POP3 protokola eraro\n" msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n" -#: src/pop.c:831 +#: src/pop.c:835 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n" -#: src/pop.c:847 +#: src/pop.c:851 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n" -#: src/pop.c:879 +#: src/pop.c:883 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n" -#: src/pop.c:882 +#: src/pop.c:886 msgid "Session timeout\n" msgstr "Sesia eltempiĝo\n" -#: src/pop.c:901 +#: src/pop.c:905 msgid "command not supported\n" msgstr "komando ne subtenata\n" -#: src/pop.c:906 +#: src/pop.c:910 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n" -#: src/pop.c:1101 +#: src/pop.c:1105 msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "TOP komando ne subtenata\n" -#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408 -#: src/wizard.c:1361 +#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434 +#: src/wizard.c:1506 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423 +#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:336 +#: src/prefs_account.c:340 msgid "News (NNTP)" msgstr "Novaĵo (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363 +#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508 msgid "Local mbox file" msgstr "Loka mbox dosiero" -#: src/prefs_account.c:338 +#: src/prefs_account.c:342 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Neniu (SMTP nur)" -#: src/prefs_account.c:1029 +#: src/prefs_account.c:1035 msgid "Name of account" msgstr "Nomo de konto" -#: src/prefs_account.c:1038 +#: src/prefs_account.c:1044 msgid "Set as default" msgstr "Fiksi kiel defaŭlto" -#: src/prefs_account.c:1046 +#: src/prefs_account.c:1052 msgid "Personal information" msgstr "Persona informo" -#: src/prefs_account.c:1055 +#: src/prefs_account.c:1061 msgid "Full name" msgstr "Plena nomo" -#: src/prefs_account.c:1061 +#: src/prefs_account.c:1067 msgid "Mail address" msgstr "Retpoŝta adreso" -#: src/prefs_account.c:1091 +#: src/prefs_account.c:1097 msgid "Server information" msgstr "Servila informo" -#: src/prefs_account.c:1126 +#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475 +msgid "Auto-configure" +msgstr "Aŭtomata agordo" + +#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: src/prefs_account.c:1148 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP and News support." @@ -13073,468 +13355,475 @@ msgstr "" "Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n" "estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno." -#: src/prefs_account.c:1155 +#: src/prefs_account.c:1177 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon" -#: src/prefs_account.c:1162 +#: src/prefs_account.c:1184 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Aŭtentigi je konekto" -#: src/prefs_account.c:1216 +#: src/prefs_account.c:1238 msgid "News server" msgstr "Novaĵa servilo" -#: src/prefs_account.c:1222 +#: src/prefs_account.c:1244 msgid "Server for receiving" msgstr "Servilo por ricevi" -#: src/prefs_account.c:1228 +#: src/prefs_account.c:1250 msgid "Local mailbox" msgstr "Loka poŝtkesto" -#: src/prefs_account.c:1235 +#: src/prefs_account.c:1257 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP servilo (sendi)" -#: src/prefs_account.c:1243 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon" -#: src/prefs_account.c:1252 +#: src/prefs_account.c:1274 msgid "command to send mails" msgstr "komando por sendi poŝtojn" -#: src/prefs_account.c:1314 +#: src/prefs_account.c:1339 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_account.c:1400 +#: src/prefs_account.c:1425 msgid "Local" msgstr "Loka" -#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495 +#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520 msgid "Default Inbox" msgstr "Defaŭlta Inbox" -#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502 -#: src/prefs_account.c:1509 +#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527 +#: src/prefs_account.c:1534 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo" -#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966 +#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991 #: src/prefs_customheader.c:237 msgid "Bro_wse" msgstr "Foliumi" -#: src/prefs_account.c:1428 +#: src/prefs_account.c:1453 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1431 +#: src/prefs_account.c:1456 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj" -#: src/prefs_account.c:1442 +#: src/prefs_account.c:1467 msgid "Remove after" msgstr "Forigi poste" -#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459 +#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj" -#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333 -msgid "hours" -msgstr "horoj" - -#: src/prefs_account.c:1472 +#: src/prefs_account.c:1497 msgid "Receive size limit" msgstr "Riceva granda limo" -#: src/prefs_account.c:1475 +#: src/prefs_account.c:1500 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." -msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante " -"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin." +msgstr "" +"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi " +"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin." -#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438 +#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1522 +#: src/prefs_account.c:1547 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti" -#: src/prefs_account.c:1532 +#: src/prefs_account.c:1557 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "senlima se 0 estas specifita" -#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738 +#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763 msgid "Authentication method" msgstr "Aŭtentiga metodo" -#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290 +#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" -#: src/prefs_account.c:1567 +#: src/prefs_account.c:1592 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP servila dosierujo" -#: src/prefs_account.c:1571 +#: src/prefs_account.c:1596 msgid "(usually empty)" msgstr "(kutime malplena)" -#: src/prefs_account.c:1585 +#: src/prefs_account.c:1610 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur" -#: src/prefs_account.c:1592 +#: src/prefs_account.c:1617 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)" -#: src/prefs_account.c:1594 +#: src/prefs_account.c:1619 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." -msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj." +msgstr "" +"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun " +"kelkaj serviloj." -#: src/prefs_account.c:1601 +#: src/prefs_account.c:1626 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo" -#: src/prefs_account.c:1608 +#: src/prefs_account.c:1633 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado" -#: src/prefs_account.c:1612 +#: src/prefs_account.c:1637 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto" -#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209 +#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209 #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980 msgid "Header" msgstr "Ĉapo" -#: src/prefs_account.c:1695 +#: src/prefs_account.c:1720 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon" -#: src/prefs_account.c:1698 +#: src/prefs_account.c:1723 msgid "Send account mail address in Message-ID" msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo" -#: src/prefs_account.c:1701 -msgid "Generate X-Mailer header" -msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon" +#: src/prefs_account.c:1726 +msgid "Add user agent header" +msgstr "Aldoni klienta-aplikaĵan ĉapon" -#: src/prefs_account.c:1708 +#: src/prefs_account.c:1733 msgid "Add user-defined header" msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon" -#: src/prefs_account.c:1723 +#: src/prefs_account.c:1748 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1808 +#: src/prefs_account.c:1833 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel " -"ricevi estos uzataj." +"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto " +"kiel ricevi estos uzataj." -#: src/prefs_account.c:1819 +#: src/prefs_account.c:1844 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi" -#: src/prefs_account.c:1834 +#: src/prefs_account.c:1859 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: " -#: src/prefs_account.c:1842 +#: src/prefs_account.c:1867 msgid "minutes" msgstr "minutoj" -#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958 +#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983 msgid "Signature" msgstr "Subskribo" -#: src/prefs_account.c:1915 +#: src/prefs_account.c:1940 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon" -#: src/prefs_account.c:1920 +#: src/prefs_account.c:1945 msgid "Signature separator" msgstr "Subskriba apartigilo" -#: src/prefs_account.c:1945 +#: src/prefs_account.c:1970 msgid "Command output" msgstr "Komanda eliĝo" -#: src/prefs_account.c:1978 +#: src/prefs_account.c:2003 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn" -#: src/prefs_account.c:2030 +#: src/prefs_account.c:2055 msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Literumaj leksikonoj" -#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094 +#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092 #: src/prefs_spelling.c:163 msgid "Default dictionary" msgstr "Defaŭlta leksikono" -#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128 +#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126 #: src/prefs_spelling.c:176 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono" -#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255 -#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443 -#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288 +#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441 +#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Compose" msgstr "Verki" -#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:408 +#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:409 msgid "Reply" msgstr "Respondi" -#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412 +#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413 msgid "Forward" msgstr "Plusendi" -#: src/prefs_account.c:2216 +#: src/prefs_account.c:2241 msgid "Default privacy system" msgstr "Defaŭlta privateca sistemo" -#: src/prefs_account.c:2245 +#: src/prefs_account.c:2270 msgid "Always sign messages" msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn" -#: src/prefs_account.c:2247 +#: src/prefs_account.c:2272 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn" -#: src/prefs_account.c:2249 +#: src/prefs_account.c:2274 msgid "Always sign messages when replying to a signed message" msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo" -#: src/prefs_account.c:2252 +#: src/prefs_account.c:2277 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo" -#: src/prefs_account.c:2255 +#: src/prefs_account.c:2280 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto" -#: src/prefs_account.c:2257 +#: src/prefs_account.c:2282 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto" -#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441 +#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne uzi SSL" -#: src/prefs_account.c:2415 +#: src/prefs_account.c:2441 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto" -#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464 +#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion" -#: src/prefs_account.c:2430 +#: src/prefs_account.c:2456 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto" -#: src/prefs_account.c:2450 +#: src/prefs_account.c:2476 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto" -#: src/prefs_account.c:2454 +#: src/prefs_account.c:2480 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Sendi (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2458 +#: src/prefs_account.c:2484 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)" -#: src/prefs_account.c:2461 +#: src/prefs_account.c:2487 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto" -#: src/prefs_account.c:2469 +#: src/prefs_account.c:2495 msgid "Client certificates" msgstr "Klientaj atestoj" -#: src/prefs_account.c:2477 +#: src/prefs_account.c:2503 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Atesto por ricevi" -#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504 -#: src/prefs_account.c:2506 +#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530 +#: src/prefs_account.c:2532 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero" -#: src/prefs_account.c:2499 +#: src/prefs_account.c:2525 msgid "Certificate for sending" msgstr "Atesto por sendi" -#: src/prefs_account.c:2532 +#: src/prefs_account.c:2558 +msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates" +msgstr "Aŭtomate akcepti nekonatajn validajn SSL atestojn" + +#: src/prefs_account.c:2561 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Uzi ne-blokigan SSL" -#: src/prefs_account.c:2544 +#: src/prefs_account.c:2573 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn" -#: src/prefs_account.c:2660 +#: src/prefs_account.c:2691 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP pordo" -#: src/prefs_account.c:2667 +#: src/prefs_account.c:2698 msgid "POP3 port" msgstr "POP3 pordo" -#: src/prefs_account.c:2674 +#: src/prefs_account.c:2705 msgid "IMAP4 port" msgstr "IMAP4 pordo" -#: src/prefs_account.c:2681 +#: src/prefs_account.c:2712 msgid "NNTP port" msgstr "NNTP pordo" -#: src/prefs_account.c:2687 +#: src/prefs_account.c:2718 msgid "Domain name" msgstr "Domajna nomo" -#: src/prefs_account.c:2690 +#: src/prefs_account.c:2721 msgid "" "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " "connecting to SMTP servers." msgstr "" -"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al " -"SMTP serviloj." +"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam " +"konektante al SMTP serviloj." -#: src/prefs_account.c:2704 +#: src/prefs_account.c:2735 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo" -#: src/prefs_account.c:2712 +#: src/prefs_account.c:2743 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj" -#: src/prefs_account.c:2714 +#: src/prefs_account.c:2745 msgid "" "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " "expunging." msgstr "" -"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen " -"forviŝo." +"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon " +"sen forviŝo." -#: src/prefs_account.c:2718 +#: src/prefs_account.c:2749 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:" -#: src/prefs_account.c:2774 +#: src/prefs_account.c:2805 msgid "Put sent messages in" msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en" -#: src/prefs_account.c:2776 +#: src/prefs_account.c:2807 msgid "Put queued messages in" msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en" -#: src/prefs_account.c:2778 +#: src/prefs_account.c:2809 msgid "Put draft messages in" msgstr "Meti provajn mesaĝojn en" -#: src/prefs_account.c:2780 +#: src/prefs_account.c:2811 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en" -#: src/prefs_account.c:2838 +#: src/prefs_account.c:2871 msgid "Account name is not entered." msgstr "Konta nomo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2842 +#: src/prefs_account.c:2875 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2849 +#: src/prefs_account.c:2882 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTP servilo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2854 +#: src/prefs_account.c:2887 msgid "User ID is not entered." msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita." -#: src/prefs_account.c:2859 +#: src/prefs_account.c:2892 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3 servilo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2879 +#: src/prefs_account.c:2912 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas." -#: src/prefs_account.c:2885 +#: src/prefs_account.c:2918 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2890 +#: src/prefs_account.c:2923 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTP servilo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2896 +#: src/prefs_account.c:2929 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:2902 +#: src/prefs_account.c:2935 msgid "mail command is not entered." msgstr "poŝta komando ne estis enigita." -#: src/prefs_account.c:3219 +#: src/prefs_account.c:3252 msgid "Receive" msgstr "Ricevi" -#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Ŝablonoj" -#: src/prefs_account.c:3291 +#: src/prefs_account.c:3324 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" -#: src/prefs_account.c:3400 +#: src/prefs_account.c:3435 msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" -#: src/prefs_account.c:3688 +#: src/prefs_account.c:3725 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferoj por nova konto" -#: src/prefs_account.c:3690 +#: src/prefs_account.c:3727 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Kontaj preferoj" -#: src/prefs_account.c:3794 +#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375 +msgid "Failed (wrong address)" +msgstr "Malsukcesis (malĝusta retpoŝtadreso)" + +#: src/prefs_account.c:3931 msgid "Select signature file" msgstr "Elekti subskriban dosieron" -#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053 +#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058 msgid "Select certificate file" msgstr "Elekti atestan dosieron" -#: src/prefs_account.c:3925 +#: src/prefs_account.c:4062 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolo:" -#: src/prefs_account.c:4065 +#: src/prefs_account.c:4202 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)" @@ -13765,7 +14054,7 @@ msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj" msgid "for a literal %" msgstr "por laŭlitera %" -#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959 +#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961 msgid "Actions" msgstr "Agoj" @@ -13795,11 +14084,11 @@ msgstr "Aga ĉeno ne validas." msgid "Hello,\\n" msgstr "Saluton.\\n" -#: src/prefs_common.c:294 +#: src/prefs_common.c:296 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85 +#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" @@ -13807,95 +14096,99 @@ msgstr "" "\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t" "\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M" -#: src/prefs_common.c:440 +#: src/prefs_common.c:442 msgid "%x(%a) %H:%M" msgstr "%x(%a) %H:%M" -#: src/prefs_compose_writing.c:121 +#: src/prefs_compose_writing.c:125 msgid "Automatic account selection" msgstr "Aŭtomata konta elekto" -#: src/prefs_compose_writing.c:129 +#: src/prefs_compose_writing.c:133 msgid "when replying" msgstr "kiam respondante" -#: src/prefs_compose_writing.c:131 +#: src/prefs_compose_writing.c:135 msgid "when forwarding" msgstr "kiam plusendante" -#: src/prefs_compose_writing.c:133 +#: src/prefs_compose_writing.c:137 msgid "when re-editing" msgstr "kiam re-redaktante" -#: src/prefs_compose_writing.c:136 +#: src/prefs_compose_writing.c:140 msgid "Editing" msgstr "Redaktante" -#: src/prefs_compose_writing.c:140 +#: src/prefs_compose_writing.c:144 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon" -#: src/prefs_compose_writing.c:148 +#: src/prefs_compose_writing.c:152 msgid "Automatically save message to Drafts folder every" msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu" -#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101 +#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101 msgid "characters" msgstr "signoj" -#: src/prefs_compose_writing.c:167 +#: src/prefs_compose_writing.c:173 +msgid "Even if message is to be encrypted" +msgstr "Eĉ se la mesaĝo estos ĉifrita" + +#: src/prefs_compose_writing.c:180 msgid "Undo level" msgstr "Malfara nivelo" -#: src/prefs_compose_writing.c:185 +#: src/prefs_compose_writing.c:198 msgid "Warn when inserting a file larger than" msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol" -#: src/prefs_compose_writing.c:197 +#: src/prefs_compose_writing.c:210 msgid "KB into message body " msgstr "KB en mesaĝa korpo" -#: src/prefs_compose_writing.c:203 +#: src/prefs_compose_writing.c:216 msgid "Replying" msgstr "Respondas" -#: src/prefs_compose_writing.c:206 +#: src/prefs_compose_writing.c:219 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Respondo citos defaŭlte" -#: src/prefs_compose_writing.c:209 +#: src/prefs_compose_writing.c:222 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon" -#: src/prefs_compose_writing.c:211 +#: src/prefs_compose_writing.c:224 msgid "Forwarding" msgstr "Plusendas" -#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192 msgid "Forward as attachment" msgstr "Plusendi kiel algluaĵo" -#: src/prefs_compose_writing.c:217 +#: src/prefs_compose_writing.c:230 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante" -#: src/prefs_compose_writing.c:220 +#: src/prefs_compose_writing.c:233 msgid "When dropping files into the Compose window" msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron" -#: src/prefs_compose_writing.c:229 +#: src/prefs_compose_writing.c:242 msgid "Ask" msgstr "Demandi" -#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426 +#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427 msgid "Insert" msgstr "Enmeti" -#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427 +#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428 msgid "Attach" msgstr "Alglui" -#: src/prefs_compose_writing.c:351 +#: src/prefs_compose_writing.c:371 msgid "Writing" msgstr "Skribante" @@ -14010,7 +14303,7 @@ msgstr "Krozilo" msgid "Text editor" msgstr "Redaktilo" -#: src/prefs_ext_prog.c:197o +#: src/prefs_ext_prog.c:197 msgid "Command for 'Display as text'" msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'" @@ -14051,7 +14344,7 @@ msgid "Message flags" msgstr "Mesaĝaj flagoj" #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78 -#: src/summaryview.c:2776 +#: src/summaryview.c:2781 msgid "Mark" msgstr "Marki" @@ -14072,7 +14365,7 @@ msgid "Mark as ham" msgstr "Marki kiel hamo" #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 -#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107 +#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116 msgid "Execute" msgstr "Plenumi" @@ -14091,7 +14384,7 @@ msgstr "Redirekti" #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626 -#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450 msgid "Score" msgstr "Poentoj" @@ -14105,7 +14398,7 @@ msgstr "Fiksi poentojn" #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630 -#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451 +#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452 msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" @@ -14206,7 +14499,8 @@ msgid "" "program or script.\n" "The following symbols can be used:" msgstr "" -"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n" +"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ " +"skripto.\n" "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:" #: src/prefs_filtering_action.c:1422 @@ -14369,8 +14663,8 @@ msgstr "Montritaj kolumnoj" msgid " Use default " msgstr " Uzi defaŭlton " -#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878 -#: src/prefs_folder_item.c:1403 +#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 +#: src/prefs_folder_item.c:1401 msgid "" "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. " "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " @@ -14381,7 +14675,7 @@ msgstr "" "\"Apliki al \n" "subdosierujoj\"." -#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890 +#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -14389,55 +14683,55 @@ msgstr "" "Apliki al\n" "subdosierujoj" -#: src/prefs_folder_item.c:307 +#: src/prefs_folder_item.c:305 msgid "Normal" msgstr "Kutima" -#: src/prefs_folder_item.c:309 +#: src/prefs_folder_item.c:307 msgid "Outbox" msgstr "Elirkesto" -#: src/prefs_folder_item.c:325 +#: src/prefs_folder_item.c:323 msgid "Folder type" msgstr "Dosieruja tipo" -#: src/prefs_folder_item.c:338 +#: src/prefs_folder_item.c:336 msgid "Simplify Subject RegExp" msgstr "Simpligi Tema RegEsprim" -#: src/prefs_folder_item.c:364 +#: src/prefs_folder_item.c:362 msgid "Test string:" msgstr "Prova ĉeno:" -#: src/prefs_folder_item.c:381 +#: src/prefs_folder_item.c:379 msgid "Result:" msgstr "Rezulto:" -#: src/prefs_folder_item.c:396 +#: src/prefs_folder_item.c:394 msgid "Folder chmod" msgstr "Dosieruja chmod" -#: src/prefs_folder_item.c:422 +#: src/prefs_folder_item.c:420 msgid "Folder color" msgstr "Dosieruja koloro" -#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672 +#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670 msgid "Pick color for folder" msgstr "Elekti koloron por dosierujo" -#: src/prefs_folder_item.c:453 +#: src/prefs_folder_item.c:451 msgid "Run Processing rules at start-up" msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco" -#: src/prefs_folder_item.c:468 +#: src/prefs_folder_item.c:466 msgid "Run Processing rules when opening" msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante" -#: src/prefs_folder_item.c:482 +#: src/prefs_folder_item.c:480 msgid "Scan for new mail" msgstr "Skani por nova poŝto" -#: src/prefs_folder_item.c:484 +#: src/prefs_folder_item.c:482 msgid "" "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " "side filtering on IMAP or by an external application" @@ -14445,79 +14739,80 @@ msgstr "" "Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per " "servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo" -#: src/prefs_folder_item.c:504 +#: src/prefs_folder_item.c:502 msgid "Select the HTML part of multipart messages" msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj" -#: src/prefs_folder_item.c:521 +#: src/prefs_folder_item.c:519 msgid "" "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " "View/Text Options)" msgstr "" -"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj " -"Opcioj)" +"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/" +"Tekstaj Opcioj)" -#: src/prefs_folder_item.c:531 +#: src/prefs_folder_item.c:529 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "Sinkronigi por senreta uzado" -#: src/prefs_folder_item.c:552 +#: src/prefs_folder_item.c:550 msgid "Fetch message bodies from the last" msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta" -#: src/prefs_folder_item.c:559 +#: src/prefs_folder_item.c:557 msgid "0: all bodies" msgstr "0: ĉiuj korpoj" -#: src/prefs_folder_item.c:567 +#: src/prefs_folder_item.c:565 msgid "Remove older messages bodies" msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn" -#: src/prefs_folder_item.c:584 +#: src/prefs_folder_item.c:582 msgid "Discard folder cache" msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon" -#: src/prefs_folder_item.c:899 +#: src/prefs_folder_item.c:897 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Peti Revenan konfirmon" -#: src/prefs_folder_item.c:914 +#: src/prefs_folder_item.c:912 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" "Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj" -#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950 -#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997 -#: src/prefs_folder_item.c:1020 +#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 +#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995 +#: src/prefs_folder_item.c:1018 msgid "Default " msgstr "Defaŭlto" -#: src/prefs_folder_item.c:951 +#: src/prefs_folder_item.c:949 msgid " for replies" msgstr " por respondoj" -#: src/prefs_folder_item.c:1043 +#: src/prefs_folder_item.c:1041 msgid "Default account" msgstr "Defaŭlta konto" -#: src/prefs_folder_item.c:1685 +#: src/prefs_folder_item.c:1683 msgid "Discard cache" msgstr "Ne konservi kaŝon" -#: src/prefs_folder_item.c:1686 +#: src/prefs_folder_item.c:1684 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "" -"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?" +"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu " +"dosierujo?" -#: src/prefs_folder_item.c:1688 +#: src/prefs_folder_item.c:1686 msgid "+Discard" msgstr "+Ne konservi" -#: src/prefs_folder_item.c:1817 +#: src/prefs_folder_item.c:1815 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#: src/prefs_folder_item.c:1889 +#: src/prefs_folder_item.c:1894 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Ecoj por dosierujo %s" @@ -14532,8 +14827,8 @@ msgstr "Mesaĝo" #: src/prefs_fonts.c:126 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" -msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa " -"lista tiparo" +msgstr "" +"Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo" #: src/prefs_fonts.c:136 msgid "Small" @@ -14552,7 +14847,7 @@ msgid "Message Printing" msgstr "Mesaĝa presado" #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681 -#: src/prefs_themes.c:368 +#: src/prefs_themes.c:369 msgid "Display" msgstr "Montri" @@ -14560,7 +14855,7 @@ msgstr "Montri" msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" -#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422 +#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" @@ -14617,8 +14912,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n" "La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n" -"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. " -"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj." +"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio " +"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj." #: src/prefs_logging.c:187 msgid "Log filtering/processing when..." @@ -14672,11 +14967,12 @@ msgid "" "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." msgstr "" "Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n" -"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, " -"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n" +"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas " +"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n" "Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n" "transsaltata.\n" -"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n" +"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas " +"traktataj aŭ \n" "trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n" "Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento." @@ -14776,11 +15072,11 @@ msgstr "korpa parto" msgid "whole message" msgstr "tuta mesaĝo" -#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298 +#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304 msgid "Marked" msgstr "Markita" -#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296 +#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302 msgid "Deleted" msgstr "Forigita" @@ -14788,12 +15084,12 @@ msgstr "Forigita" msgid "Replied" msgstr "Respondita" -#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290 +#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendita" -#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415 -#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997 +#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006 msgid "Spam" msgstr "Spamo" @@ -14801,7 +15097,7 @@ msgstr "Spamo" msgid "Has attachment" msgstr "Havas algluaĵon" -#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316 +#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322 msgid "Signed" msgstr "Subskribita" @@ -14958,8 +15254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n" "\n" -"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, " -"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo." +"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de " +"la libra/dosieruja fal-listo." #: src/prefs_matcher.c:1830 msgid "Headers part" @@ -15052,8 +15348,8 @@ msgid "" "\n" "The following symbols can be used:" msgstr "" -"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon " -"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n" +"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ " +"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n" "\n" "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:" @@ -15394,8 +15690,8 @@ msgid "" "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" "it avoids data loss after crashes but can take some time." msgstr "" -"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la " -"disko rekte;\n" +"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la disko " +"rekte;\n" "ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo." #: src/prefs_other.c:525 @@ -15695,11 +15991,11 @@ msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" msgstr "" -"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ " -"signojn" +"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-" +"ASKIAJ signojn" -#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495 -#: src/send_message.c:500 +#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500 +#: src/send_message.c:505 msgid "Sending" msgstr "Sendas" @@ -15905,8 +16201,7 @@ msgid "" "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" "Execute'" msgstr "" -"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/" -"Plenumi'" +"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumi'" #: src/prefs_summaries.c:479 msgid "Mark message as read" @@ -15944,8 +16239,9 @@ msgstr "Traduki ĉapajn nomojn" msgid "" "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " "translated into your language." -msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos " -"tradukitaj en vian lingvon" +msgstr "" +"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian " +"lingvon" #: src/prefs_summaries.c:682 msgid "Summaries" @@ -16105,33 +16401,33 @@ msgstr "Nunaj ŝablonoj" msgid "Template" msgstr "Ŝablono" -#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727 +#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729 msgid "Default internal theme" msgstr "Defaŭlta interna temo" -#: src/prefs_themes.c:369 +#: src/prefs_themes.c:370 msgid "Themes" msgstr "Temoj" -#: src/prefs_themes.c:456 +#: src/prefs_themes.c:458 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn" -#: src/prefs_themes.c:459 +#: src/prefs_themes.c:461 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Forigi sisteman temon `%s'" -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:464 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Forigi temon `%s'" -#: src/prefs_themes.c:468 +#: src/prefs_themes.c:470 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?" -#: src/prefs_themes.c:478 +#: src/prefs_themes.c:480 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -16140,24 +16436,24 @@ msgstr "" "Dosiero %s fiaskis\n" "dum forigado de temo." -#: src/prefs_themes.c:482 +#: src/prefs_themes.c:484 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis." -#: src/prefs_themes.c:485 +#: src/prefs_themes.c:487 msgid "Theme removed successfully" msgstr "Temo forigita sukcese" -#: src/prefs_themes.c:505 +#: src/prefs_themes.c:507 msgid "Select theme folder" msgstr "Elekti teman dosierujon" -#: src/prefs_themes.c:520 +#: src/prefs_themes.c:522 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instali temon `%s'" -#: src/prefs_themes.c:523 +#: src/prefs_themes.c:525 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -16165,15 +16461,15 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n" "Ĉu instali malgraŭe?" -#: src/prefs_themes.c:530 +#: src/prefs_themes.c:532 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?" -#: src/prefs_themes.c:550 +#: src/prefs_themes.c:552 msgid "Theme exists" msgstr "Temo ekzistas" -#: src/prefs_themes.c:551 +#: src/prefs_themes.c:553 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location.\n" @@ -16185,25 +16481,25 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: src/prefs_themes.c:557 +#: src/prefs_themes.c:559 #, c-format msgid "Couldn't delete the old theme in %s." msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s." -#: src/prefs_themes.c:565 +#: src/prefs_themes.c:567 #, c-format msgid "Couldn't create destination directory %s." msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s." -#: src/prefs_themes.c:578 +#: src/prefs_themes.c:580 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Temo instalita sukcese." -#: src/prefs_themes.c:585 +#: src/prefs_themes.c:587 msgid "Failed installing theme" msgstr "Malsukcesis instali temon" -#: src/prefs_themes.c:588 +#: src/prefs_themes.c:590 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -16212,58 +16508,54 @@ msgstr "" "Dosiero %s fiaskis\n" "kiam instalante temon." -#: src/prefs_themes.c:689 +#: src/prefs_themes.c:691 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)" -#: src/prefs_themes.c:730 +#: src/prefs_themes.c:732 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn" -#: src/prefs_themes.c:736 +#: src/prefs_themes.c:738 msgid "No info file available for this theme" msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo" -#: src/prefs_themes.c:754 +#: src/prefs_themes.c:756 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton" -#: src/prefs_themes.c:778 +#: src/prefs_themes.c:780 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s" -#: src/prefs_themes.c:827 +#: src/prefs_themes.c:829 msgid "Selector" msgstr "Elektilo" -#: src/prefs_themes.c:838 +#: src/prefs_themes.c:840 msgid "Install new..." msgstr "Instali nova(j)n..." -#: src/prefs_themes.c:843 +#: src/prefs_themes.c:845 msgid "Get more..." msgstr "Havigi pliajn..." -#: src/prefs_themes.c:854 +#: src/prefs_themes.c:856 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: src/prefs_themes.c:868 +#: src/prefs_themes.c:870 msgid "Author: " msgstr "Aŭtoro: " -#: src/prefs_themes.c:876 -msgid "URL:" -msgstr "Retadreso:" - -#: src/prefs_themes.c:918 +#: src/prefs_themes.c:920 msgid "Preview" msgstr "Antaŭvido" -#: src/prefs_themes.c:968 +#: src/prefs_themes.c:970 msgid "Use this" msgstr "Uzi ĉi tion" @@ -16299,7 +16591,7 @@ msgstr "Interna funkcio" msgid "User Action" msgstr "Uzanta ago" -#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233 +#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234 msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" @@ -16371,35 +16663,35 @@ msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe" msgid "Wrapping" msgstr "Ĉirkaŭfluas" -#: src/printing.c:432 +#: src/printing.c:436 msgid "Print preview" msgstr "Presa antaŭvido" -#: src/printing.c:485 +#: src/printing.c:489 msgid "First page" msgstr "Unua paĝo" -#: src/printing.c:496 +#: src/printing.c:500 msgid "Last page" msgstr "Lasta paĝo" -#: src/printing.c:502 +#: src/printing.c:506 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zomi 100%" -#: src/printing.c:504 +#: src/printing.c:508 msgid "Zoom fit" msgstr "Zomi taŭge" -#: src/printing.c:506 +#: src/printing.c:510 msgid "Zoom in" msgstr "Enzomi" -#: src/printing.c:508 +#: src/printing.c:512 msgid "Zoom out" msgstr "Elzomi" -#: src/printing.c:707 +#: src/printing.c:711 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Paĝo %d" @@ -16416,58 +16708,57 @@ msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj." msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n" -#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918 +#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948 msgid "Already trying to send." msgstr "Jam provas sendi." -#: src/procmsg.c:1561 +#: src/procmsg.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't open file %s." msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s." -#: src/procmsg.c:1657 +#: src/procmsg.c:1724 #, c-format msgid "Couldn't encrypt the email: %s" msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s" -#: src/procmsg.c:1690 +#: src/procmsg.c:1757 msgid "Queued message header is broken." msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita." -#: src/procmsg.c:1710 +#: src/procmsg.c:1777 msgid "An error happened during SMTP session." msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio." -#: src/procmsg.c:1724 +#: src/procmsg.c:1791 msgid "" "No specific account has been found to send, and an error happened during " "SMTP session." msgstr "" -"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum " -"SMTP sesio." +"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio." -#: src/procmsg.c:1732 +#: src/procmsg.c:1799 msgid "" "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " "generated by Claws Mail." msgstr "" -"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis " -"generita de Claws Mail." +"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de " +"Claws Mail." -#: src/procmsg.c:1750 +#: src/procmsg.c:1817 msgid "Couldn't create temporary file for news sending." msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo." -#: src/procmsg.c:1763 +#: src/procmsg.c:1830 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo." -#: src/procmsg.c:1777 +#: src/procmsg.c:1844 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s." msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s." -#: src/procmsg.c:2341 +#: src/procmsg.c:2408 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Filtras mesaĝojn...\n" @@ -16605,7 +16896,8 @@ msgid "" "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "symbols (or their long equivalent)" msgstr "" -"enmeti espr se x estas fiksita, kie x estas unu el\n" +"enmeti espr se x estas fiksita, kie x estas " +"unu el\n" "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)" @@ -16616,7 +16908,8 @@ msgid "" "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "symbols (or their long equivalent)" msgstr "" -"enmeti espr se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n" +"enmeti espr se x ne estas fiksita, kie x " +"estas unu el\n" "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)" @@ -16639,7 +16932,8 @@ msgid "" "the output from" msgstr "" "enmeti programan eligon:\n" -"sub_espr estas taksata kiel komandlinio por havigi\n" +"sub_espr estas taksata kiel komandlinio por " +"havigi\n" "la eligon de" #: src/quote_fmt.c:94 @@ -16659,8 +16953,8 @@ msgid "" "to attach" msgstr "" "alglui dosieron:\n" -"sub_espr estas taksata kiel la vojo de la dosiero " -"algluenda" +"sub_espr estas taksata kiel la vojo de la " +"dosiero algluenda" #: src/quote_fmt.c:97 msgid "definition of terms:" @@ -16711,49 +17005,50 @@ msgid "" "Override From header. This doesn't change the account used to compose the " "new message." msgstr "" -"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la " -"novan mesaĝon." +"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan " +"mesaĝon." -#: src/quote_fmt.c:297 +#: src/quote_fmt.c:299 msgid "Use template when replying to messages" msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj" -#: src/quote_fmt.c:321 +#: src/quote_fmt.c:323 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi." -#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460 +#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464 msgid "Quotation mark" msgstr "Citilo" -#: src/quote_fmt.c:425 +#: src/quote_fmt.c:429 msgid "Use template when forwarding messages" msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn" -#: src/quote_fmt.c:449 +#: src/quote_fmt.c:453 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi." -#: src/quote_fmt.c:539 +#: src/quote_fmt.c:545 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" -#: src/quote_fmt.c:557 +#: src/quote_fmt.c:563 msgid "" "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " "address." -msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan " -"retpoŝtan adreson." +msgstr "" +"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan " +"adreson." -#: src/quote_fmt.c:560 +#: src/quote_fmt.c:566 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida." -#: src/quote_fmt.c:577 +#: src/quote_fmt.c:583 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida." -#: src/quote_fmt.c:597 +#: src/quote_fmt.c:603 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida." @@ -16781,73 +17076,73 @@ msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s" msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s" -#: src/send_message.c:339 +#: src/send_message.c:344 msgid "Connecting" msgstr "Konektas" -#: src/send_message.c:344 +#: src/send_message.c:349 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..." -#: src/send_message.c:347 +#: src/send_message.c:352 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antaŭ SMTP" -#: src/send_message.c:352 +#: src/send_message.c:357 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..." -#: src/send_message.c:409 +#: src/send_message.c:414 msgid "Mail sent successfully." msgstr "Poŝto sendite sukcese." -#: src/send_message.c:476 +#: src/send_message.c:481 msgid "Sending HELO..." msgstr "Sendas HELO..." -#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 +#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtentigas" -#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483 +#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: src/send_message.c:481 +#: src/send_message.c:486 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Sendas EHLO..." -#: src/send_message.c:490 +#: src/send_message.c:495 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Sendas POŜTO DE..." -#: src/send_message.c:494 +#: src/send_message.c:499 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Sendas RCPT AL..." -#: src/send_message.c:499 +#: src/send_message.c:504 msgid "Sending DATA..." msgstr "Sendas DATUMOJN..." -#: src/send_message.c:503 +#: src/send_message.c:508 msgid "Quitting..." msgstr "Ĉesas..." -#: src/send_message.c:532 +#: src/send_message.c:537 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)" -#: src/send_message.c:585 +#: src/send_message.c:590 msgid "Sending message" msgstr "Sendas mesaĝon" -#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 +#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon." -#: src/send_message.c:657 +#: src/send_message.c:662 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -16917,7 +17212,7 @@ msgstr "Kondiĉo:" msgid "Find _all" msgstr "Trovi ĉiujn" -#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366 +#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Serĉante en %s... \n" @@ -16930,136 +17225,137 @@ msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "Create _filter rule" msgstr "Krei _filtran regulon" -#: src/summaryview.c:555 +#: src/summaryview.c:556 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Baskuli rapidserĉan breton" -#: src/summaryview.c:592 +#: src/summaryview.c:593 msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Baskuli multoblan elektadon" -#: src/summaryview.c:1294 +#: src/summaryview.c:1295 msgid "Process mark" msgstr "Trakta marko" -#: src/summaryview.c:1295 +#: src/summaryview.c:1296 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?" -#: src/summaryview.c:1345 +#: src/summaryview.c:1346 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Skanas dosierujon (%s)..." -#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881 +#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889 msgid "No more unread messages" msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj" -#: src/summaryview.c:1830 +#: src/summaryview.c:1838 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" -#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941 -#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072 +#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945 +#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "" +"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1850 +#: src/summaryview.c:1858 msgid "No unread messages." msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj." -#: src/summaryview.c:1882 +#: src/summaryview.c:1890 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?" -#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980 +#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984 msgid "No more new messages" msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj" -#: src/summaryview.c:1929 +#: src/summaryview.c:1933 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" -#: src/summaryview.c:1949 +#: src/summaryview.c:1953 msgid "No new messages." msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj." -#: src/summaryview.c:1981 +#: src/summaryview.c:1985 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?" -#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059 +#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063 msgid "No more marked messages" msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj" -#: src/summaryview.c:2019 +#: src/summaryview.c:2023 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" -#: src/summaryview.c:2028 +#: src/summaryview.c:2032 msgid "No marked messages." msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj." -#: src/summaryview.c:2060 +#: src/summaryview.c:2064 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?" -#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122 +#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126 msgid "No more labeled messages" msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj" -#: src/summaryview.c:2098 +#: src/summaryview.c:2102 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" -#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132 +#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136 msgid "No labeled messages." msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj." -#: src/summaryview.c:2123 +#: src/summaryview.c:2127 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?" -#: src/summaryview.c:2436 +#: src/summaryview.c:2441 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..." -#: src/summaryview.c:2619 +#: src/summaryview.c:2624 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d forigitaj" -#: src/summaryview.c:2623 +#: src/summaryview.c:2628 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movitaj" -#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631 +#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2629 +#: src/summaryview.c:2634 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d kopiitaj" -#: src/summaryview.c:2643 +#: src/summaryview.c:2648 msgid " item selected" msgid_plural " items selected" msgstr[0] " ero elektita" msgstr[1] " eroj elektitaj" -#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697 +#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)" -#: src/summaryview.c:2668 +#: src/summaryview.c:2673 #, c-format msgid "" "Message summary\n" @@ -17088,28 +17384,28 @@ msgstr "" "Ignoritaj: %d\n" "Observitaj: %d" -#: src/summaryview.c:2692 +#: src/summaryview.c:2697 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj" -#: src/summaryview.c:2972 +#: src/summaryview.c:2977 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordigas resumon..." -#: src/summaryview.c:3111 +#: src/summaryview.c:3116 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..." -#: src/summaryview.c:3316 +#: src/summaryview.c:3321 msgid "(No Date)" msgstr "(Neniu Dato)" -#: src/summaryview.c:3367 +#: src/summaryview.c:3372 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Neniu Ricevonto)" -#: src/summaryview.c:3402 +#: src/summaryview.c:3407 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -17118,7 +17414,7 @@ msgstr "" "%s\n" "De: %s, je %s" -#: src/summaryview.c:3409 +#: src/summaryview.c:3414 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -17127,72 +17423,72 @@ msgstr "" "%s\n" "Al: %s, je %s" -#: src/summaryview.c:4286 +#: src/summaryview.c:4298 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n" -#: src/summaryview.c:4379 +#: src/summaryview.c:4391 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?" msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?" -#: src/summaryview.c:4382 +#: src/summaryview.c:4394 msgid "Delete message(s)" msgstr "Forigi mesaĝo(j)n" -#: src/summaryview.c:4545 +#: src/summaryview.c:4557 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo." -#: src/summaryview.c:4644 +#: src/summaryview.c:4656 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo." -#: src/summaryview.c:4817 +#: src/summaryview.c:4819 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Aldoni aŭ Superskribi" -#: src/summaryview.c:4818 +#: src/summaryview.c:4820 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?" -#: src/summaryview.c:4819 +#: src/summaryview.c:4821 msgid "_Append" msgstr "_Aldoni" -#: src/summaryview.c:4819 +#: src/summaryview.c:4821 msgid "_Overwrite" msgstr "Superskribi" -#: src/summaryview.c:4860 +#: src/summaryview.c:4862 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?" -#: src/summaryview.c:5337 +#: src/summaryview.c:5341 msgid "Building threads..." msgstr "Konstruante fadenojn..." -#: src/summaryview.c:5583 +#: src/summaryview.c:5589 msgid "Skip these rules" msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn" -#: src/summaryview.c:5586 +#: src/summaryview.c:5592 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas" -#: src/summaryview.c:5589 +#: src/summaryview.c:5595 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto" -#: src/summaryview.c:5618 +#: src/summaryview.c:5624 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: src/summaryview.c:5619 +#: src/summaryview.c:5625 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -17200,59 +17496,59 @@ msgstr "" "Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n" "Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:" -#: src/summaryview.c:5621 +#: src/summaryview.c:5627 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrilo" -#: src/summaryview.c:5649 +#: src/summaryview.c:5655 msgid "Filtering..." msgstr "Filtras..." -#: src/summaryview.c:5728 +#: src/summaryview.c:5734 msgid "Processing configuration" msgstr "Traktas agordon" -#: src/summaryview.c:6276 +#: src/summaryview.c:6282 msgid "Ignored thread" msgstr "Ignorata fadeno" -#: src/summaryview.c:6278 +#: src/summaryview.c:6284 msgid "Watched thread" msgstr "Observata fadeno" -#: src/summaryview.c:6286 +#: src/summaryview.c:6292 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon" -#: src/summaryview.c:6288 +#: src/summaryview.c:6294 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon" -#: src/summaryview.c:6300 +#: src/summaryview.c:6306 msgid "To be moved" msgstr "Movenda" -#: src/summaryview.c:6302 +#: src/summaryview.c:6308 msgid "To be copied" msgstr "Kopienda" -#: src/summaryview.c:6314 +#: src/summaryview.c:6320 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n" -#: src/summaryview.c:6318 +#: src/summaryview.c:6324 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n" -#: src/summaryview.c:6320 +#: src/summaryview.c:6326 msgid "Encrypted" msgstr "Ĉifrita" -#: src/summaryview.c:6322 +#: src/summaryview.c:6328 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Havas algluaĵo(j)n" -#: src/summaryview.c:7952 +#: src/summaryview.c:7956 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -17261,53 +17557,53 @@ msgstr "" "Regula esprimo (regesp) eraro:\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8060 +#: src/summaryview.c:8064 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)" -#: src/summaryview.c:8065 +#: src/summaryview.c:8069 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Reiri al la dosieruja listo" -#: src/textview.c:238 +#: src/textview.c:233 msgid "_Open in web browser" msgstr "Malfermi en kr_ozilo" -#: src/textview.c:239 +#: src/textview.c:234 msgid "Copy this _link" msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon" -#: src/textview.c:246 +#: src/textview.c:241 msgid "_Reply to this address" msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:242 msgid "Add to _Address book" msgstr "Aldoni al _Adreslibro" -#: src/textview.c:248 +#: src/textview.c:243 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson" -#: src/textview.c:254 +#: src/textview.c:249 msgid "_Open image" msgstr "Malfermi bild_on" -#: src/textview.c:255 +#: src/textview.c:250 msgid "_Save image..." msgstr "Kon_servi bildon..." -#: src/textview.c:732 +#: src/textview.c:718 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]" -#: src/textview.c:735 +#: src/textview.c:721 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bitokoj)]" -#: src/textview.c:914 +#: src/textview.c:900 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -17321,68 +17617,68 @@ msgstr "" "\n" " Uzi " -#: src/textview.c:919 +#: src/textview.c:905 msgid "'Network Log'" msgstr "'Reta protokolo'" -#: src/textview.c:920 +#: src/textview.c:906 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " en la Ila menuo por plia informo." -#: src/textview.c:983 +#: src/textview.c:969 msgid " The following can be performed on this part\n" msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n" -#: src/textview.c:985 +#: src/textview.c:971 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:" -#: src/textview.c:989 +#: src/textview.c:975 msgid " - To save, select " msgstr " - Por konservi, elekti " -#: src/textview.c:990 +#: src/textview.c:976 msgid "'Save as...'" msgstr "'Konservi kiel...'" -#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016 -#: src/textview.c:1026 +#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002 +#: src/textview.c:1012 msgid " (Shortcut key: '" msgstr " (Fulmoklavo: '" -#: src/textview.c:1000 +#: src/textview.c:986 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti " -#: src/textview.c:1001 +#: src/textview.c:987 msgid "'Display as text'" msgstr "'Montri kiel teksto'" -#: src/textview.c:1012 +#: src/textview.c:998 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti " -#: src/textview.c:1013 +#: src/textview.c:999 msgid "'Open'" msgstr "'Malfermi'" -#: src/textview.c:1021 +#: src/textview.c:1007 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan " -#: src/textview.c:1022 +#: src/textview.c:1008 msgid "mouse button)\n" msgstr "musbutonon)\n" -#: src/textview.c:1024 +#: src/textview.c:1010 msgid " - Or use " msgstr " - Aŭ uzi " -#: src/textview.c:1025 +#: src/textview.c:1011 msgid "'Open with...'" msgstr "'Malfermi kun...'" -#: src/textview.c:1135 +#: src/textview.c:1121 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -17393,11 +17689,11 @@ msgstr "" " %s\n" "Elira stato %d\n" -#: src/textview.c:2239 +#: src/textview.c:2183 msgid "Tags: " msgstr "Etikedoj: " -#: src/textview.c:2941 +#: src/textview.c:2883 #, c-format msgid "" "The real URL is different from the displayed URL.\n" @@ -17416,27 +17712,27 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu malfermi malgraŭe?" -#: src/textview.c:2950 +#: src/textview.c:2892 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Trompa prova averto" -#: src/textview.c:2951 +#: src/textview.c:2893 msgid "_Open URL" msgstr "Malfermi retadreson" -#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949 +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958 msgid "Receive Mail from all Accounts" msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj" -#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954 +#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963 msgid "Receive Mail from current Account" msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto" -#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958 +#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn" -#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987 +#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996 msgid "Compose Email" msgstr "Verki retpoŝton" @@ -17444,47 +17740,47 @@ msgstr "Verki retpoŝton" msgid "Compose News" msgstr "Verki novaĵon" -#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025 +#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034 msgid "Reply to Message" msgstr "Respondi al mesaĝo" -#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042 +#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051 msgid "Reply to Sender" msgstr "Respondi al Sendinto" -#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059 +#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068 msgid "Reply to All" msgstr "Respondi al ĉiuj" -#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076 +#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Respondi al poŝtlisto" -#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970 +#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979 msgid "Open email" msgstr "Malfermi retpoŝton" -#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094 +#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103 msgid "Forward Message" msgstr "Plusendi mesaĝon" -#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099 +#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108 msgid "Trash Message" msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo" -#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103 +#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112 msgid "Delete Message" msgstr "Forigi mesaĝon" -#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111 +#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo" -#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115 +#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo" -#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420 +#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421 msgid "Print" msgstr "Presi" @@ -17496,206 +17792,214 @@ msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon" msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo" -#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121 +#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130 msgid "Send Message" msgstr "Sendi mesaĝon" -#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125 +#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue" -#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129 +#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138 msgid "Save to draft folder" msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo" -#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133 +#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142 msgid "Insert file" msgstr "Enmeti dosieron" -#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137 +#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146 msgid "Attach file" msgstr "Alglui dosieron" -#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141 +#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150 msgid "Insert signature" msgstr "Enmeti subskribon" -#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145 +#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154 +msgid "Replace signature" +msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon" + +#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158 msgid "Edit with external editor" msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo" -#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149 +#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo" -#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153 +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn" -#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162 +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175 msgid "Check spelling" msgstr "Kontroli literumadon" -#: src/toolbar.c:228 +#: src/toolbar.c:229 msgid "Claws Mail Actions Feature" msgstr "Claws Mail Aga Trajto" -#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178 +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191 msgid "Cancel receiving" msgstr "Nuligi ricevadon" -#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186 +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199 msgid "Cancel receiving/sending" msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon" -#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962 +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971 msgid "Close window" msgstr "Fermi fenestron" -#: src/toolbar.c:234 +#: src/toolbar.c:235 msgid "Claws Mail Plugins" msgstr "Claws Mail kromprogramoj" -#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413 +#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414 msgctxt "Toolbar" msgid "Trash" msgstr "Rubujo" -#: src/toolbar.c:401 +#: src/toolbar.c:402 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" -#: src/toolbar.c:403 +#: src/toolbar.c:404 msgid "Get Mail" msgstr "Havigi poŝton" -#: src/toolbar.c:404 +#: src/toolbar.c:405 msgid "Get" msgstr "Havigi" -#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407 +#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408 msgctxt "Toolbar" msgid "Compose" msgstr "Verki" -#: src/toolbar.c:409 +#: src/toolbar.c:410 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: src/toolbar.c:410 +#: src/toolbar.c:411 msgctxt "Toolbar" msgid "Sender" msgstr "Sendanto" -#: src/toolbar.c:411 +#: src/toolbar.c:412 msgid "List" msgstr "Listo" -#: src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:417 msgid "Prev" msgstr "Antaŭa" -#: src/toolbar.c:417 +#: src/toolbar.c:418 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: src/toolbar.c:425 +#: src/toolbar.c:426 msgid "Draft" msgstr "Provaĵo" -#: src/toolbar.c:428 +#: src/toolbar.c:429 msgid "Insert sig." msgstr "Enmeti subskrib." -#: src/toolbar.c:429 +#: src/toolbar.c:430 +msgid "Replace sig." +msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon" + +#: src/toolbar.c:431 msgid "Edit" msgstr "Redakti" -#: src/toolbar.c:430 +#: src/toolbar.c:432 msgid "Wrap para." msgstr "Ĉirkaŭflui para." -#: src/toolbar.c:431 +#: src/toolbar.c:433 msgid "Wrap all" msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion" -#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434 +#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436 msgid "Stop" msgstr "Halti" -#: src/toolbar.c:435 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Stop all" msgstr "Halti ĉiujn" -#: src/toolbar.c:911 +#: src/toolbar.c:914 msgid "Compose News message" msgstr "Verki novaĵmesaĝon" -#: src/toolbar.c:953 +#: src/toolbar.c:956 msgid "Learn spam" msgstr "Lerni spamon" -#: src/toolbar.c:962 +#: src/toolbar.c:965 msgid "Ham" msgstr "Malspamo" -#: src/toolbar.c:964 +#: src/toolbar.c:967 msgid "Learn ham" msgstr "Lerni malspamon" -#: src/toolbar.c:1944 +#: src/toolbar.c:1953 msgid "Go to folder list" msgstr "Iri al la dosieruja listo" -#: src/toolbar.c:1950 +#: src/toolbar.c:1959 msgid "Receive Mail from selected Account" msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto" -#: src/toolbar.c:1966 +#: src/toolbar.c:1975 msgid "Open preferences" msgstr "Malfermi preferojn" -#: src/toolbar.c:1977 +#: src/toolbar.c:1986 msgid "Compose with selected Account" msgstr "Verki kun elektita konto" -#: src/toolbar.c:1998 +#: src/toolbar.c:2007 msgid "Learn as..." msgstr "Lerni kiel..." -#: src/toolbar.c:2008 +#: src/toolbar.c:2017 msgid "Learn as _Spam" msgstr "Lerni kiel _Spamo" -#: src/toolbar.c:2009 +#: src/toolbar.c:2018 msgid "Learn as _Ham" msgstr "Lerni kiel Malspamo" -#: src/toolbar.c:2016 +#: src/toolbar.c:2025 msgid "Reply to Message options" msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj" -#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071 +#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080 msgid "_Reply with quote" msgstr "Respondi kun cito" -#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072 +#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081 msgid "Reply without _quote" msgstr "Respondi sen cito" -#: src/toolbar.c:2033 +#: src/toolbar.c:2042 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto" -#: src/toolbar.c:2050 +#: src/toolbar.c:2059 msgid "Reply to All options" msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj" -#: src/toolbar.c:2067 +#: src/toolbar.c:2076 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj" -#: src/toolbar.c:2084 +#: src/toolbar.c:2093 msgid "Forward Message options" msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj" @@ -17720,12 +18024,12 @@ msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi." msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉiujn" -#: src/wizard.c:517 +#: src/wizard.c:522 msgctxt "Welcome Mail Subject" msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bonvenon al Claws Mail" -#: src/wizard.c:540 +#: src/wizard.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17817,130 +18121,135 @@ msgstr "" "<%s>.\n" "\n" -#: src/wizard.c:616 +#: src/wizard.c:621 msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon." -#: src/wizard.c:644 +#: src/wizard.c:649 msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson." -#: src/wizard.c:655 +#: src/wizard.c:660 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon." -#: src/wizard.c:665 +#: src/wizard.c:670 msgid "Please enter your username." msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon." -#: src/wizard.c:675 +#: src/wizard.c:680 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon." -#: src/wizard.c:686 +#: src/wizard.c:691 msgid "Please enter your SMTP username." msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon." -#: src/wizard.c:965 +#: src/wizard.c:970 msgid "Your name:" msgstr "Via nomo:" -#: src/wizard.c:975 +#: src/wizard.c:980 msgid "Your email address:" msgstr "Via retpoŝta adreso:" -#: src/wizard.c:985 +#: src/wizard.c:990 msgid "Your organization:" msgstr "Via organizo:" -#: src/wizard.c:1018 +#: src/wizard.c:1023 msgid "Mailbox name:" msgstr "Poŝtkesta nomo:" -#: src/wizard.c:1026 +#: src/wizard.c:1031 msgid "" "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" "Mail\"" -msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\"" +msgstr "" +"Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/" +"Retpoŝto\"" -#: src/wizard.c:1097 +#: src/wizard.c:1102 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:25\"" -msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\"" +msgstr "" +"Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto." +"ekzemplo.com:25\"" -#: src/wizard.c:1100 +#: src/wizard.c:1105 msgid "SMTP server address:" msgstr "SMTP servila adreso:" -#: src/wizard.c:1106 +#: src/wizard.c:1111 msgid "Use authentication" msgstr "Uzi aŭtentigon" -#: src/wizard.c:1114 +#: src/wizard.c:1119 msgid "(empty to use the same as receive)" msgstr "(vaka por uzi la ricevilon)" -#: src/wizard.c:1128 +#: src/wizard.c:1133 msgid "SMTP username:" msgstr "SMTP uzantnomo:" -#: src/wizard.c:1139 +#: src/wizard.c:1144 msgid "SMTP password:" msgstr "SMTP pasvorto:" -#: src/wizard.c:1152 +#: src/wizard.c:1157 msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo" -#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437 +#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582 msgid "Use SSL via STARTTLS" msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS" -#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449 +#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594 msgid "Client SSL certificate (optional)" msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)" -#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385 +#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530 msgid "Server address:" msgstr "Servila adreso:" -#: src/wizard.c:1292 +#: src/wizard.c:1307 msgid "Local mailbox:" msgstr "Loka retpoŝtejo:" -#: src/wizard.c:1352 +#: src/wizard.c:1497 msgid "Server type:" msgstr "Servila tipo:" -#: src/wizard.c:1362 +#: src/wizard.c:1507 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/wizard.c:1396 +#: src/wizard.c:1541 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:110\"" -msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: " -"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\"" +msgstr "" +"Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: \"retpoŝto." +"ekzemplo.com:110\"" -#: src/wizard.c:1401 +#: src/wizard.c:1546 msgid "Username:" msgstr "Uzantnomo:" -#: src/wizard.c:1426 +#: src/wizard.c:1571 msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo" -#: src/wizard.c:1491 +#: src/wizard.c:1636 msgid "IMAP server directory:" msgstr "IMAP servila dosierujo:" -#: src/wizard.c:1502 +#: src/wizard.c:1647 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn" -#: src/wizard.c:1510 +#: src/wizard.c:1655 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP support." @@ -17948,15 +18257,15 @@ msgstr "" "Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n" "estis konstruita sen IMAP subteno." -#: src/wizard.c:1628 +#: src/wizard.c:1773 msgid "Claws Mail Setup Wizard" msgstr "Claws Mail agorda asistanto" -#: src/wizard.c:1662 +#: src/wizard.c:1807 msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bonvenon al Claws Mail" -#: src/wizard.c:1670 +#: src/wizard.c:1815 msgid "" "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" "\n" @@ -17967,34 +18276,34 @@ msgstr "" "Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n" "\n" "Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj " -"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli " -"ol kvin minutoj." +"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli ol kvin " +"minutoj." -#: src/wizard.c:1683 +#: src/wizard.c:1828 msgid "About You" msgstr "Pri vi" -#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737 +#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882 msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj" -#: src/wizard.c:1698 +#: src/wizard.c:1843 msgid "Receiving mail" msgstr "Ricevas retpoŝton" -#: src/wizard.c:1713 +#: src/wizard.c:1858 msgid "Sending mail" msgstr "Sendas retpoŝton" -#: src/wizard.c:1729 +#: src/wizard.c:1874 msgid "Saving mail on disk" msgstr "Konservas retpoŝton surdisken" -#: src/wizard.c:1745 +#: src/wizard.c:1890 msgid "Configuration finished" msgstr "Agordo finita" -#: src/wizard.c:1753 +#: src/wizard.c:1898 msgid "" "Claws Mail is now ready.\n" "Click Save to start."