X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=921019792c2f5f1bc9ec0c8e395ed16f23ff6cf6;hp=da92e6d6fc0bc129e54659f6a9aac116fb885812;hb=d56f42398ea0f1cf6a9739590126d5fd6db6ba87;hpb=6e644bd2af1eae46fc9db874fc42e6b9bb89b9c8 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index da92e6d6f..921019792 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-28 00:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:19+0100\n" "Last-Translator: David Medina \n" "Language-Team: David Medina \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/account.c:395 src/account.c:462 +#: src/account.c:396 src/account.c:463 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing accounts." @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "" "Hi ha finestres d'escriptura obertes.\n" "Tanqueu totes les finestres d'escriptura abans d'editar els comptes." -#: src/account.c:440 +#: src/account.c:441 msgid "Can't create folder." msgstr "No es pot crear la carpeta." -#: src/account.c:727 +#: src/account.c:728 msgid "Edit accounts" msgstr "Edita els comptes" -#: src/account.c:744 +#: src/account.c:745 msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " @@ -53,60 +53,60 @@ msgstr "" "en l'ordre donat, la casella de selecció indicarà quins comptes s'hi " "inclouran. El text en negreta indica el compte per defecte." -#: src/account.c:815 +#: src/account.c:816 msgid " _Set as default account " msgstr "E_stableix com a compte predeterminat" -#: src/account.c:907 +#: src/account.c:908 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar." -#: src/account.c:914 +#: src/account.c:915 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s" -#: src/account.c:1097 +#: src/account.c:1096 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "Realment voleu eliminar el compte \"%s\"?" -#: src/account.c:1099 +#: src/account.c:1098 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sense títol)" -#: src/account.c:1100 +#: src/account.c:1099 msgid "Delete account" msgstr "Elimina el compte" -#: src/account.c:1590 +#: src/account.c:1589 msgctxt "Accounts List Get Column Name" msgid "G" msgstr "G" -#: src/account.c:1596 +#: src/account.c:1595 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "\"Rep missatges\" recupera els missatges des dels comptes seleccionats" -#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 -#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7374 src/editaddress.c:1264 +#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 +#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384 -#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4227 +#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100 +#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -159,10 +159,10 @@ msgstr "" #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "" msgid "Action's user argument" msgstr "Argument d'usuari per a l'acció" -#: src/addrclip.c:480 +#: src/addrclip.c:479 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." msgstr "" "No es pot copiar una carpeta a si mateixa o a una de les seves subcarpetes." -#: src/addrclip.c:503 +#: src/addrclip.c:502 msgid "Cannot copy an address book to itself." msgstr "No es pot copiar una llibreta d'adreces a si mateixa." -#: src/addrclip.c:594 +#: src/addrclip.c:593 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." msgstr "" "No es pot desplaçar una carpeta a si mateixa o a una de les seves " "subcarpetes." -#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945 +#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -303,14 +303,14 @@ msgstr "" "pels valors per defecte?" #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466 -#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279 +#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084 -#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111 +#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109 msgid "_Delete" msgstr "_Esborra" -#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085 -#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112 +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085 +#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110 msgid "Delete _all" msgstr "Esborr_a-ho tot" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Adreces de correu duplicades" #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Adreça" msgid "Address book path" msgstr "Camí de la llibreta d'adreces" -#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492 +#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491 msgid "Delete address(es)" msgstr "Esborra les adreces" -#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493 +#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Voleu esborrar realment aquestes adreces?" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Voleu esborrar realment aquestes adreces?" msgid "Delete address" msgstr "Esborra l'adreça" -#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440 +#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar." @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Observacions" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta de la llibreta d'adreces" -#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265 +#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267 msgid "Add address(es)" msgstr "Afegeix adreces" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Afegeix adreces" msgid "Can't add the specified address" msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada" -#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053 +#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762 msgid "Email Address" @@ -427,17 +427,17 @@ msgid "_Book" msgstr "Lli_breta" #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465 -#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514 +#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517 +#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517 #: src/messageview.c:212 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519 +#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519 #: src/messageview.c:213 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -470,14 +470,14 @@ msgstr "_Edita la llibreta" msgid "_Delete book" msgstr "Es_borra la llibreta" -#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617 +#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222 +#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629 msgid "_Close" @@ -492,13 +492,13 @@ msgid "C_ut" msgstr "T_alla" #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489 -#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 +#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Busca duplicats..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Edita els atributs personalitzats..." -#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:815 +#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815 #: src/messageview.c:337 msgid "_About" msgstr "Qu_ant a" @@ -552,10 +552,10 @@ msgid "_Browse Entry" msgstr "_Navega per l'entrada" #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:785 -#: src/prefs_themes.c:817 src/prefs_themes.c:818 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782 +#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -655,24 +655,24 @@ msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau" msgid "Strong(er) authentication required" msgstr "Cal una autenticació més forta" -#: src/addressbook.c:914 +#: src/addressbook.c:913 msgid "Sources" msgstr "Fonts" -#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492 -#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519 +#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492 +#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441 msgid "Address book" msgstr "Llibreta d'adreces" -#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798 +#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/addressbook.c:1484 +#: src/addressbook.c:1483 msgid "Delete group" msgstr "Esborra el grup" -#: src/addressbook.c:1485 +#: src/addressbook.c:1484 msgid "" "Really delete the group(s)?\n" "The addresses it contains will not be lost." @@ -680,27 +680,27 @@ msgstr "" "Realment voleu esborrar el/s grup/s?\n" "Les adreces que hi hagi es perdran." -#: src/addressbook.c:2193 +#: src/addressbook.c:2195 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" "No es pot enganxar. La llibreta d'adreces de destinació és només de lectura." -#: src/addressbook.c:2203 +#: src/addressbook.c:2205 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces." -#: src/addressbook.c:2911 +#: src/addressbook.c:2913 #, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" msgstr "Voleu esborrar els resultats de la consulta i les adreces a \"%s\" ?" -#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947 +#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/toolbar.c:497 +#: src/toolbar.c:494 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: src/addressbook.c:2923 +#: src/addressbook.c:2925 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " @@ -709,20 +709,20 @@ msgstr "" "Voleu esborrar \"%s\"? Si només s'esborra només la carpeta, les adreces que " "conté es desplaçaran a la carpeta mare." -#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 +#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155 msgid "Delete folder" msgstr "Esborra la carpeta" -#: src/addressbook.c:2927 +#: src/addressbook.c:2929 msgid "Delete _folder only" msgstr "Esborra només la _carpeta" -#: src/addressbook.c:2927 +#: src/addressbook.c:2929 msgid "Delete folder and _addresses" msgstr "Esborra la carpeta i les _adreces" -#: src/addressbook.c:2938 +#: src/addressbook.c:2940 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" "Voleu esborrar \"%s\"?\n" "Les adreces que conté no es perdran." -#: src/addressbook.c:2945 +#: src/addressbook.c:2947 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -740,28 +740,28 @@ msgstr "" "Voleu esborrar \"%s\"?\n" "Les adreces que conté es perdran." -#: src/addressbook.c:3059 +#: src/addressbook.c:3061 #, c-format msgid "Search '%s'" msgstr "Cerca \"%s\"" -#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246 +#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248 msgid "New Contacts" msgstr "Contactes nous" -#: src/addressbook.c:4085 +#: src/addressbook.c:4087 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Usuari nou, no s'ha pogut desar el fitxer d'índex." -#: src/addressbook.c:4089 +#: src/addressbook.c:4091 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Usuari nou, no s'han pogut desar els fitxers de la llibreta d'adreces." -#: src/addressbook.c:4099 +#: src/addressbook.c:4101 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "La llibreta d'adreces antiga s'ha convert amb èxit." -#: src/addressbook.c:4104 +#: src/addressbook.c:4106 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "Llibreta d'adreces convertida.\n" "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex." -#: src/addressbook.c:4117 +#: src/addressbook.c:4119 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces,\n" "però s'han creat fitxers buits de la llibreta d'adreces nova." -#: src/addressbook.c:4123 +#: src/addressbook.c:4125 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces.\n" "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex d'adreces." -#: src/addressbook.c:4128 +#: src/addressbook.c:4130 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -793,52 +793,52 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces\n" "i no s'han pogut crear els fitxers de la nova." -#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141 +#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Error de conversió de la llibreta d'adreces" -#: src/addressbook.c:4256 +#: src/addressbook.c:4257 msgid "Addressbook Error" msgstr "Error de la llibreta d'adreces" -#: src/addressbook.c:4257 +#: src/addressbook.c:4258 msgid "Could not read address index" msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces" -#: src/addressbook.c:4588 +#: src/addressbook.c:4589 msgid "Busy searching..." msgstr "Ocupat buscant..." -#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216 +#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188 msgid "Interface" msgstr "Interficie" -#: src/addressbook.c:4909 +#: src/addressbook.c:4910 msgid "Address Books" msgstr "Llibretes d'adreces" -#: src/addressbook.c:4921 +#: src/addressbook.c:4922 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355 -#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355 +#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/addressbook.c:4969 +#: src/addressbook.c:4970 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993 +#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:5005 +#: src/addressbook.c:5006 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidors LDAP" -#: src/addressbook.c:5017 +#: src/addressbook.c:5018 msgid "LDAP Query" msgstr "Consulta LDAP" @@ -858,9 +858,9 @@ msgstr "Llibreta d'adreces" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628 -#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522 -#: src/prefs_matcher.c:2526 +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 +#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520 +#: src/prefs_matcher.c:2524 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Processa els camps d'aquestes capçaleres" msgid "Include subfolders" msgstr "Inclou subcarpetes" -#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429 +#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426 msgid "Header Name" msgstr "Nom de capçalera" @@ -964,18 +964,18 @@ msgstr "Actualització d'adreces" msgid "Update failed. Changes not written to Directory." msgstr "Actualització fallida. Canvis no escrits al directori." -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9711 +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625 msgid "Notice" msgstr "Anunci" -#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5821 src/compose.c:6342 -#: src/compose.c:12138 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 -#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937 +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301 +#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5758 src/inc.c:663 +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1472,340 +1472,340 @@ msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "p. m." -#: src/compose.c:589 +#: src/compose.c:591 msgid "_Add..." msgstr "_Afegeix..." -#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 +#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316 msgid "_Remove" msgstr "_Esborra" -#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254 +#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietats..." -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 msgid "_Message" msgstr "_Missatge" -#: src/compose.c:602 +#: src/compose.c:604 msgid "_Spelling" msgstr "_Ortografia" -#: src/compose.c:604 src/compose.c:671 +#: src/compose.c:606 src/compose.c:673 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" -#: src/compose.c:608 +#: src/compose.c:610 msgid "S_end" msgstr "_Envia" -#: src/compose.c:609 +#: src/compose.c:611 msgid "Send _later" msgstr "Envia'_l després" -#: src/compose.c:612 +#: src/compose.c:614 msgid "_Attach file" msgstr "_Adjunta-hi un fitxer" -#: src/compose.c:613 +#: src/compose.c:615 msgid "_Insert file" msgstr "_Insereix-hi un fitxer" -#: src/compose.c:614 +#: src/compose.c:616 msgid "Insert si_gnature" msgstr "Insereix-hi una si_gnatura" -#: src/compose.c:615 +#: src/compose.c:617 msgid "_Replace signature" msgstr "_Reemplaça'n la signatura" -#: src/compose.c:619 +#: src/compose.c:621 msgid "_Print" msgstr "Im_primeix" -#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 +#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 msgid "_Undo" msgstr "Des_fés" -#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 +#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 +#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "_Talla" -#: src/compose.c:632 +#: src/compose.c:634 msgid "_Special paste" msgstr "Enganxat e_special" -#: src/compose.c:633 +#: src/compose.c:635 msgid "As _quotation" msgstr "Com a _citació" -#: src/compose.c:634 +#: src/compose.c:636 msgid "_Wrapped" msgstr "A_justa" -#: src/compose.c:635 +#: src/compose.c:637 msgid "_Unwrapped" msgstr "_Desa_justat" -#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549 +#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 msgid "Select _all" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: src/compose.c:639 +#: src/compose.c:641 msgid "A_dvanced" msgstr "A_vançat" -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:642 msgid "Move a character backward" msgstr "Vés al caràcter anterior" -#: src/compose.c:641 +#: src/compose.c:643 msgid "Move a character forward" msgstr "Vés al caràcter següent" -#: src/compose.c:642 +#: src/compose.c:644 msgid "Move a word backward" msgstr "Vés a la paraula anterior" -#: src/compose.c:643 +#: src/compose.c:645 msgid "Move a word forward" msgstr "Vés a la paraula següent" -#: src/compose.c:644 +#: src/compose.c:646 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Vés a l'inici de la línia" -#: src/compose.c:645 +#: src/compose.c:647 msgid "Move to end of line" msgstr "Vés al final de la línia" -#: src/compose.c:646 +#: src/compose.c:648 msgid "Move to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/compose.c:647 +#: src/compose.c:649 msgid "Move to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/compose.c:648 +#: src/compose.c:650 msgid "Delete a character backward" msgstr "Esborra el caràcter anterior" -#: src/compose.c:649 +#: src/compose.c:651 msgid "Delete a character forward" msgstr "Esborra el caràcter següent" -#: src/compose.c:650 +#: src/compose.c:652 msgid "Delete a word backward" msgstr "Esborra la paraula anterior" -#: src/compose.c:651 +#: src/compose.c:653 msgid "Delete a word forward" msgstr "Esborra la paraula següent" -#: src/compose.c:652 +#: src/compose.c:654 msgid "Delete line" msgstr "Esborra la línia" -#: src/compose.c:653 +#: src/compose.c:655 msgid "Delete to end of line" msgstr "Esborra fins a final de la línia" -#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228 +#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 msgid "_Find" msgstr "_Busca" -#: src/compose.c:659 +#: src/compose.c:661 msgid "_Wrap current paragraph" msgstr "A_justa el paràgraf actual" -#: src/compose.c:660 +#: src/compose.c:662 msgid "Wrap all long _lines" msgstr "Ajusta totes les _línies llargues" -#: src/compose.c:662 +#: src/compose.c:664 msgid "Edit with e_xternal editor" msgstr "Edita amb un editor e_xtern" -#: src/compose.c:665 +#: src/compose.c:667 msgid "_Check all or check selection" msgstr "_Comprova-ho tot o la selecció" -#: src/compose.c:666 +#: src/compose.c:668 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "_Ressalta tots els errors ortogràfics" -#: src/compose.c:667 +#: src/compose.c:669 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Comprova els errors d'ortografia cap _enrere" -#: src/compose.c:668 +#: src/compose.c:670 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Avança fins a la _falta d'ortografia següent" -#: src/compose.c:675 +#: src/compose.c:677 msgid "Reply _mode" msgstr "_Mode de resposta" -#: src/compose.c:677 +#: src/compose.c:679 msgid "Privacy _System" msgstr "_Sistema de privacitat" -#: src/compose.c:681 +#: src/compose.c:683 msgid "_Priority" msgstr "_Prioritat" -#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 +#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 msgid "Character _encoding" msgstr "Codificació d_e caràcters" -#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269 +#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269 msgid "Western European" msgstr "Europeu occidental" -#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270 +#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic " -#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" -#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313 +#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313 msgid "_Address book" msgstr "Llibret_a d'adreces" -#: src/compose.c:701 +#: src/compose.c:703 msgid "_Template" msgstr "Plan_tilla" -#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333 +#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333 msgid "Actio_ns" msgstr "Accio_ns" -#: src/compose.c:712 +#: src/compose.c:714 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Ajusta aut_omàticament" -#: src/compose.c:713 +#: src/compose.c:715 msgid "Auto _indent" msgstr "Sa_gnat automàtic" -#: src/compose.c:714 +#: src/compose.c:716 msgid "Si_gn" msgstr "Si_gna" -#: src/compose.c:715 +#: src/compose.c:717 msgid "_Encrypt" msgstr "_Encripta" -#: src/compose.c:716 +#: src/compose.c:718 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "Demana una confirmació de _recepció" -#: src/compose.c:717 +#: src/compose.c:719 msgid "Remo_ve references" msgstr "Esb_orra les referències" -#: src/compose.c:718 +#: src/compose.c:720 msgid "Show _ruler" msgstr "Mostra el gestor de _regles" -#: src/compose.c:723 src/compose.c:733 +#: src/compose.c:725 src/compose.c:735 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 +#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 msgid "_All" msgstr "_Tothom" -#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303 +#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303 msgid "_Sender" msgstr "_Remitent" -#: src/compose.c:726 +#: src/compose.c:728 msgid "_Mailing-list" msgstr "_Llista de correu" -#: src/compose.c:731 +#: src/compose.c:733 msgid "_Highest" msgstr "Més _alta" -#: src/compose.c:732 +#: src/compose.c:734 msgid "Hi_gh" msgstr "A_lta" -#: src/compose.c:734 +#: src/compose.c:736 msgid "Lo_w" msgstr "Bai_xa" -#: src/compose.c:735 +#: src/compose.c:737 msgid "_Lowest" msgstr "Més _baixa" -#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350 +#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351 +#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352 +#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356 +#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "" "u\n" "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359 +#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "Grec (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364 +#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turc (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:1083 +#: src/compose.c:1085 msgid "New message From format error." msgstr "Error de format al \"Des de\" del missatge nou." -#: src/compose.c:1176 +#: src/compose.c:1177 msgid "New message subject format error." msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou." @@ -1814,23 +1814,23 @@ msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou." msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." msgstr "El cos de la plantilla \"Missatge nou\" té un error a la línia %d." -#: src/compose.c:1473 +#: src/compose.c:1469 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "No es pot respondre. Probablement el missatge original no existeix." -#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587 +#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587 msgid "" "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " "address." msgstr "" "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respon\" conté una adreça no vàlida." -#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590 +#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590 #, c-format msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." msgstr "El cos de la plantilla \"Respon\" té un error a la línia %d." -#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607 +#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607 msgid "" "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " "address." @@ -1838,56 +1838,56 @@ msgstr "" "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenvia\" conté una adreça de correu no " "vàlida." -#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610 +#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610 #, c-format msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." msgstr "El cos de la plantilla \"Reenvia\" conté un error a la línia %d." -#: src/compose.c:2074 +#: src/compose.c:2067 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Fw: missatges múltiples " -#: src/compose.c:2576 +#: src/compose.c:2569 #, c-format msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." msgstr "El cos de la plantilla \"Redirecciona\" conté un error a la línia %d." -#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15 +#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12 +#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12 msgid "Reply-To:" msgstr "Respon a:" -#: src/compose.c:2652 src/compose.c:4992 src/compose.c:4994 +#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965 #: src/gtk/headers.h:33 msgid "Newsgroups:" msgstr "Grups de notícies:" -#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34 +#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34 msgid "Followup-To:" msgstr "Envia a:" -#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17 +#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17 msgid "In-Reply-To:" msgstr "Com a resposta a:" -#: src/compose.c:2662 src/compose.c:4989 src/compose.c:4997 +#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481 msgid "To:" msgstr "Per a:" -#: src/compose.c:2852 +#: src/compose.c:2841 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "" "No s'ha pogut adjuntar el fitxer (conversió de joc de caràcters fallida)." -#: src/compose.c:2858 +#: src/compose.c:2847 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1902,16 +1902,16 @@ msgstr[1] "" "S'han adjuntat els fitxers següents:\n" "%s" -#: src/compose.c:3138 +#: src/compose.c:3124 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." msgstr "El símbol de cometes de la plantilla és erroni." -#: src/compose.c:3647 +#: src/compose.c:3630 #, c-format msgid "Could not get size of file '%s'." msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer \"%s\"." -#: src/compose.c:3658 +#: src/compose.c:3641 #, c-format msgid "" "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " @@ -1920,57 +1920,57 @@ msgstr "" "Esteu a punt d'inserir un fitxer de %s al cos del missatge. Segur que ho " "voleu fer?" -#: src/compose.c:3661 +#: src/compose.c:3644 msgid "Are you sure?" msgstr "N'esteu segur?" -#: src/compose.c:3662 src/compose.c:10737 src/compose.c:11615 +#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: src/compose.c:3786 +#: src/compose.c:3769 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fitxer %s és buit." -#: src/compose.c:3787 +#: src/compose.c:3770 msgid "Empty file" msgstr "Fitxer buit" -#: src/compose.c:3788 +#: src/compose.c:3771 msgid "_Attach anyway" msgstr "_Adjunta-ho de tota manera" -#: src/compose.c:3797 +#: src/compose.c:3780 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No es pot llegir %s." -#: src/compose.c:3824 +#: src/compose.c:3807 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Missatge: %s" -#: src/compose.c:4829 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694 +#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 msgid " [Edited]" msgstr " [Editat]" -#: src/compose.c:4836 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 +#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Escriu missatge%s" -#: src/compose.c:4839 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 +#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sense assumpte] - Escriu missatge%s" -#: src/compose.c:4841 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 +#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 msgid "Compose message" msgstr "Escriu un missatge" -#: src/compose.c:4868 src/messageview.c:903 +#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1978,58 +1978,58 @@ msgstr "" "No heu especificat cap compte per a l'enviament.\n" "Seleccioneu algun compte abans d'enviar." -#: src/compose.c:5089 src/compose.c:5126 +#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097 #, c-format msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" msgstr "" "L'únic destinatari és l'adreça per defecte \"%s\". Voleu enviar-ho tanmateix?" -#: src/compose.c:5091 src/compose.c:5128 src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 -#: src/prefs_account.c:3391 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 +#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 +#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: src/compose.c:5093 src/compose.c:5130 src/compose.c:5164 src/compose.c:5213 -#: src/compose.c:5759 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856 +#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183 +#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856 #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 -#: src/toolbar.c:3030 +#: src/toolbar.c:2933 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: src/compose.c:5147 +#: src/compose.c:5118 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No heu especificat el destinatari." -#: src/compose.c:5166 src/compose.c:5215 +#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212 msgid "_Queue" msgstr "A la _cua" -#: src/compose.c:5167 +#: src/compose.c:5138 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "L'assumpte és buit. %s" -#: src/compose.c:5168 src/compose.c:5217 +#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 msgid "Send it anyway?" msgstr "Voleu enviar-lo de tota manera?" -#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5218 +#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 msgid "Queue it anyway?" msgstr "Voleu posar-lo a la cua de tota manera?" -#: src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 src/toolbar.c:520 +#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517 msgid "Send later" msgstr "Envia'l després" -#: src/compose.c:5216 +#: src/compose.c:5186 #, c-format msgid "Sending to %d recipients. %s" msgstr "Enviant-ho a %d destinataris. %s" -#: src/compose.c:5273 src/compose.c:10209 +#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "" "\n" "Conversió de joc de caràcters fallida." -#: src/compose.c:5276 src/compose.c:10212 +#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptació del receptor." -#: src/compose.c:5282 src/compose.c:10206 +#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" "\n" "Signatura fallida: %s" -#: src/compose.c:5285 +#: src/compose.c:5255 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:5287 +#: src/compose.c:5257 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar." -#: src/compose.c:5302 src/compose.c:5362 +#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "" "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-" "ho a intentar." -#: src/compose.c:5358 +#: src/compose.c:5328 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-" "ho a intentar." -#: src/compose.c:5755 +#: src/compose.c:5714 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "al joc de caràcters %s especificat.\n" "Voleu enviar-lo com a %s?" -#: src/compose.c:5817 +#: src/compose.c:5776 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2118,73 +2118,73 @@ msgstr "" "\n" "Voleu enviar-lo de tota manera?" -#: src/compose.c:5928 +#: src/compose.c:5887 #, c-format msgid "Couldn't encrypt the email: %s" msgstr "No s'ha pogut encriptar el correu: %s" -#: src/compose.c:6049 +#: src/compose.c:6008 msgid "Encryption warning" msgstr "Avís d'encriptació" -#: src/compose.c:6050 +#: src/compose.c:6009 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" -#: src/compose.c:6099 +#: src/compose.c:6058 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!" -#: src/compose.c:6108 +#: src/compose.c:6067 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." msgstr "" "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: la publicació no és possible." -#: src/compose.c:6341 +#: src/compose.c:6300 #, c-format msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Voleu ignorar-lo?" -#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560 +#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466 msgid "Cancel sending" msgstr "Cancel·la l'enviament" -#: src/compose.c:6342 +#: src/compose.c:6301 msgid "Ignore attachment" msgstr "Ignora l'adjunt" -#: src/compose.c:6382 +#: src/compose.c:6341 #, c-format msgid "Original %s part" msgstr "Secció %s original" -#: src/compose.c:6982 +#: src/compose.c:6942 msgid "Add to address _book" msgstr "Afegeix a la lli_breta d'adreces" -#: src/compose.c:7143 +#: src/compose.c:7103 msgid "Delete entry contents" msgstr "Esborra el contingut de l'entrada" -#: src/compose.c:7147 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 +#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Useu per a l'autocompleció des de la llibreta d'adreces" -#: src/compose.c:7362 +#: src/compose.c:7322 msgid "Mime type" msgstr "Tipus MIME" -#: src/compose.c:7368 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 +#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442 -#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447 +#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/compose.c:7431 +#: src/compose.c:7391 msgid "Save Message to " msgstr "Desa el missatge a " -#: src/compose.c:7468 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519 +#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 @@ -2195,27 +2195,27 @@ msgstr "Desa el missatge a " msgid "_Browse" msgstr "Na_vega" -#: src/compose.c:7490 +#: src/compose.c:7450 msgid "Select folder to save message to" msgstr "Seleccioneu una carpeta per desar-hi el missatge" -#: src/compose.c:7947 +#: src/compose.c:7907 msgid "Hea_der" msgstr "Ca_pçalera" -#: src/compose.c:7952 +#: src/compose.c:7912 msgid "_Attachments" msgstr "_Adjunts" -#: src/compose.c:7966 +#: src/compose.c:7926 msgid "Othe_rs" msgstr "Alt_res" -#: src/compose.c:7981 +#: src/compose.c:7941 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_umpte:" -#: src/compose.c:8205 +#: src/compose.c:8165 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2224,19 +2224,19 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n" "%s" -#: src/compose.c:8352 +#: src/compose.c:8312 msgid "_From:" msgstr "_De:" -#: src/compose.c:8369 +#: src/compose.c:8329 msgid "Account to use for this email" msgstr "Compte a usar per a aquest correu electrònic" -#: src/compose.c:8371 +#: src/compose.c:8331 msgid "Sender address to be used" msgstr "Adreça del remitent per usar" -#: src/compose.c:8553 +#: src/compose.c:8497 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2245,50 +2245,50 @@ msgstr "" "El sistema de privacitat \"%s\" no s'ha pogut carregar. No podreu signar o " "encriptar aquest missatge." -#: src/compose.c:8664 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 +#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 msgid "_None" msgstr "_Cap" -#: src/compose.c:8765 src/prefs_template.c:752 +#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d." -#: src/compose.c:8862 +#: src/compose.c:8794 #, c-format msgctxt "'%s' stands for a header name" msgid "Template '%s' format error." msgstr "Error de format de la plantilla \"%s\"." -#: src/compose.c:9281 +#: src/compose.c:9195 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipus MIME no vàlid." -#: src/compose.c:9296 +#: src/compose.c:9210 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fitxer no existeix o és buit." -#: src/compose.c:9370 +#: src/compose.c:9284 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/compose.c:9387 +#: src/compose.c:9301 msgid "MIME type" msgstr "Tipus MIME" -#: src/compose.c:9428 +#: src/compose.c:9342 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: src/compose.c:9448 +#: src/compose.c:9362 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: src/compose.c:9449 +#: src/compose.c:9363 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/compose.c:9708 +#: src/compose.c:9622 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2299,15 +2299,15 @@ msgstr "" "Voleu acabar el procés?\n" "Id. del grup del procés: %d" -#: src/compose.c:10175 src/messageview.c:1105 +#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "El Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu." -#: src/compose.c:10201 +#: src/compose.c:10115 msgid "Could not queue message." msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua." -#: src/compose.c:10203 +#: src/compose.c:10117 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2318,15 +2318,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:10381 +#: src/compose.c:10295 msgid "Could not save draft." msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany." -#: src/compose.c:10385 +#: src/compose.c:10299 msgid "Could not save draft" msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany" -#: src/compose.c:10386 +#: src/compose.c:10300 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2334,24 +2334,24 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar l'esborrany.\n" "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?" -#: src/compose.c:10388 +#: src/compose.c:10302 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancel·la la sortida" -#: src/compose.c:10388 +#: src/compose.c:10302 msgid "_Discard email" msgstr "_Descarta el missatge" -#: src/compose.c:10548 src/compose.c:10562 +#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476 msgid "Select file" msgstr "Selecciona un fitxer" -#: src/compose.c:10576 +#: src/compose.c:10490 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir el ftxer \"%s\"." -#: src/compose.c:10578 +#: src/compose.c:10492 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2360,50 +2360,50 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" contenia caràcters no vàlids per a\n" "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta." -#: src/compose.c:10657 +#: src/compose.c:10571 msgid "Discard message" msgstr "Descarta el missatge" -#: src/compose.c:10658 +#: src/compose.c:10572 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?" -#: src/compose.c:10659 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 +#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" -#: src/compose.c:10659 src/compose.c:10663 +#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577 msgid "_Save to Drafts" msgstr "De_sa a la carpeta d'esborranys" -#: src/compose.c:10661 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 +#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" -#: src/compose.c:10662 +#: src/compose.c:10576 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu desar-ne els últims canvis?" -#: src/compose.c:10663 +#: src/compose.c:10577 msgid "_Don't save" msgstr "No ho _desis" -#: src/compose.c:10734 +#: src/compose.c:10648 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Voleu aplicar la plantilla \"%s\"?" -#: src/compose.c:10736 +#: src/compose.c:10650 msgid "Apply template" msgstr "Aplica la plantilla" -#: src/compose.c:10737 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610 +#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311 #: src/prefs_toolbar.c:1063 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/compose.c:11608 +#: src/compose.c:11520 #, c-format msgid "" "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " @@ -2418,20 +2418,20 @@ msgstr[1] "" "Voleu inserir el contingut dels %d fitxers dins el cos del missatge o " "adjuntar-los al correu?" -#: src/compose.c:11614 +#: src/compose.c:11526 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir o adjuntar?" -#: src/compose.c:11615 +#: src/compose.c:11527 msgid "_Attach" msgstr "_Adjunta-ho" -#: src/compose.c:11835 +#: src/compose.c:11745 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Error de format de la cita a la línia %d." -#: src/compose.c:12132 +#: src/compose.c:12042 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Registre de depuració" -#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539 +#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534 msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprova el fitxer" #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 -#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2017 +#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976 #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -2700,12 +2700,12 @@ msgstr "Edita la carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nom nou de la carpeta:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nova" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145 +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nom de la carpeta nova:" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de cerca LDAP." msgid "Connected successfully to server" msgstr "Connectat amb èxit amb el servidor" -#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995 +#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Edita el servidor LDAP" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "" msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3464 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" @@ -2942,11 +2942,11 @@ msgstr "" "Tingueu en compte que, per raons de rendiment, la compleció d'adreces usa " "\"comença amb\" per a totes les cerques en altres interfícies d'adreces." -#: src/editldap.c:712 +#: src/editldap.c:702 msgid "Bind DN" msgstr "Vincle DN" -#: src/editldap.c:721 +#: src/editldap.c:711 msgid "" "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " @@ -2958,52 +2958,46 @@ msgstr "" "a \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit en fer una " "cerca." -#: src/editldap.c:728 +#: src/editldap.c:718 msgid "Bind Password" msgstr "Contrasenya de vincle" -#: src/editldap.c:738 +#: src/editldap.c:728 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "La contrasenya per usar en connectar com a usuari \"Vincle DN\"." -#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1862 -#: src/prefs_account.c:2581 src/prefs_account.c:2609 -#, fuzzy -msgid "Show password" -msgstr "Contrasenya SMTP:" - -#: src/editldap.c:750 +#: src/editldap.c:733 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Temps límit (seg.)" -#: src/editldap.c:764 +#: src/editldap.c:747 msgid "The timeout period in seconds." msgstr "El temps d'espera mínim en segons." -#: src/editldap.c:768 +#: src/editldap.c:751 msgid "Maximum Entries" msgstr "Entrades màximes" -#: src/editldap.c:782 +#: src/editldap.c:765 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar als resultats de la " "cerca." -#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3355 +#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287 msgid "Basic" msgstr "Bàsiques" -#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708 +#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708 msgid "Extended" msgstr "Estesa" -#: src/editldap.c:1000 +#: src/editldap.c:976 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Afegeix un servidor LDAP nou" -#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450 +#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447 #: src/prefs_summaries.c:449 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -3016,34 +3010,34 @@ msgstr "Esborra l'etiqueta" msgid "Do you really want to delete this tag?" msgstr "Realment voleu esborrar aquesta etiqueta?" -#: src/edittags.c:251 +#: src/edittags.c:244 msgid "Delete all tags" msgstr "Esborra totes les etiquetes" -#: src/edittags.c:252 +#: src/edittags.c:245 msgid "Do you really want to delete all tags?" msgstr "Realment voleu esborrar totes les etiquetes?" -#: src/edittags.c:423 +#: src/edittags.c:416 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." msgstr "" "Heu introduït un nom d'etiqueta reservat; si us plaus escolliu-ne un de " "diferent." -#: src/edittags.c:465 +#: src/edittags.c:458 msgid "Tag is not set." msgstr "Etiqueta no establerta." -#: src/edittags.c:530 +#: src/edittags.c:523 msgctxt "Dialog title" msgid "Apply tags" msgstr "Aplica les etiquetes" -#: src/edittags.c:544 +#: src/edittags.c:537 msgid "New tag:" msgstr "Etiqueta nova:" -#: src/edittags.c:577 +#: src/edittags.c:570 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." msgstr "" "Si us plau, seleccioneu les etiquetes per aplicar/esborrar. Els canvis són " @@ -3069,16 +3063,6 @@ msgstr "Afegeix un nova entrada vCard" msgid "Impossible to set the client certificate.\n" msgstr "És impossible definir el certificat del client.\n" -#: src/etpan/nntp-thread.c:861 -#, fuzzy -msgid "couldn't get xover range\n" -msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n" - -#: src/etpan/nntp-thread.c:954 -#, fuzzy -msgid "couldn't get xhdr range\n" -msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n" - #: src/exphtmldlg.c:105 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el fitxer a crear." @@ -3139,10 +3123,10 @@ msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estils" #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949 -#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941 +#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -3151,7 +3135,7 @@ msgstr "Cap" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 +#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 msgid "Full" msgstr "Complet" @@ -3380,7 +3364,7 @@ msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nom distingit" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8219 +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exporta a fitxer mbox" @@ -3639,23 +3623,23 @@ msgstr "" "filtrant missatge (%s%s%s)\n" "%sfitxer del missatge: %s\n" -#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315 +#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315 msgid "Inbox" msgstr "Safata d'entrada" -#: src/folder.c:1574 +#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416 msgid "Sent" msgstr "Enviat" -#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318 +#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318 msgid "Queue" msgstr "Cua" -#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319 +#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317 +#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317 msgid "Drafts" msgstr "Esborranys" @@ -3700,29 +3684,29 @@ msgstr "Un nom de carpeta no pot acabar amb un espai." msgid "Select folder" msgstr "Selecciona una carpeta" -#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 +#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 msgid "NewFolder" msgstr "NovaCarpeta" -#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 +#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "No es pot incloure \"%c\" al nom de la carpeta." -#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 +#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "La carpeta '%s' ja existeix." -#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 +#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124 #, c-format @@ -3767,14 +3751,14 @@ msgstr "Envia de la _cua..." #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291 msgid "New" msgstr "Nous" #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337 -#: src/toolbar.c:512 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293 +#: src/toolbar.c:509 msgid "Unread" msgstr "Sense llegir" @@ -3784,7 +3768,7 @@ msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448 +#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447 msgid "#" msgstr "#" @@ -3792,7 +3776,7 @@ msgstr "#" msgid "Setting folder info..." msgstr "Establint informació de carpeta..." -#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182 +#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138 msgid "Mark all as read" msgstr "Marca-ho tot com a llegit" @@ -3804,12 +3788,12 @@ msgstr "" "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves " "subcarpetes com a llegits?" -#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183 +#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" msgstr "" "Realment voleu marcar tots els correus d'aquesta carpeta com a llegits?" -#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221 +#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177 msgid "Mark all as unread" msgstr "Marca'ls tots com a no llegits" @@ -3821,17 +3805,17 @@ msgstr "" "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i de les " "subcarpetes com a no llegits?" -#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222 +#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" msgstr "" "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a no llegits?" -#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606 +#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605 #, c-format msgid "Scanning folder %s/%s..." msgstr "S'explora la carpeta %s/%s..." -#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96 +#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96 #, c-format msgid "Scanning folder %s..." msgstr "Explorant la carpeta %s..." @@ -3890,27 +3874,27 @@ msgstr "Voleu esborrar tots els missatges de la paperera?" msgid "_Empty trash" msgstr "Buida la pap_erera" -#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008 +#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911 msgid "Offline warning" msgstr "Avís de desconnexió" -#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009 +#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ho voleu anul·lar?" -#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028 +#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931 msgid "Send queued messages" msgstr "Envia els missatges de la cua" -#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029 +#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Voleu enviar tots els missatges de la cua?" -#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048 +#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua." -#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051 +#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3976,7 +3960,7 @@ msgstr "El desplaçament ha fallat!" msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Processant la configuració per a la carpeta %s" -#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724 +#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "" "La carpeta de destinació només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes." @@ -4001,7 +3985,7 @@ msgstr " Cerca" msgid "Newsgroup name" msgstr "Nom de grup" -#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184 +#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171 msgid "Messages" msgstr "Missatges" @@ -4017,7 +4001,7 @@ msgstr "moderat" msgid "readonly" msgstr "només de lectura" -#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 +#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 msgid "unknown" @@ -4027,7 +4011,7 @@ msgstr "desconegut" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No es pot obtenir la llista de grups." -#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600 +#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585 msgid "Done." msgstr "Fet." @@ -4060,11 +4044,11 @@ msgstr "" "El Claws Mail és programari lliure publicat d'acord amb la llicència GPL. Si " "voleu fer donacions al projecte del Claws Mail, ho podeu fer a..." -#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850 +#: src/gtk/about.c:162 msgid "" "Copyright (C) 1999-2017\n" "The Claws Mail Team\n" -"and Hiroyuki Yamamoto" +" and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" "Copyright (C) 1999-2017\n" "L'equip del Claws Mail\n" @@ -4101,7 +4085,7 @@ msgstr "" "Llengua: %s (caràcters: %s)\n" "Sistema operatiu: desconegut" -#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:808 src/wizard.c:527 +#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "L'equip del Claws Mail" @@ -4220,44 +4204,44 @@ msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License juntament " "amb aquest programa; en cas contrari, mireu " -#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604 +#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576 msgid "Session statistics\n" msgstr "Estadístiques de la sessió\n" -#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617 +#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589 #, c-format msgid "Started: %s\n" msgstr "Iniciat: %s\n" -#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623 +#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595 msgid "Incoming traffic\n" msgstr "Trànsit d'entrada\n" -#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626 +#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598 #, c-format msgid "Received messages: %d\n" msgstr "Missatges rebuts: %d\n" -#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632 +#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604 msgid "Outgoing traffic\n" msgstr "Trànsit de sortida\n" -#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635 +#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607 #, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" msgstr "Missatges nous/redireccionats: %d\n" -#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639 +#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611 #, c-format msgid "Replied messages: %d\n" msgstr "Missatges resposts: %d\n" -#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643 +#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615 #, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" msgstr "Missatges reenviats: %d\n" -#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647 +#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619 #, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" msgstr "Total de missatges sortints: %d\n" @@ -4266,6 +4250,16 @@ msgstr "Total de missatges sortints: %d\n" msgid "About Claws Mail" msgstr "Quant al Claws Mail" +#: src/gtk/about.c:850 +msgid "" +"Copyright (C) 1999-2017\n" +"The Claws Mail Team\n" +"and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"Copyright (C) 1999-2017\n" +"L'equip del Claws Mail\n" +"i Hiroyuki Yamamoto" + #: src/gtk/about.c:864 msgid "_Info" msgstr "_Info" @@ -4290,63 +4284,63 @@ msgstr "Notes de la ve_rsió" msgid "_Statistics" msgstr "E_stadístiques" -#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362 +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367 msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366 +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370 +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374 +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379 msgid "Sky blue" msgstr "Blau cel" -#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378 +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382 +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386 +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391 msgid "Brown" msgstr "Marró" -#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390 +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395 msgid "Grey" msgstr "Gris" -#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394 +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399 msgid "Light brown" msgstr "Marró clar" -#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398 +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403 msgid "Dark red" msgstr "Vermell fosc" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407 msgid "Dark pink" msgstr "Rosa fosc" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411 msgid "Steel blue" msgstr "Blau cel" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415 msgid "Gold" msgstr "Daurat" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419 msgid "Bright green" msgstr "Verd brillant" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" @@ -4403,55 +4397,59 @@ msgstr "" "Si premeu la tecla Control juntament amb Retorn\n" "s'aprendrà l'error.\n" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1800 +msgid "Change to..." +msgstr "Canvia a..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 msgid "More..." msgstr "Més..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1861 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" msgstr "\"%s\" desconegut al diccionari \"%s\"" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1877 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 msgid "Accept in this session" msgstr "Accepta per a aquesta sessió" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1887 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Afegeix al diccionari personal" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1897 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 msgid "Replace with..." msgstr "Substitueix per..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1910 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr " Comprova amb %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1932 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 msgid "(no suggestions)" msgstr "(no hi ha suggeriments)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2006 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Diccionari: %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2021 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "Usa'n un d'alternatiu (%s)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2032 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 msgid "Use both dictionaries" msgstr "Usa els dos diccionaris" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:144 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144 msgid "Check while typing" msgstr "Comprova mentre s'escriu" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2147 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2153 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" @@ -4460,7 +4458,7 @@ msgstr "" "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n" "%s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2203 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2209 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" @@ -4469,26 +4467,26 @@ msgstr "" "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n" "%s" -#: src/gtk/gtkutils.c:1939 +#: src/gtk/gtkutils.c:1927 msgid "Failed: no service record found." msgstr "Ha fallat: no s'ha trobat el registre del servei." -#: src/gtk/gtkutils.c:1942 +#: src/gtk/gtkutils.c:1930 msgid "Failed: network error." msgstr "Ha fallat: error de xarxa." -#: src/gtk/gtkutils.c:1945 +#: src/gtk/gtkutils.c:1933 #, c-format msgid "Failed: unknown error (%d)." msgstr "Ha fallat: error desconegut (%d)." -#: src/gtk/gtkutils.c:2015 +#: src/gtk/gtkutils.c:2003 msgid "Configuring..." msgstr "Configurant..." -#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262 -#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:443 -#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446 +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 +#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443 +#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -4496,9 +4494,9 @@ msgstr "Data" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259 -#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:445 -#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444 +#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 +#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445 +#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443 msgid "From" msgstr "Des de" @@ -4518,14 +4516,14 @@ msgstr "Remitent:" msgid "Reply-To" msgstr "Respon a" -#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260 -#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:446 -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445 +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257 +#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444 msgid "To" msgstr "Per a" -#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261 -#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258 +#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58 msgid "Cc" msgstr "Cc" @@ -4533,8 +4531,8 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263 -#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61 +#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 +#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61 msgid "Message-ID" msgstr "ID del missatge" @@ -4546,8 +4544,8 @@ msgstr "ID del missatge:" msgid "In-Reply-To" msgstr "Com a resposta a" -#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265 -#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60 +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 +#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60 msgid "References" msgstr "Referències" @@ -4555,13 +4553,13 @@ msgstr "Referències" msgid "References:" msgstr "Referències:" -#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258 -#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:447 -#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443 +#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 +#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447 +#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 +#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 #: src/summary_search.c:488 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" @@ -4578,7 +4576,7 @@ msgstr "Comentaris:" msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 +#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" @@ -4654,8 +4652,8 @@ msgstr "Rebut" msgid "Received:" msgstr "Rebut:" -#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264 -#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59 +#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 +#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59 msgid "Newsgroups" msgstr "Grups de notícies" @@ -4681,11 +4679,11 @@ msgstr "Vist:" #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451 -#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2823 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:999 +#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996 msgid "Status:" msgstr "Estat:" @@ -4753,7 +4751,7 @@ msgstr "Procedència" msgid "Precedence:" msgstr "Procedència:" -#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078 +#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066 msgid "Organization" msgstr "Organizació" @@ -5073,7 +5071,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545 -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432 @@ -5082,8 +5080,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957 @@ -5091,34 +5088,32 @@ msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: src/gtk/pluginwindow.c:336 -#, fuzzy -msgid "_Load..." +msgid "Load..." msgstr "Carrega..." #: src/gtk/pluginwindow.c:337 -#, fuzzy -msgid "_Unload" +msgid "Unload" msgstr "Descarrega" -#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229 +#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/gtk/pluginwindow.c:375 +#: src/gtk/pluginwindow.c:374 #, c-format msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." msgstr "" "Per obtenir més informació sobre els connectors vegeu %sClaws Mail website%s." -#: src/gtk/pluginwindow.c:416 +#: src/gtk/pluginwindow.c:415 msgid "Click here to load one or more plugins" msgstr "Cliqueu aquí per carregar un o més connectors" -#: src/gtk/pluginwindow.c:419 +#: src/gtk/pluginwindow.c:418 msgid "Unload the selected plugin" msgstr "Descarrega el connector seleccionat" -#: src/gtk/pluginwindow.c:484 +#: src/gtk/pluginwindow.c:483 msgid "Loaded plugins" msgstr "Connectors carregats" @@ -5130,12 +5125,12 @@ msgstr "Pàgina d'índex" msgid "_Hide" msgstr "Oc_ulta" -#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688 -#: src/prefs_account.c:3354 src/prefs_account.c:3372 src/prefs_account.c:3390 -#: src/prefs_account.c:3408 src/prefs_account.c:3426 src/prefs_account.c:3444 -#: src/prefs_account.c:3463 src/prefs_account.c:3556 -#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397 -#: src/prefs_filtering.c:1879 +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685 +#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322 +#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376 +#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488 +#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397 +#: src/prefs_filtering.c:1877 msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -5416,7 +5411,7 @@ msgid "Signer" msgstr "Signant" #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 -#: src/prefs_themes.c:955 +#: src/prefs_themes.c:952 msgid "Name: " msgstr "Nom: " @@ -5548,15 +5543,15 @@ msgstr "Etiquetes:" #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423 -#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379 +#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418 msgid "(No From)" msgstr "(Sense remitent)" #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474 -#: src/summaryview.c:3477 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430 +#: src/summaryview.c:3433 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sense assumpte)" @@ -5565,8 +5560,8 @@ msgid "Error:" msgstr "Error:" #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611 -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" @@ -5846,8 +5841,8 @@ msgstr "La connexió amb %s fa fallat" msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "La connexió IMAP amb %s s'ha desconnectat. Es torna a connectar...\n" -#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409 -#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398 +#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408 +#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor IMAP." @@ -5888,7 +5883,7 @@ msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d" msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077 +#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076 msgid "Can't start STARTTLS session.\n" msgstr "No es pot iniciar la sessió STARTTLS.\n" @@ -5902,71 +5897,71 @@ msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s.\n" msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1747 +#: src/imap.c:1746 msgid "Adding messages..." msgstr "Afegint missatges..." -#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529 +#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiant missatges..." -#: src/imap.c:2545 +#: src/imap.c:2544 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats\n" -#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028 +#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027 msgid "can't expunge\n" msgstr "no es pot suprimir\n" -#: src/imap.c:2903 +#: src/imap.c:2902 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..." -#: src/imap.c:2906 +#: src/imap.c:2905 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Buscant subcarpetes de %s..." -#: src/imap.c:3196 +#: src/imap.c:3195 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n" -#: src/imap.c:3211 +#: src/imap.c:3210 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "no es pot crear la bústia\n" -#: src/imap.c:3342 +#: src/imap.c:3341 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de la bústia: %s a %s\n" -#: src/imap.c:3455 +#: src/imap.c:3454 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "no es pot esborrar la bústia\n" -#: src/imap.c:3734 +#: src/imap.c:3733 msgid "LIST failed\n" msgstr "LIST ha fallat\n" -#: src/imap.c:3819 +#: src/imap.c:3818 msgid "Flagging messages..." msgstr "Marcant missatges..." -#: src/imap.c:3922 +#: src/imap.c:3921 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n" -#: src/imap.c:4074 +#: src/imap.c:4073 msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" msgstr "El servidor requereix STARTTLS per accedir-hi.\n" -#: src/imap.c:4084 +#: src/imap.c:4083 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n" -#: src/imap.c:4089 +#: src/imap.c:4088 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " @@ -5975,20 +5970,20 @@ msgstr "" "La connexió a %s ha fallat: el servidor requereix STARTTLS, però el Claws " "Mail s'ha compilat sense suport per a STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:4097 +#: src/imap.c:4096 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "Les entrades al servidor estan inhabilitades.\n" -#: src/imap.c:4320 +#: src/imap.c:4319 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtenint el missatge..." -#: src/imap.c:5021 +#: src/imap.c:5020 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats: %d\n" -#: src/imap.c:6056 +#: src/imap.c:6055 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" @@ -6075,21 +6070,21 @@ msgid "Inherit properties from parent folder" msgstr "Propietats heretades de la carpeta mare" #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Introduïu el nom nou per a \"%s\":" -#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056 msgid "Rename folder" msgstr "Canvia el nom de la carpeta" #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -6097,17 +6092,21 @@ msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta.\n" "El nom nou no està permès." -#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select folder to move folder '%s' to" -msgstr "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat" +#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373 +#: src/summaryview.c:4624 +msgid "Select folder to move selected message to" +msgid_plural "Select folder to move selected messages to" +msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat" +msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats" -#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select folder to copy folder '%s' to" -msgstr "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat" +#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394 +#: src/summaryview.c:4709 +msgid "Select folder to copy selected message to" +msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" +msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat" +msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats" -#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152 +#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -6120,44 +6119,44 @@ msgstr "" "\n" "Voleu eliminar-los definitivament?" -#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 +#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "No es pot esborrar la carpeta \"%s\"." -#: src/imap_gtk.c:506 +#: src/imap_gtk.c:508 #, c-format msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" msgstr "Realment voleu buscar carpetes no subscrites de \"%s\"?" -#: src/imap_gtk.c:509 +#: src/imap_gtk.c:511 msgid "Search recursively" msgstr "Cerca recursivament" -#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573 +#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" -#: src/imap_gtk.c:515 +#: src/imap_gtk.c:517 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: src/imap_gtk.c:525 +#: src/imap_gtk.c:527 #, c-format msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure-us-hi: " -#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680 +#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriviu-vos-hi" -#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540 +#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542 msgid "All of them" msgstr "Totes" -#: src/imap_gtk.c:556 +#: src/imap_gtk.c:558 msgid "" "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" "\n" @@ -6169,29 +6168,29 @@ msgstr "" "Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu " "\"Comprova si hi ha carpetes noves\" a la carpeta d'arrel de la bústia." -#: src/imap_gtk.c:565 +#: src/imap_gtk.c:567 #, c-format msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" msgstr "Voleu %s la carpeta \"%s\"?" -#: src/imap_gtk.c:566 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "subscribe" msgstr "subscriviu-vos-hi" -#: src/imap_gtk.c:566 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "unsubscribe" msgstr "doneu-vos de baixa" -#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475 +#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475 #: src/prefs_folder_item.c:1503 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplica a les subcarpetes" -#: src/imap_gtk.c:574 +#: src/imap_gtk.c:576 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscriviu-vos-hi" -#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252 +#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Dóna't de bai_xa" @@ -6285,7 +6284,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF a importar." msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441 +#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440 msgid "S" msgstr "E" @@ -6429,7 +6428,7 @@ msgid "Auth failed" msgstr "Auth fallida" #: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454 -#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" @@ -6619,7 +6618,7 @@ msgstr "Algun SN" msgid "Nick Name" msgstr "Motiu (nick)" -#: src/main.c:249 +#: src/main.c:246 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6628,7 +6627,7 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" ja existeix.\n" "No s'ha pogut crear la carpeta." -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:367 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6637,7 +6636,7 @@ msgstr "" "Trobada la configuració per a %s.\n" "Voleu migrar aquesta configuració?" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6650,11 +6649,11 @@ msgstr "" "Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poden ser convertides\n" "per un script disponible a %s." -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:381 msgid "Keep old configuration" msgstr "Mantén la configuració anterior" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:384 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6664,31 +6663,31 @@ msgstr "" "però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP a la memòria cau, " "i ocuparà espai addicional al vostre disc." -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:392 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migració de configuració" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:403 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "Copiant la configuració... Pot trigar una estona..." -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:412 msgid "Migration failed!" msgstr "Migració fallida!" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:421 msgid "Migrating configuration..." msgstr "Migrant la configuració..." -#: src/main.c:1138 +#: src/main.c:1128 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no està suportat per glib.\n" -#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166 +#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156 msgid "(or older)" msgstr "(o anterior)" -#: src/main.c:1483 +#: src/main.c:1457 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6707,7 +6706,7 @@ msgstr[1] "" "dels connectors per a més informació:\n" "%s" -#: src/main.c:1525 +#: src/main.c:1508 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6718,7 +6717,7 @@ msgstr "" "l'arbre de carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia " "per intentar arreglar-ho." -#: src/main.c:1531 +#: src/main.c:1514 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6729,36 +6728,36 @@ msgstr "" "desactualitzat. Si us plau, reinstal·leu el connector i intenteu-ho una " "altra vegada." -#: src/main.c:1776 +#: src/main.c:1759 msgid "Missing filename\n" msgstr "Falta el nom del fitxer\n" -#: src/main.c:1783 +#: src/main.c:1766 msgid "Cannot open filename for reading\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo\n" -#: src/main.c:1794 +#: src/main.c:1777 msgid "Malformed header\n" msgstr "Capçalera mal formada\n" -#: src/main.c:1801 +#: src/main.c:1784 msgid "Duplicated 'To:' header\n" msgstr "Capçalera \"Per a:\" duplicada\n" -#: src/main.c:1812 +#: src/main.c:1795 msgid "Missing required 'To:' header\n" msgstr "No s'ha trobat la capçalera requerida \"Per a\":\n" -#: src/main.c:1958 +#: src/main.c:1938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n" -#: src/main.c:1960 +#: src/main.c:1940 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'escriptura" -#: src/main.c:1961 +#: src/main.c:1941 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6778,12 +6777,12 @@ msgstr "" "                          línia buida, llavors el cos del correu fins al " "final del fitxer." -#: src/main.c:1966 +#: src/main.c:1946 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr "" " --subscribe [uri] us subscriu a l'URI proporcionat si és possible" -#: src/main.c:1967 +#: src/main.c:1947 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6793,34 +6792,23 @@ msgstr "" " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n" " especificats com a adjunts" -#: src/main.c:1970 -#, fuzzy -msgid "" -" --insert file1 [file2]...\n" -" open composition window with specified files\n" -" inserted" -msgstr "" -" --attach fitxer1 [fitxer2]...\n" -" obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n" -" especificats com a adjunts" - -#: src/main.c:1973 +#: src/main.c:1950 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive rep els missatges nous" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1951 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all rep missatges nous per a tots els comptes" -#: src/main.c:1975 +#: src/main.c:1952 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" msgstr " --cancel-receiving cancel·la la recepció de missatges" -#: src/main.c:1976 +#: src/main.c:1953 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" msgstr " --cancel-sending cancel·la l'enviament dels missatges" -#: src/main.c:1977 +#: src/main.c:1954 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6838,15 +6826,15 @@ msgstr "" " petició: cadena de cerca\n" " recursiva: fals si arg. comença amb 0, n, N, f o F" -#: src/main.c:1984 +#: src/main.c:1961 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia tots els missatges de la cua" -#: src/main.c:1985 +#: src/main.c:1962 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... mostra el nombre total de missatges" -#: src/main.c:1986 +#: src/main.c:1963 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6854,15 +6842,15 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " mostra l'estat de cada carpeta" -#: src/main.c:1988 +#: src/main.c:1965 msgid " --statistics show session statistics" msgstr " --statistics mostra estadístiques de la sessió" -#: src/main.c:1989 +#: src/main.c:1966 msgid " --reset-statistics reset session statistics" msgstr " --reset-statistics estadístiques del reinici de la sessió" -#: src/main.c:1990 +#: src/main.c:1967 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6871,35 +6859,35 @@ msgstr "" " carpeta és un identificador estil \"carpeta/" "subcarpeta\"" -#: src/main.c:1992 +#: src/main.c:1969 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online canvia a mode de treball amb connexió" -#: src/main.c:1993 +#: src/main.c:1970 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline canvia a mode de treball sense connexió" -#: src/main.c:1994 +#: src/main.c:1971 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q surt del Claws Mail" -#: src/main.c:1995 +#: src/main.c:1972 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug mode de depuració" -#: src/main.c:1996 +#: src/main.c:1973 msgid " --toggle-debug toggle debug mode" msgstr " --toggle-debug commuta el mode de depuració" -#: src/main.c:1997 +#: src/main.c:1974 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h presenta aquesta ajuda i surt" -#: src/main.c:1998 +#: src/main.c:1975 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v mostra la informació de la versió i surt" -#: src/main.c:1999 +#: src/main.c:1976 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6907,11 +6895,11 @@ msgstr "" " --version-full -V mostra la informació de la versió, les " "característiques i surt" -#: src/main.c:2000 +#: src/main.c:1977 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració" -#: src/main.c:2001 +#: src/main.c:1978 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6919,7 +6907,7 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa el directori de configuració especificat" -#: src/main.c:2003 +#: src/main.c:1980 msgid "" " --geometry -geometry WxH+X+Y\n" " set geometry for main window" @@ -6927,32 +6915,32 @@ msgstr "" " --geometry -geometry WxH+X+Y\n" " estableix la geometria de la finestra principal" -#: src/main.c:2056 +#: src/main.c:2033 msgid "Unknown option\n" msgstr "Opció desconeguda\n" -#: src/main.c:2074 +#: src/main.c:2051 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Processant (%s)..." -#: src/main.c:2077 +#: src/main.c:2054 msgid "top level folder" msgstr "carpeta superior" -#: src/main.c:2160 +#: src/main.c:2137 msgid "Queued messages" msgstr "Missatges a la cua" -#: src/main.c:2161 +#: src/main.c:2138 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Voleu sortir ara?" -#: src/main.c:2908 +#: src/main.c:2880 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: la xarxa està connectada.\n" -#: src/main.c:2914 +#: src/main.c:2886 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n" @@ -6960,7 +6948,7 @@ msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436 +#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435 msgid "_View" msgstr "M_ostra" @@ -7184,7 +7172,7 @@ msgstr "Secció del missatge" msgid "View as text" msgstr "Mostra-ho com a text" -#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -7233,7 +7221,7 @@ msgstr "Escriu un missatge de notícies" msgid "_Reply" msgstr "_Respon" -#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427 msgid "Repl_y to" msgstr "Respon _a" @@ -7245,15 +7233,15 @@ msgstr "L_lista de correu" msgid "Follow-up and reply to" msgstr "Reenvia i respon" -#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446 +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368 msgid "_Forward" msgstr "Reen_via" -#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Reen_via com a adjunt" -#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370 msgid "Redirec_t" msgstr "Redirigei_x" @@ -7309,7 +7297,7 @@ msgstr "_Esborra el fil" msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancel·la una notícia" -#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" @@ -7335,7 +7323,7 @@ msgid "Mark all unread" msgstr "Marca tots els no llegits" #: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242 -#: src/toolbar.c:503 +#: src/toolbar.c:500 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignora el fil" @@ -7344,7 +7332,7 @@ msgid "Unignore thread" msgstr "Deixa d'ignorar el fil" #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243 -#: src/toolbar.c:504 +#: src/toolbar.c:501 msgid "Watch thread" msgstr "Revisa el fil" @@ -7360,19 +7348,19 @@ msgstr "Marca com a correu bro_ssa" msgid "Mark as _ham" msgstr "Marca com a bo" -#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507 +#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508 +#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" -#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430 +#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429 msgid "Color la_bel" msgstr "Eti_queta de color" -#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431 +#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetes" @@ -7436,7 +7424,7 @@ msgstr "Pel _per a" msgid "By _Subject" msgstr "Per a_ssumpte" -#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434 +#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433 msgid "Create processing rule" msgstr "Crea una regla de processament" @@ -7709,7 +7697,7 @@ msgstr "Descendent" msgid "_Auto detect" msgstr "Detecta _automàticament" -#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6287 +#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplica les etiquetes..." @@ -7738,13 +7726,13 @@ msgstr "Registre de xarxa" msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Filtratge / processament del registre de depuració" -#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:394 +#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "" "registre de filtratge habilitat\n" "\n" -#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:396 +#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "registre de filtratge inhabilitat\n" @@ -7878,7 +7866,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a %d carpetes.\n" msgid "Select folder to go to" msgstr "Seleccioneu una carpeta per anar-hi" -#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5778 +#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regles de processament per aplicar abans de les regles de les carpetes" @@ -7887,7 +7875,7 @@ msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "" "Regles de processament per aplicar després de les regles de les carpetes" -#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5789 +#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuració del filtratge" @@ -7951,21 +7939,21 @@ msgstr "Distigeix maj. i min." msgid "Case insensitive" msgstr "No susceptible a majs./mins." -#: src/matcher.c:1859 +#: src/matcher.c:1862 #, c-format msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n" -#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962 +#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965 msgid "message matches\n" msgstr "el missatge concorda\n" -#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964 +#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967 msgid "message does not match\n" msgstr "el missatge no concorda\n" -#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230 -#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234 +#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 +#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 msgid "(none)" msgstr "(cap)" @@ -7994,7 +7982,7 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Aquest fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843 -#: src/prefs_themes.c:564 src/textview.c:3095 +#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" @@ -8089,7 +8077,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Obtenint missatge (%s)..." -#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009 +#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "No es pot desencriptar: %s" @@ -8099,8 +8087,8 @@ msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "El missatge no compleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament." #: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882 -#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838 +#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074 msgid "Save as" msgstr "Desa com a" @@ -8108,8 +8096,8 @@ msgstr "Desa com a" msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent?" -#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905 -#: src/summaryview.c:4920 +#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861 +#: src/summaryview.c:4876 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\"." @@ -8179,7 +8167,7 @@ msgstr "" # RML To be consistent with previous one. #: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046 -#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503 msgid "Unmark" msgstr "Desmarca" @@ -8244,8 +8232,8 @@ msgstr "" "\n" " El missatge ha estat esborrat o desplaçat a una altra carpeta." -#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295 -#: src/summaryview.c:7054 +#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251 +#: src/summaryview.c:7010 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n" @@ -8272,7 +8260,7 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 +#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox '%s'?\n" @@ -8281,7 +8269,7 @@ msgstr "" "Voleu eliminar realment la bústia \"%s\"?\n" "(Els missatges NO s'esborraran del disc)" -#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 +#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 msgid "Remove mailbox" msgstr "Esborra la bústia" @@ -8355,12 +8343,12 @@ msgid "Go back to email" msgstr "Torna al correu" #: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095 -#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449 +#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "No s'ha pogut desar la secció del missatge multisecció: %s" -#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093 +#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent \"%s\"?" @@ -8408,7 +8396,7 @@ msgstr[0] "%s, %d fitxer fallat." msgstr[1] "%s, %d fitxers fallats." #: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 -#: src/prefs_filtering_action.c:1300 +#: src/prefs_filtering_action.c:1297 msgid "Select destination folder" msgstr "Selecciona una carpeta de destinació" @@ -8417,11 +8405,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta de destinació" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" no és un directori." -#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010 +#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001 msgid "Open with" msgstr "Obre amb" -#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011 +#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8462,12 +8450,12 @@ msgstr "" msgid "Run binary" msgstr "Executa el binari" -#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 +#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713 +#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -8523,7 +8511,7 @@ msgstr "" msgid "couldn't select group: %s\n" msgstr "no s'ha pogut seleccionar el grup: %s\n" -#: src/news.c:1054 src/news.c:1232 +#: src/news.c:1054 src/news.c:1224 #, c-format msgid "couldn't set group: %s\n" msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n" @@ -8533,24 +8521,24 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n" msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "interval d'articles no vàlid: %d - %d\n" -#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187 +#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181 msgid "couldn't get xhdr\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n" -#: src/news.c:1225 +#: src/news.c:1217 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n" -#: src/news.c:1240 +#: src/news.c:1232 msgid "couldn't get xover\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n" -#: src/news.c:1257 +#: src/news.c:1247 msgid "invalid xover line\n" msgstr "línia xover no vàlida\n" -#: src/news.c:1459 +#: src/news.c:1449 msgid "" "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" @@ -8999,14 +8987,14 @@ msgstr "Nivell de compressió" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521 #: src/prefs_summaries.c:380 msgid "No" msgstr "Cap" @@ -9074,7 +9062,7 @@ msgstr "Nom i ubicació de l'arxiu" #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -9242,7 +9230,7 @@ msgstr "" "per crear els arxius" #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 -#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761 msgid "Rename" msgstr "Canvia'n el nom" @@ -9251,25 +9239,25 @@ msgid "Choose this option to delete mails after archiving" msgstr "" "Escolliu aquesta opció per esborrar els missatges després d'arxivar-los" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 msgid "Remove attachments" msgstr "Esborra els adjunts" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1063 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060 msgid "Remove" msgstr "Esborra" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:452 -#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2807 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792 msgid "Attachment" msgstr "Adjunt" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 msgid "Destroy attachments" msgstr "Destrueix els adjunts" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 msgid "" "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" "\n" @@ -9280,20 +9268,20 @@ msgstr "" "\n" "Les dades eliminades no es podran recuperar." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 msgid "This message doesn't have any attachments." msgstr "Aquest missatge no té cap fitxer adjunt." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 msgid "Remove attachments..." msgstr "Esborra els adjunts..." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511 -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 msgid "AttRemover" msgstr "Esborrador d'adjunts" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 msgid "" "This plugin removes attachments from mails.\n" "\n" @@ -9305,7 +9293,7 @@ msgstr "" "Advertiment: aquesta operació serà completament no cancel. lable i els " "fitxers adjunts esborrats es perdran per sempre." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 msgid "Attachment handling" msgstr "Maneig d'adjunts" @@ -9524,7 +9512,7 @@ msgstr "Els missatges més grossos d'això no es comprovaran" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511 msgid "KB" msgstr "kb" @@ -10106,8 +10094,8 @@ msgstr "El CSS en aquest fitxer s'aplicarà a totes les seccions d'HTML" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 -#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2049 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 +#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008 #: src/prefs_customheader.c:236 msgid "Bro_wse" msgstr "Na_vega" @@ -10116,93 +10104,93 @@ msgstr "Na_vega" msgid "Select stylesheet" msgstr "Selecciona el full d'estil" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387 msgid "Remote content loading is disabled." msgstr "La càrrega de contingut remot està inhabilitada." -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464 msgid "Load images" msgstr "Carrega les imatges" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466 msgid "Enable remote content" msgstr "Habilita el contingut remot" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468 msgid "Enable Javascript" msgstr "Habilita Javascript" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470 msgid "Enable Plugins" msgstr "Habilita Móduls" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472 msgid "Enable Java" msgstr "Activa el Java" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474 msgid "Open links with external browser" msgstr "Obre els enllaços amb un navegador extern" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643 #, c-format msgid "An error occurred: %d\n" msgstr "Ha ocorregut un error: %d\n" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699 #, c-format msgid "%s is a malformed or not supported feed" msgstr "%s està malformat o no és un canal d'informació suportat" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710 msgid "Search the Web" msgstr "Cerca a la xarxa" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722 msgid "Open in Viewer" msgstr "Obre al visualitzador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724 msgid "Open in Viewer (enable remote content)" msgstr "Obre al visualitzador (permet el contingut remot)" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733 msgid "Open in Browser" msgstr "Obre al navegador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743 msgid "Open Image" msgstr "Obre imatge" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752 msgid "Copy Link" msgstr "Copia l'enllaç" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756 msgid "Download Link" msgstr "Descarrega l'enllaç" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767 msgid "Save Image As" msgstr "Desa la imatge com a" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777 msgid "Copy Image" msgstr "Copia la imatge" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795 msgid "Import feed" msgstr "Importa un canal" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007 msgid "Fancy" msgstr "Elegant" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035 msgid "Fancy HTML Viewer" msgstr "Visor Elegant d'HTML" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040 #, c-format msgid "" "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" @@ -10423,7 +10411,7 @@ msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" msgstr "Connector GData: intentant actualitzar l'autorització\n" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" @@ -10611,7 +10599,7 @@ msgid "Cache refresh interval" msgstr "Interval d'actualització de la memòria cau" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490 #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177 msgid "hours" msgstr "hores" @@ -10817,7 +10805,7 @@ msgstr "Mètode d'autenticació no disponible" msgid "sending error on Sieve session: %s\n" msgstr "error d'enviament a la sessió de Sedàs: %s\n" -#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632 msgid "_Filter" msgstr "_Filtratge" @@ -10876,7 +10864,7 @@ msgid "%s - Sieve Filter%s" msgstr "%s - filtre Sedàs %s" #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." @@ -10915,19 +10903,19 @@ msgstr "Un compte només pot tenir una seqüència d'ordres activa alhora." msgid "Unable to connect" msgstr "No es pot de connectar" -#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620 msgid "Listing scripts..." msgstr "Llista de seqüències d'ordres..." -#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant ..." -#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655 msgid "Manage Sieve Filters" msgstr "Gestioneu filtres del Sedàs" -#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796 msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." msgstr "Per usar el Sedàs, habiliteu-lo a les preferències del compte." @@ -10949,7 +10937,7 @@ msgstr "" msgid "Enable Sieve" msgstr "Activa el Sedàs" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090 msgid "Server information" msgstr "Informació del servidor" @@ -11002,40 +10990,40 @@ msgstr "Especifiqueu l'autenticació" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297 -#: src/prefs_account.c:1832 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275 +#: src/prefs_account.c:1798 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303 -#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:2577 src/prefs_account.c:2605 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281 +#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557 #: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606 -#: src/prefs_account.c:1804 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573 +#: src/prefs_account.c:1770 msgid "Authentication method" msgstr "Mètode d'autenticació" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616 -#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332 -#: src/prefs_themes.c:1078 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583 +#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304 +#: src/prefs_themes.c:1075 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391 msgid "Sieve server must not contain a space." msgstr "El servidor de Sedàs no pot contenir un espai." -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397 msgid "Sieve server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor de Sedàs." -#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425 msgid "Sieve" msgstr "Sedàs" @@ -11340,7 +11328,7 @@ msgid "Show banner" msgstr "Mostra la pancarta" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 #: src/prefs_receive.c:231 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -11632,129 +11620,124 @@ msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canals RSS" msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canals RSS" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703 msgid "Creator:" msgstr "Creador:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 msgid "Producer:" msgstr "Generador:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 msgid "Created:" msgstr "Creació:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711 msgid "Modified:" msgstr "Modificat" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 msgid "Optimized:" msgstr "Optimitzat:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177 msgid "PDF properties" msgstr "Propietats del PDF" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323 msgid "Enter password" msgstr "Escriviu la contrasenya" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324 msgid "" "This document is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Aquest document està bloquejat i cal una contrasenya per obrir-lo." -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339 #, c-format msgid "%s Document" msgstr "%s Document" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." msgstr "La representació del PDF ha fallat per un motiu desconegut." -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934 msgid "Document Index" msgstr "Índex del document" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902 msgid "First Page" msgstr "Primera pàgina" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911 msgid "Last Page" msgstr "Última pàgina" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919 msgid "Fit Page" msgstr "Ajusta la pàgina" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922 msgid "Fit Page Width" msgstr "Ajusta l'amplada de la pàgina" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944 -#, fuzzy -msgid "Print Document" -msgstr "%s Document" - -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931 msgid "Document Info" msgstr "Informació del document" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 msgid "Page Number" msgstr "Número de pàgina" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938 msgid "Zoom Factor" msgstr "Factor d'augment" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043 #, c-format msgid "" "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " @@ -11767,13 +11750,13 @@ msgstr "" "\n" "Qualsevol suggeriment serà benvingut: iwkse@claws-mail.org" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077 msgid "PDF Viewer" msgstr "Visor de PDFs" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053 #, c-format msgid "" "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " @@ -11799,7 +11782,7 @@ msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" msgstr "" "Ha fallat el registre del ganxo per a la compleció automàtica d'adreces PGP" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" @@ -11936,49 +11919,49 @@ msgstr "" msgid "Core operations" msgstr "Operacions principals" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Verifica les signatures automàticament" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125 msgid "Use keyring for address autocompletion" msgstr "Usa l'anell de claus per la compleció automàtica d'adreces" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130 msgid "Use gpg-agent to manage passwords" msgstr "Usa gpg-agent per gestionar contrasenyes" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135 msgid "Store passphrase in memory" msgstr "Desa la contrasenya a la memòria" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 msgid "Expire after" msgstr "Caduca després de" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "Si s'estableix a 0 es desa la contrasenya per a tota la sessió" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1915 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874 #: src/prefs_receive.c:187 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Captura l'entrada en escriure una contrasenya" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" msgstr "Mostra un avís a l'inici si GnuPG no funciona" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 msgid "Path to GnuPG executable" msgstr "Camí de l'executable de GnuPG" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188 msgid "" "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " "determined." @@ -11986,47 +11969,42 @@ msgstr "" "Si es deixa en blanc, la ubicació de l'executable de GnuPG es determinarà " "automàticament." -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229 msgid "Select GnuPG executable" msgstr "Seleccioneu l'executable GnuPG" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356 msgid "Sign key" msgstr "Signa la clau" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Usa la clau GnuPG per defecte" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375 msgid "Select key by your email address" msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386 msgid "Specify key manually" msgstr "Especifiqueu la clau manualment" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396 msgid "User or key ID:" msgstr "Usuari o ID de clau:" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437 msgid "No secret key found." msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta." -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440 msgid "Generate a new key pair" msgstr "Genera un nou parell de claus" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38 -#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94 #, c-format msgid "No exact match for '%s'; please select the key." @@ -12038,54 +12016,54 @@ msgstr "" msgid "Collecting info for '%s' ... %c" msgstr "Recopilant info per a \"%s\" ... %c" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145 msgid "Undefined" msgstr "Sense definir" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169 msgid "Ultimate" msgstr "Final" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367 msgid "Select Keys" msgstr "Seleccioneu tecles" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 msgid "Key ID" msgstr "ID clau" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 msgid "Trust" msgstr "Confiança" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 msgid "_Other" msgstr "_Altres" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423 msgid "Do_n't encrypt" msgstr "_No ho encriptis" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582 msgid "Add key" msgstr "Afegeix una clau" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Introduïu un altre usuari o clau ID:" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605 #, c-format msgid "Encrypt to %s <%s>" msgstr "Encriptat a %s <%s>" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606 #, c-format msgid "" "This encryption key is not fully trusted.\n" @@ -12257,28 +12235,28 @@ msgstr "No s'han pogut obtenir dades del missatge, %s" msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dades, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643 msgid "Secret key specification is ambiguous" msgstr "L'especificació de la clau secreta és ambigua" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Clau secreta no trobada (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Error definint la clau secreta: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:781 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\" no està instal·lat " "correctament." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -12287,12 +12265,12 @@ msgstr "" "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\", versió %s, està " "instal·lat; però és necessària la versió %s.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:795 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "El protocol gpgme \"%s\" no és usable (problema desconegut)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -12300,7 +12278,7 @@ msgstr "" "GnuPG no està adequadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n" "Suport d'OpenPGP inhabilitat." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" @@ -12308,11 +12286,11 @@ msgstr "" "Heu de desar la informació del compte amb \"D'acord\" abans de poder generar " "el parell de claus.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:893 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871 msgid "No PGP key found" msgstr "No s'ha trobat una clau PGP" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" @@ -12322,12 +12300,12 @@ msgstr "" "podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n" "Voleu crear un nou parell de claus ara?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1005 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." @@ -12335,11 +12313,11 @@ msgstr "" "Generant el vostre nou parell de claus... Si us plau, moveu el ratolí per " "ajudar a generar entropia..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -12352,15 +12330,15 @@ msgstr "" "\n" "Voleu exportar-la a un servidor de claus?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1019 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997 msgid "Key generated" msgstr "Clau generada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1095 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073 msgid "Key exported." msgstr "Clau exportada." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1097 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075 msgid "Couldn't export key." msgstr "No s'ha pogut exportar la clau." @@ -12384,7 +12362,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653 #: src/plugins/smime/smime.c:413 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" @@ -12439,26 +12417,26 @@ msgid "Malformed message" msgstr "Missatge mal format" #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 #, c-format msgid "Data signing failed, %s" msgstr "Signatura de dades fallida, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564 #, c-format msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573 msgid "Data signing failed, no results." msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584 msgid "Data signing failed, no contents." msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts." @@ -12470,12 +12448,12 @@ msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que els fitxers adjunts no estan encriptats " "pel sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com ara l'assumpte." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Encriptació fallida, %s" @@ -12531,11 +12509,11 @@ msgstr "No s'han pogut analitzar les seccions del fitxer desencriptat." msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597 msgid "OpenPGP digital signature" msgstr "Signatura digital d'OpenPGP" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." @@ -12543,7 +12521,7 @@ msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara " "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema PGP/Mime." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/Mime" @@ -12590,8 +12568,8 @@ msgstr "Mostra la consola de Python" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2566 -#: src/prefs_account.c:2594 src/prefs_account.c:2877 src/wizard.c:1204 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524 +#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204 #: src/wizard.c:1624 msgid "Browse" msgstr "Navega" @@ -12925,7 +12903,7 @@ msgstr "Obtén els comentaris d'articles de menys de " #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 -#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337 +#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337 msgid "days" msgstr "dies" @@ -13161,6 +13139,11 @@ msgstr "" "hauria de succeir. Si us plau, informeu-nos-en adjuntant-hi el resultat de " "la depuració.\n" +#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 +#: src/plugins/smime/smime.c:913 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + #: src/plugins/smime/plugin.c:59 msgid "" "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " @@ -13852,7 +13835,7 @@ msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n" msgid "Error %ld" msgstr "Error %ld" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -13865,7 +13848,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a Webcal URL:\n" @@ -13876,48 +13859,48 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875 #, c-format msgid "Could not create directory %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." msgstr "" "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal Webcal." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926 #, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." msgstr "Actualitzant el calendari per a %s..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 msgid "new subscription" msgstr "Subscripció nova" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." msgstr "" "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar la subscripció." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 msgid "Subscribe to Webcal" msgstr "Subscriviu-vos a Webcal" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 msgid "Enter the WebCal URL:" msgstr "Introduïu l'URL de WebCal:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962 msgid "Could not parse the URL." msgstr "No s'ha pogut processar l'URL." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990 msgid "Do you really want to unsubscribe?" msgstr "Realment voleu donar-vos-en de baixa?" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991 msgid "Delete subscription" msgstr "Elimina la subscripció" @@ -14430,56 +14413,56 @@ msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP\n" msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "ordre TOP no suportada\n" -#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2494 +#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452 msgid "POP" msgstr "POP" -#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2509 +#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467 #: src/wizard.c:1499 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/prefs_account.c:337 +#: src/prefs_account.c:336 msgid "News (NNTP)" msgstr "Notícies (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500 +#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500 msgid "Local mbox file" msgstr "Fitxer mbox local" -#: src/prefs_account.c:339 +#: src/prefs_account.c:338 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Cap (només SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1040 +#: src/prefs_account.c:1028 msgid "Name of account" msgstr "Nom del compte" -#: src/prefs_account.c:1049 +#: src/prefs_account.c:1037 msgid "Set as default" msgstr "Estableix com a predeterminat" -#: src/prefs_account.c:1057 +#: src/prefs_account.c:1045 msgid "Personal information" msgstr "Informació personal" -#: src/prefs_account.c:1066 +#: src/prefs_account.c:1054 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: src/prefs_account.c:1072 +#: src/prefs_account.c:1060 msgid "Mail address" msgstr "Adreça de correu" -#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523 +#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523 msgid "Auto-configure" msgstr "Configura automàticament" -#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524 +#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/prefs_account.c:1154 +#: src/prefs_account.c:1142 msgid "" "Warning: this version of Claws Mail\n" "has been built without IMAP and News support." @@ -14487,77 +14470,77 @@ msgstr "" "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n" "ha estat compilada sense suport IMAP ni suport per a grups de notícies." -#: src/prefs_account.c:1185 +#: src/prefs_account.c:1171 msgid "This server requires authentication" msgstr "Aquest servidor requereix autenticació" -#: src/prefs_account.c:1192 +#: src/prefs_account.c:1178 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autentica en connectar" -#: src/prefs_account.c:1254 +#: src/prefs_account.c:1232 msgid "News server" msgstr "Servidor de notícies" -#: src/prefs_account.c:1260 +#: src/prefs_account.c:1238 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor de recepció" -#: src/prefs_account.c:1266 +#: src/prefs_account.c:1244 msgid "Local mailbox" msgstr "Bústia local" -#: src/prefs_account.c:1273 +#: src/prefs_account.c:1251 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1281 +#: src/prefs_account.c:1259 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Usa una ordre de correu enlloc del servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1290 +#: src/prefs_account.c:1268 msgid "command to send mails" msgstr "ordre per enviar els correus" -#: src/prefs_account.c:1365 +#: src/prefs_account.c:1332 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Compte%d" -#: src/prefs_account.c:1461 +#: src/prefs_account.c:1428 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556 +#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523 msgid "Default Inbox" msgstr "Bústia d'entrada per defecte" -#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563 -#: src/prefs_account.c:1570 +#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530 +#: src/prefs_account.c:1537 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Els missatges sense filtrar es desaran en aquesta carpeta" -#: src/prefs_account.c:1489 +#: src/prefs_account.c:1456 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usa l'autenticació segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1492 +#: src/prefs_account.c:1459 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Esborra els missatges del servidor quan s'hagin rebut" -#: src/prefs_account.c:1503 +#: src/prefs_account.c:1470 msgid "Remove after" msgstr "Esborra després de" -#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520 +#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" msgstr "0 dies i 0 hores: esborra immediatament" -#: src/prefs_account.c:1533 +#: src/prefs_account.c:1500 msgid "Receive size limit" msgstr "Límit de la mida de recepció" -#: src/prefs_account.c:1536 +#: src/prefs_account.c:1503 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -14565,82 +14548,82 @@ msgstr "" "Els missatges que sobrepassin aquest límit es recuperaran parcialment. Quan " "els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los." -#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2524 +#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1583 +#: src/prefs_account.c:1550 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Nombre màxim d'articles per descarregar" -#: src/prefs_account.c:1593 +#: src/prefs_account.c:1560 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "sense límit si s'especifica 0" -#: src/prefs_account.c:1618 +#: src/prefs_account.c:1585 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" -#: src/prefs_account.c:1631 +#: src/prefs_account.c:1598 msgid "IMAP server directory" msgstr "Directori del servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1635 +#: src/prefs_account.c:1602 msgid "(usually empty)" msgstr "(normalment buït)" -#: src/prefs_account.c:1649 +#: src/prefs_account.c:1616 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Mostra només les carpetes subscrites" -#: src/prefs_account.c:1656 +#: src/prefs_account.c:1623 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)" -#: src/prefs_account.c:1658 +#: src/prefs_account.c:1625 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." msgstr "" "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns " "servidors..." -#: src/prefs_account.c:1665 +#: src/prefs_account.c:1632 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtra els missatges durant la recepció" -#: src/prefs_account.c:1672 +#: src/prefs_account.c:1639 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permet filtrar usant connectors durant la recepció" -#: src/prefs_account.c:1676 +#: src/prefs_account.c:1643 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "\"Rep missatges\" comprova si hi ha missatges nous en aquest compte" -#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208 -#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992 +#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208 +#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990 msgid "Header" msgstr "Capçalera" -#: src/prefs_account.c:1761 +#: src/prefs_account.c:1727 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Genera Missatge-ID" -#: src/prefs_account.c:1764 +#: src/prefs_account.c:1730 msgid "Send account mail address in Message-ID" msgstr "Envia l'adreça de correu dins l'ID del missatge" -#: src/prefs_account.c:1767 +#: src/prefs_account.c:1733 msgid "Add user agent header" msgstr "Afegeix un capçalera d'agent d'usuari" -#: src/prefs_account.c:1774 +#: src/prefs_account.c:1740 msgid "Add user-defined header" msgstr "Afegeix capçaleres d'usuari" -#: src/prefs_account.c:1789 +#: src/prefs_account.c:1755 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticació SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1881 +#: src/prefs_account.c:1840 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -14648,165 +14631,165 @@ msgstr "" "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya " "usats per a la recepció." -#: src/prefs_account.c:1892 +#: src/prefs_account.c:1851 msgid "Authenticate with POP before sending" msgstr "Autentica amb POP abans d'enviar" -#: src/prefs_account.c:1907 +#: src/prefs_account.c:1866 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Temps límit per a l'autenticació POP: " -#: src/prefs_account.c:1995 src/prefs_account.c:2041 +#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: src/prefs_account.c:1998 +#: src/prefs_account.c:1957 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Insereix la signatura automàticament" -#: src/prefs_account.c:2003 +#: src/prefs_account.c:1962 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de signatura" -#: src/prefs_account.c:2028 +#: src/prefs_account.c:1987 msgid "Command output" msgstr "Sortida de l'ordre" -#: src/prefs_account.c:2061 +#: src/prefs_account.c:2020 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Estableix les adreces següents automàticament" -#: src/prefs_account.c:2113 +#: src/prefs_account.c:2072 msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica" -#: src/prefs_account.c:2123 src/prefs_folder_item.c:1104 +#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104 #: src/prefs_spelling.c:163 msgid "Default dictionary" msgstr "Diccionari per defecte" -#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_folder_item.c:1138 +#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138 #: src/prefs_spelling.c:176 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Diccionari alternatiu per defecte" -#: src/prefs_account.c:2222 src/prefs_account.c:3409 +#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341 #: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449 -#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Compose" msgstr "Escriu" -#: src/prefs_account.c:2237 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:490 +#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:487 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: src/prefs_account.c:2252 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 +#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" -#: src/prefs_account.c:2299 +#: src/prefs_account.c:2258 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacitat per defecte" -#: src/prefs_account.c:2328 +#: src/prefs_account.c:2287 msgid "Always sign messages" msgstr "Sempre missatges signats" -#: src/prefs_account.c:2330 +#: src/prefs_account.c:2289 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Sempre missatges encriptats" -#: src/prefs_account.c:2332 +#: src/prefs_account.c:2291 msgid "Always sign messages when replying to a signed message" msgstr "Signa sempre els missatges quan se'n respongui un de signat" -#: src/prefs_account.c:2335 +#: src/prefs_account.c:2294 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Encripta sempre els missatges quan se'n respongui un d'encriptat" -#: src/prefs_account.c:2338 +#: src/prefs_account.c:2297 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Encripta els missatges enviats amb la vostra clau a més de la del destinatari" -#: src/prefs_account.c:2340 +#: src/prefs_account.c:2299 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Desa els missatges encriptats enviats com a text clar" -#: src/prefs_account.c:2498 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_account.c:2527 +#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485 msgid "Don't use SSL/TLS" msgstr "No usis SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2536 -#: src/prefs_account.c:2547 +#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494 +#: src/prefs_account.c:2505 msgid "Use SSL/TLS" msgstr "Usa SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2550 +#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508 msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" msgstr "Usa l'ordre d'STARTTLS per obrir la sessió encriptada" -#: src/prefs_account.c:2540 +#: src/prefs_account.c:2498 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Envia (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2544 +#: src/prefs_account.c:2502 msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "No usis SSL/TLS (però usa STARTTLS si és necessari)" -#: src/prefs_account.c:2555 +#: src/prefs_account.c:2513 msgid "Client certificates" msgstr "Certificats del client" -#: src/prefs_account.c:2563 +#: src/prefs_account.c:2521 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Certificat per a la recepció" -#: src/prefs_account.c:2568 src/prefs_account.c:2570 src/prefs_account.c:2596 -#: src/prefs_account.c:2598 +#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548 +#: src/prefs_account.c:2550 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Certificat de client com a fitxer PKCS12 o PEM" -#: src/prefs_account.c:2591 +#: src/prefs_account.c:2543 msgid "Certificate for sending" msgstr "Certificat per enviar" -#: src/prefs_account.c:2631 +#: src/prefs_account.c:2576 msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" msgstr "Accepta automàticament els certificats d'SSL/TLS vàlids" -#: src/prefs_account.c:2634 +#: src/prefs_account.c:2579 msgid "Use non-blocking SSL/TLS" msgstr "Usa SSL/TLS sense bloqueig" -#: src/prefs_account.c:2646 +#: src/prefs_account.c:2591 msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió d'SSL/TLS" -#: src/prefs_account.c:2781 +#: src/prefs_account.c:2726 msgid "SMTP port" msgstr "Port SMTP" -#: src/prefs_account.c:2788 +#: src/prefs_account.c:2733 msgid "POP port" msgstr "Port POP" -#: src/prefs_account.c:2795 +#: src/prefs_account.c:2740 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" -#: src/prefs_account.c:2802 +#: src/prefs_account.c:2747 msgid "NNTP port" msgstr "Port NNTP" -#: src/prefs_account.c:2808 +#: src/prefs_account.c:2753 msgid "Domain name" msgstr "Nom del domini" -#: src/prefs_account.c:2811 +#: src/prefs_account.c:2756 msgid "" "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " "connecting to SMTP servers." @@ -14814,120 +14797,112 @@ msgstr "" "El nom del domini s'usarà al Message-ID generat i en connectar a servidors " "SMTP." -#: src/prefs_account.c:2825 +#: src/prefs_account.c:2770 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Usa una ordre per comunicar-se amb el servidor" -#: src/prefs_account.c:2834 +#: src/prefs_account.c:2779 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marca els missatges creuats com a llegits i acoloreix-los:" -#: src/prefs_account.c:2890 +#: src/prefs_account.c:2835 msgid "Put sent messages in" msgstr "Posa els missatges enviats a" -#: src/prefs_account.c:2892 +#: src/prefs_account.c:2837 msgid "Put queued messages in" msgstr "Posa els missatges de la cua a" -#: src/prefs_account.c:2894 +#: src/prefs_account.c:2839 msgid "Put draft messages in" msgstr "Posa els esborranys a" -#: src/prefs_account.c:2896 +#: src/prefs_account.c:2841 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Posa els missatges esborrats a" -#: src/prefs_account.c:2955 +#: src/prefs_account.c:2900 msgid "Account name is not entered." msgstr "No s'ha especificat el nom del compte." -#: src/prefs_account.c:2959 +#: src/prefs_account.c:2904 msgid "Mail address is not entered." msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu." -#: src/prefs_account.c:2967 +#: src/prefs_account.c:2911 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP." -#: src/prefs_account.c:2972 +#: src/prefs_account.c:2916 msgid "User ID is not entered." msgstr "No s'ha especificat l'usuari." -#: src/prefs_account.c:2977 +#: src/prefs_account.c:2921 msgid "POP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor POP." -#: src/prefs_account.c:2997 +#: src/prefs_account.c:2941 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "La bústia d'entrada per defecte no existeix." -#: src/prefs_account.c:3003 +#: src/prefs_account.c:2947 msgid "IMAP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP." -#: src/prefs_account.c:3008 +#: src/prefs_account.c:2952 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP." -#: src/prefs_account.c:3014 +#: src/prefs_account.c:2958 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "no s'ha especificat el nom del fitxer de la bústia local." -#: src/prefs_account.c:3020 +#: src/prefs_account.c:2964 msgid "mail command is not entered." msgstr "no s'ha especificat l'ordre de correu." -#: src/prefs_account.c:3031 -msgid "User ID can not contain newline character." -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:3037 -msgid "Password can not contain newline character." -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:3373 +#: src/prefs_account.c:3305 msgid "Receive" msgstr "Rep" -#: src/prefs_account.c:3427 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: src/prefs_account.c:3445 +#: src/prefs_account.c:3377 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: src/prefs_account.c:3557 +#: src/prefs_account.c:3489 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/prefs_account.c:3892 +#: src/prefs_account.c:3806 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferències per a un compte nou" -#: src/prefs_account.c:3894 +#: src/prefs_account.c:3808 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferències del compte" -#: src/prefs_account.c:4015 src/wizard.c:1388 +#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388 msgid "Failed (wrong address)" msgstr "Ha fallat (adreça incorrecta)" -#: src/prefs_account.c:4100 +#: src/prefs_account.c:4014 msgid "Select signature file" msgstr "Selecciona un fitxer de signatura" -#: src/prefs_account.c:4118 src/prefs_account.c:4135 src/wizard.c:1065 +#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecciona un fitxer de certificat" -#: src/prefs_account.c:4231 +#: src/prefs_account.c:4145 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/prefs_account.c:4371 +#: src/prefs_account.c:4285 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (mòdul no carregat)" @@ -14986,7 +14961,7 @@ msgstr "Desplaça l'acció seleccionada amunt" msgid "Move selected action down" msgstr "Desplaça l'acció seleccionada avall" -#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707 +#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840 #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897 #: src/prefs_template.c:472 @@ -15044,20 +15019,20 @@ msgstr "Esborra totes les accions" msgid "Do you really want to delete all the actions?" msgstr "Realment voleu esborrar totes les accions?" -#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501 -#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572 +#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499 +#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572 #: src/prefs_template.c:597 msgid "Entry not saved" msgstr "Entrada no desada" -#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502 -#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 +#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500 +#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "L'entrada no s'ha desat. Voleu sortir de tota manera?" #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925 -#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503 -#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574 +#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501 +#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574 #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 msgid "_Continue editing" msgstr "_Continua editant" @@ -15155,7 +15130,7 @@ msgstr "aplica accions de filtratge entre {} als missatges seleccionats" msgid "for a literal %" msgstr "per a literal %" -#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1054 +#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051 msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -15168,8 +15143,8 @@ msgstr "" "externes per processar un fitxer de missatge complet o alguna de les seves " "seccions." -#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699 -#: src/prefs_template.c:1113 +#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697 +#: src/prefs_template.c:1111 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicat" @@ -15177,20 +15152,20 @@ msgstr "D_uplicat" msgid "Current actions" msgstr "Accions actuals" -#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078 -#: src/prefs_filtering.c:1136 +#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076 +#: src/prefs_filtering.c:1134 msgid "Action string is not valid." msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida." -#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69 +#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69 msgid "Hello,\\n" msgstr "Hola,\\n" -#: src/prefs_common.c:314 +#: src/prefs_common.c:315 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85 +#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" @@ -15199,7 +15174,7 @@ msgstr "" "t{Per a: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s" "\\n}\\n\\n%M" -#: src/prefs_common.c:448 +#: src/prefs_common.c:453 msgid "%x(%a) %H:%M" msgstr "%x(%a) %H:%M" @@ -15284,11 +15259,11 @@ msgstr "Quan es deixin anar fitxers dins la finestra d'escriptura" msgid "Ask" msgstr "Pregunta" -#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:522 +#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:523 +#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" @@ -15301,7 +15276,7 @@ msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuració de capçalera d'usuari" #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601 -#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612 +#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610 msgid "Header name is not set." msgstr "No s'ha establert el nom de la capçalera." @@ -15456,7 +15431,7 @@ msgstr "Marcadors de missatge" # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense). #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450 -#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -15476,8 +15451,8 @@ msgstr "Marca com a correu brossa" msgid "Mark as ham" msgstr "Marca com a bo" -#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442 -#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439 +#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387 msgid "Execute" msgstr "Executa" @@ -15495,9 +15470,9 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirigeix" #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 -#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629 +#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629 #: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87 -#: src/summaryview.c:449 +#: src/summaryview.c:448 msgid "Score" msgstr "Punts" @@ -15511,7 +15486,7 @@ msgstr "Establiu punts" #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633 -#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451 +#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" @@ -15539,7 +15514,7 @@ msgstr "Atura el filtre" msgid "Action configuration" msgstr "Configuració d'accions" -#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890 +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888 #: src/prefs_matcher.c:586 msgid "Rule" msgstr "Regla" @@ -15549,68 +15524,68 @@ msgid "Action" msgstr "Acció" # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:938 +#: src/prefs_filtering_action.c:935 msgid "Command-line not set" msgstr "Línia d'ordres no establerta" # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:939 +#: src/prefs_filtering_action.c:936 msgid "Destination is not set." msgstr "Destinació no establerta." # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:950 +#: src/prefs_filtering_action.c:947 msgid "Recipient is not set." msgstr "Destinatari no establert." # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:968 +#: src/prefs_filtering_action.c:965 msgid "Score is not set" msgstr "Puntuació no establerta" -#: src/prefs_filtering_action.c:976 +#: src/prefs_filtering_action.c:973 msgid "Header is not set." msgstr "No s'ha establert la capçalera" -#: src/prefs_filtering_action.c:983 +#: src/prefs_filtering_action.c:980 msgid "Target addressbook/folder is not set." msgstr "No s'ha establert la llibreta d'adreces/carpeta de destinació." -#: src/prefs_filtering_action.c:997 +#: src/prefs_filtering_action.c:994 msgid "Tag name is empty." msgstr "El nom d'etiqueta és buit." -#: src/prefs_filtering_action.c:1219 +#: src/prefs_filtering_action.c:1216 msgid "No action was defined." msgstr "No s'ha definit cap acció." -#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163 +#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161 #: src/quote_fmt.c:79 msgid "literal %" msgstr "literal %" -#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172 +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "Nom del fitxer (no s'hauria de modificar)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173 +#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171 #: src/quote_fmt.c:87 msgid "new line" msgstr "línia nova" -#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174 +#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172 msgid "escape character for quotes" msgstr "caràcter d'escapada per a cometes" -#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175 +#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173 msgid "quote character" msgstr "caràcter de cometes" -#: src/prefs_filtering_action.c:1278 +#: src/prefs_filtering_action.c:1275 msgid "Filtering Action: 'Execute'" msgstr "Acció de filtratge: \"Executa\"" -#: src/prefs_filtering_action.c:1279 +#: src/prefs_filtering_action.c:1276 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -15620,23 +15595,23 @@ msgstr "" "programa extern o a un script.\n" "Es poden usar els símbols següents:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1426 +#: src/prefs_filtering_action.c:1423 msgid "Recipient" msgstr "Destinatari" -#: src/prefs_filtering_action.c:1430 +#: src/prefs_filtering_action.c:1427 msgid "Book/Folder" msgstr "Llibreta/Carpeta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1434 +#: src/prefs_filtering_action.c:1431 msgid "Destination" msgstr "Destinació" -#: src/prefs_filtering_action.c:1438 +#: src/prefs_filtering_action.c:1435 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/prefs_filtering_action.c:1524 +#: src/prefs_filtering_action.c:1521 msgid "Current action list" msgstr "Llista actual d'accions " @@ -15645,7 +15620,7 @@ msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuració del filtratge / processament" #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869 -#: src/prefs_filtering.c:985 +#: src/prefs_filtering.c:983 msgctxt "Filtering Account Menu" msgid "All" msgstr "Tot" @@ -15706,53 +15681,53 @@ msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina avall" msgid "Move the selected rule to the bottom" msgstr "Desplaça la regla seleccionada al final" -#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128 +#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126 msgid "Condition string is not valid." msgstr "La cadena de condició no és vàlida." -#: src/prefs_filtering.c:1115 +#: src/prefs_filtering.c:1113 msgid "Condition string is empty." msgstr "La cadena de condició es buida." -#: src/prefs_filtering.c:1121 +#: src/prefs_filtering.c:1119 msgid "Action string is empty." msgstr "La cadena de l'acció es buida." -#: src/prefs_filtering.c:1209 +#: src/prefs_filtering.c:1207 msgid "Delete rule" msgstr "Esborra la regla" -#: src/prefs_filtering.c:1210 +#: src/prefs_filtering.c:1208 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?" -#: src/prefs_filtering.c:1228 +#: src/prefs_filtering.c:1226 msgid "Delete all rules" msgstr "Esborra totes les regles" -#: src/prefs_filtering.c:1229 +#: src/prefs_filtering.c:1227 msgid "Do you really want to delete all the rules?" msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?" -#: src/prefs_filtering.c:1479 +#: src/prefs_filtering.c:1477 msgid "Filtering rules not saved" msgstr "Regles de filtratge no desades" -#: src/prefs_filtering.c:1480 +#: src/prefs_filtering.c:1478 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "" "La llista de regles de filtratge s'han modificat. Voleu sortir de tota " "manera?" -#: src/prefs_filtering.c:1702 +#: src/prefs_filtering.c:1700 msgid "Move one page up" msgstr "Desplaça una pàgina amunt" -#: src/prefs_filtering.c:1703 +#: src/prefs_filtering.c:1701 msgid "Move one page down" msgstr "Desplaça una pàgina avall" -#: src/prefs_filtering.c:1858 +#: src/prefs_filtering.c:1856 msgid "Enable" msgstr "Activa" @@ -15777,7 +15752,7 @@ msgstr "Columnes ocultes" msgid "Displayed columns" msgstr "Columnes mostrades" -#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:497 +#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077 msgid " Use default " msgstr " Usa la configuració per defecte" @@ -15923,11 +15898,11 @@ msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "" "Realment voleu descartar la informació local desada per a aquesta carpeta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1825 +#: src/prefs_folder_item.c:1824 msgid "General" msgstr "General" -#: src/prefs_folder_item.c:1904 +#: src/prefs_folder_item.c:1903 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propietats de la carpeta %s" @@ -15936,7 +15911,7 @@ msgstr "Propietats de la carpeta %s" msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Carpeta i llistes de missatges" -#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038 +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036 msgid "Message" msgstr "Missatge" @@ -15961,8 +15936,8 @@ msgstr "Usa una lletra diferent per imprimir" msgid "Message Printing" msgstr "Missatge d'impressió" -#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:843 src/prefs_summaries.c:768 -#: src/prefs_themes.c:387 +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768 +#: src/prefs_themes.c:389 msgid "Display" msgstr "Visualització" @@ -15970,7 +15945,7 @@ msgstr "Visualització" msgid "Fonts" msgstr "Lletres" -#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517 +#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -15998,15 +15973,15 @@ msgstr "Imprimeix les imatges" msgid "Image Viewer" msgstr "Visor d'imatges" -#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:255 +#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254 msgid "Restrict the log window to" msgstr "Restringeix la finestra de registre a" -#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:267 +#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266 msgid "0 to stop logging in the log window" msgstr "0 per aturar el registre a la finestra de registre" -#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:269 +#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268 msgid "lines" msgstr "línies" @@ -16055,23 +16030,23 @@ msgstr "postprocessant carpetes" msgid "processing folders" msgstr "processant carpetes" -#: src/prefs_logging.c:223 +#: src/prefs_logging.c:222 msgid "Log level" msgstr "Nivell de registre" -#: src/prefs_logging.c:232 +#: src/prefs_logging.c:231 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: src/prefs_logging.c:233 +#: src/prefs_logging.c:232 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/prefs_logging.c:234 +#: src/prefs_logging.c:233 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/prefs_logging.c:239 +#: src/prefs_logging.c:238 msgid "" "Select the level of detail of the logging.\n" "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " @@ -16091,35 +16066,35 @@ msgstr "" "les regles es processen o refusen i perquè totes les condicions casen o no.\n" "Compte: com més alt sigui el nivell, més es notarà al rendiment." -#: src/prefs_logging.c:281 +#: src/prefs_logging.c:280 msgid "Disk log" msgstr "Registre de disc" -#: src/prefs_logging.c:283 +#: src/prefs_logging.c:282 msgid "Write the following information to disk..." msgstr "Escriu la informació següent al disc..." -#: src/prefs_logging.c:291 +#: src/prefs_logging.c:290 msgid "Warning messages" msgstr "Missatges d'avís" -#: src/prefs_logging.c:292 +#: src/prefs_logging.c:291 msgid "Network protocol messages" msgstr "Missatges del protocol de xarxa" -#: src/prefs_logging.c:296 +#: src/prefs_logging.c:295 msgid "Error messages" msgstr "Missatges d'error" -#: src/prefs_logging.c:297 +#: src/prefs_logging.c:296 msgid "Status messages for filtering/processing log" msgstr "Missatges d'estat del registre del filtratge / processament" -#: src/prefs_logging.c:429 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777 +#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: src/prefs_logging.c:430 +#: src/prefs_logging.c:428 msgid "Logging" msgstr "Registre" @@ -16194,11 +16169,11 @@ msgstr "missatge complet" # RML I think this is ambiguous: # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense). -#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351 +#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307 msgid "Marked" msgstr "Marcat" -#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349 +#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305 msgid "Deleted" msgstr "Esborrat" @@ -16206,12 +16181,12 @@ msgstr "Esborrat" msgid "Replied" msgstr "Respost" -#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343 +#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviat" -#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515 -#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339 +#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512 +#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261 msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" @@ -16219,7 +16194,7 @@ msgstr "Correu brossa" msgid "Has attachment" msgstr "Té adjunts" -#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369 +#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325 msgid "Signed" msgstr "Signat" @@ -16319,8 +16294,8 @@ msgstr "Parcialment descarregat" msgid "External program test" msgstr "Prova de programes externs" -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633 -#: src/prefs_matcher.c:2519 +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 +#: src/prefs_matcher.c:2517 msgctxt "Filtering Matcher Menu" msgid "All" msgstr "Tots" @@ -16345,28 +16320,28 @@ msgstr "tots" msgid "of above rules" msgstr "de les regles anteriors" -#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602 +#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600 msgid "Search pattern is not set." msgstr "Patró de cerca no establert" -#: src/prefs_matcher.c:1545 +#: src/prefs_matcher.c:1543 msgid "Test command is not set." msgstr "Ordre de comprovació no establerta." -#: src/prefs_matcher.c:1619 +#: src/prefs_matcher.c:1617 msgid "all addresses in all headers" msgstr "totes les adreces a totes les capçaleres" -#: src/prefs_matcher.c:1622 +#: src/prefs_matcher.c:1620 msgid "any address in any header" msgstr "qualsevol adreça de qualsevol capçalera" -#: src/prefs_matcher.c:1624 +#: src/prefs_matcher.c:1622 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "les adreces a la capçalera \"%s\"" -#: src/prefs_matcher.c:1625 +#: src/prefs_matcher.c:1623 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -16379,83 +16354,83 @@ msgstr "" "Si voleu que %s coincideixi amb tota la llibreta d'adreces, haureu de " "seleccionar \"%s\" des de la llista desplegable de la llibreta/carpeta." -#: src/prefs_matcher.c:1844 +#: src/prefs_matcher.c:1842 msgid "Headers part" msgstr "Secció de capçaleres" -#: src/prefs_matcher.c:1848 +#: src/prefs_matcher.c:1846 msgid "Headers values" msgstr "Valors de les capçaleres" -#: src/prefs_matcher.c:1852 +#: src/prefs_matcher.c:1850 msgid "Body part" msgstr "Secció de cos" -#: src/prefs_matcher.c:1856 +#: src/prefs_matcher.c:1854 msgid "Whole message" msgstr "Missatge complet" -#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011 +#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009 msgid "in" msgstr "a" -#: src/prefs_matcher.c:1971 +#: src/prefs_matcher.c:1969 msgid "content is" msgstr "contingut és" -#: src/prefs_matcher.c:1980 +#: src/prefs_matcher.c:1978 msgid "Age is" msgstr "L'edat és" -#: src/prefs_matcher.c:1985 +#: src/prefs_matcher.c:1983 msgid "Flag" msgstr "Indicador" -#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001 +#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999 msgid "is" msgstr "és" -#: src/prefs_matcher.c:1991 +#: src/prefs_matcher.c:1989 msgid "Name:" msgstr "Nom: " -#: src/prefs_matcher.c:2000 +#: src/prefs_matcher.c:1998 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:2006 +#: src/prefs_matcher.c:2004 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:2021 +#: src/prefs_matcher.c:2019 msgid "Score is" msgstr "La puntuació és" -#: src/prefs_matcher.c:2022 +#: src/prefs_matcher.c:2020 msgid "points" msgstr "punts" -#: src/prefs_matcher.c:2032 +#: src/prefs_matcher.c:2030 msgid "Size is" msgstr "La mida és" -#: src/prefs_matcher.c:2037 +#: src/prefs_matcher.c:2035 msgid "Scope:" msgstr "Marcador:" -#: src/prefs_matcher.c:2039 +#: src/prefs_matcher.c:2037 msgid "tags" msgstr "etiquetes" -#: src/prefs_matcher.c:2044 +#: src/prefs_matcher.c:2042 msgid "type is" msgstr "el tipus és" -#: src/prefs_matcher.c:2048 +#: src/prefs_matcher.c:2046 msgid "Program returns" msgstr "El programa retorna" -#: src/prefs_matcher.c:2118 +#: src/prefs_matcher.c:2116 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -16463,11 +16438,11 @@ msgstr "" "L'entrada no s'ha desat.\n" "Voleu sortir de tota manera?" -#: src/prefs_matcher.c:2184 +#: src/prefs_matcher.c:2182 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Tipus de coincidència: \"Prova\"" -#: src/prefs_matcher.c:2185 +#: src/prefs_matcher.c:2183 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -16479,7 +16454,7 @@ msgstr "" "\n" "Podeu usar els símbols següents:" -#: src/prefs_matcher.c:2284 +#: src/prefs_matcher.c:2282 msgid "Current condition rules" msgstr "Regles de condició actuals" @@ -16563,7 +16538,7 @@ msgstr "Tracta aquests caràcters com a cometes:" msgid "Text Options" msgstr "Opcions de text" -#: src/prefs_migration.c:50 +#: src/prefs_migration.c:95 #, c-format msgid "" "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " @@ -16584,7 +16559,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu sortir-ne ara?" -#: src/prefs_migration.c:59 +#: src/prefs_migration.c:104 msgid "Configuration warning" msgstr "Avís de configuració " @@ -16700,7 +16675,7 @@ msgstr "Carpetes que contenen missatges nous" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:461 +#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459 #, c-format msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for 'color %d'" @@ -16708,70 +16683,70 @@ msgstr "Seleccioneu el color per a \"color %d\"" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:465 +#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463 #, c-format msgid "Set label for 'color %d'" msgstr "Establiu l'etiqueta per a \"color %d\"" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:595 +#: src/prefs_msg_colors.c:592 #, c-format msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 'color %d'" msgstr "Escolliu un color per a \"'color %d\"" -#: src/prefs_msg_colors.c:603 +#: src/prefs_msg_colors.c:600 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 1st level text" msgstr "Escolliu un color per al text de 1r nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:606 +#: src/prefs_msg_colors.c:603 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 2nd level text" msgstr "Escolliu un color per al text de 2n nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:609 +#: src/prefs_msg_colors.c:606 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 3rd level text" msgstr "Escolliu un color per al text de 3r nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:612 +#: src/prefs_msg_colors.c:609 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 1st level text background" msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 1r nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:615 +#: src/prefs_msg_colors.c:612 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 2nd level text background" msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 2n nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:618 +#: src/prefs_msg_colors.c:615 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 3rd level text background" msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 3r nivell" -#: src/prefs_msg_colors.c:621 +#: src/prefs_msg_colors.c:618 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for links" msgstr "Escolliu un color per als enllaços" -#: src/prefs_msg_colors.c:624 +#: src/prefs_msg_colors.c:621 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for target folder" msgstr "Escolliu un color per a la carpeta de destinació" -#: src/prefs_msg_colors.c:627 +#: src/prefs_msg_colors.c:624 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for signatures" msgstr "Escolliu un color per a les signatures" -#: src/prefs_msg_colors.c:630 +#: src/prefs_msg_colors.c:627 msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for folder" msgstr "Escolliu un color per a la carpeta" -#: src/prefs_msg_colors.c:844 +#: src/prefs_msg_colors.c:840 msgid "Colors" msgstr "Colors" @@ -16997,7 +16972,7 @@ msgstr "" "Ordre a executar:\n" "(usa %d com a nombre de missatges nous)" -#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:415 +#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371 msgid "Mail Handling" msgstr "Maneig de correu" @@ -17005,36 +16980,31 @@ msgstr "Maneig de correu" msgid "Receiving" msgstr "Rebent" -#: src/prefs_send.c:172 +#: src/prefs_send.c:159 msgid "Save sent messages" msgstr "Desa els missatges enviats" -#: src/prefs_send.c:175 +#: src/prefs_send.c:162 msgid "Never send Return Receipts" msgstr "No enviïs mai confirmacions de recepció" -#: src/prefs_send.c:193 +#: src/prefs_send.c:180 msgid "Confirm before sending queued messages" msgstr "Confirma abans d'enviar els missatges de la cua" -#: src/prefs_send.c:196 +#: src/prefs_send.c:183 msgid "Show send dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'enviament" -#: src/prefs_send.c:199 +#: src/prefs_send.c:186 msgid "Warn when Subject is empty" msgstr "Avisa quan l'assumpte estigui buit" -#: src/prefs_send.c:205 -#, fuzzy -msgid "Warn when sending to more recipients than:" -msgstr "Avisa quan s'insereixi un fitxer més gran de" - -#: src/prefs_send.c:221 +#: src/prefs_send.c:193 msgid "Outgoing encoding" msgstr "Conjunt de codis per enviar" -#: src/prefs_send.c:246 +#: src/prefs_send.c:218 msgid "" "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used" @@ -17042,131 +17012,131 @@ msgstr "" "Si seleccioneu \"Automàtic\" s'usarà la codificació òptima per a la llengua " "actual." -#: src/prefs_send.c:263 +#: src/prefs_send.c:235 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_send.c:264 +#: src/prefs_send.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_send.c:266 +#: src/prefs_send.c:238 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_send.c:267 +#: src/prefs_send.c:239 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_send.c:269 +#: src/prefs_send.c:241 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_send.c:271 +#: src/prefs_send.c:243 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_send.c:272 +#: src/prefs_send.c:244 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_send.c:274 +#: src/prefs_send.c:246 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_send.c:276 +#: src/prefs_send.c:248 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_send.c:277 +#: src/prefs_send.c:249 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/prefs_send.c:279 +#: src/prefs_send.c:251 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_send.c:280 +#: src/prefs_send.c:252 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Aràbic (Windows-1256)" -#: src/prefs_send.c:282 +#: src/prefs_send.c:254 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_send.c:284 +#: src/prefs_send.c:256 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_send.c:285 +#: src/prefs_send.c:257 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)" -#: src/prefs_send.c:286 +#: src/prefs_send.c:258 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" -#: src/prefs_send.c:287 +#: src/prefs_send.c:259 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)" -#: src/prefs_send.c:288 +#: src/prefs_send.c:260 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" -#: src/prefs_send.c:290 +#: src/prefs_send.c:262 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_send.c:292 +#: src/prefs_send.c:264 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonès (EUC-JP)" -#: src/prefs_send.c:293 +#: src/prefs_send.c:265 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: src/prefs_send.c:296 +#: src/prefs_send.c:268 msgid "Simplified Chinese (GB18030)" msgstr "Xinès simplificat (GB18030)" -#: src/prefs_send.c:297 +#: src/prefs_send.c:269 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Xinès simplificat (GB2312)" -#: src/prefs_send.c:298 +#: src/prefs_send.c:270 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Xinès simplificat (GBK)" -#: src/prefs_send.c:299 +#: src/prefs_send.c:271 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Xinès tradicional (Big5)" -#: src/prefs_send.c:301 +#: src/prefs_send.c:273 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_send.c:302 +#: src/prefs_send.c:274 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Xinès (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_send.c:305 +#: src/prefs_send.c:277 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreà(EUC-KR)" -#: src/prefs_send.c:307 +#: src/prefs_send.c:279 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandès (TIS-620)" -#: src/prefs_send.c:308 +#: src/prefs_send.c:280 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandès (Windows-874)" -#: src/prefs_send.c:312 +#: src/prefs_send.c:284 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificació d'enviament" -#: src/prefs_send.c:323 +#: src/prefs_send.c:295 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" @@ -17174,7 +17144,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada " "quan el cos del missatge contingui caràcters no-ASCII" -#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505 +#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505 #: src/send_message.c:510 msgid "Sending" msgstr "Enviant" @@ -17570,89 +17540,89 @@ msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "" "La llista de plantilles ha estat modificada. Voleu sortir de tota manera?" -#: src/prefs_template.c:760 +#: src/prefs_template.c:758 msgid "The template's name is not set." msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla." -#: src/prefs_template.c:803 +#: src/prefs_template.c:801 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida." -#: src/prefs_template.c:809 +#: src/prefs_template.c:807 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El camp \"Per a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida." -#: src/prefs_template.c:815 +#: src/prefs_template.c:813 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "El camp \"Cc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida." -#: src/prefs_template.c:821 +#: src/prefs_template.c:819 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "El camp \"Bcc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida." -#: src/prefs_template.c:827 +#: src/prefs_template.c:825 msgid "" "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El camp \"Respon a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida." -#: src/prefs_template.c:833 +#: src/prefs_template.c:831 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid." -#: src/prefs_template.c:904 +#: src/prefs_template.c:902 msgid "Delete template" msgstr "Esborra la plantilla" -#: src/prefs_template.c:905 +#: src/prefs_template.c:903 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Realment voleu esborrar aquesta plantilla?" -#: src/prefs_template.c:917 +#: src/prefs_template.c:915 msgid "Delete all templates" msgstr "Esborra totes les plantilles" -#: src/prefs_template.c:918 +#: src/prefs_template.c:916 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "Realment voleu esborrar totes les plantilles?" -#: src/prefs_template.c:1233 +#: src/prefs_template.c:1231 msgid "Current templates" msgstr "Plantilles actuals" -#: src/prefs_template.c:1261 +#: src/prefs_template.c:1259 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: src/prefs_themes.c:366 src/prefs_themes.c:807 +#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema intern per defecte" -#: src/prefs_themes.c:388 +#: src/prefs_themes.c:390 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: src/prefs_themes.c:467 +#: src/prefs_themes.c:464 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Només l'usuari d'arrel pot eliminar temes de sistema" -#: src/prefs_themes.c:470 +#: src/prefs_themes.c:467 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Esborra el tema de sistema \"%s\"" -#: src/prefs_themes.c:473 +#: src/prefs_themes.c:470 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Esborra el tema \"%s\"" -#: src/prefs_themes.c:479 +#: src/prefs_themes.c:476 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest tema?" -#: src/prefs_themes.c:489 +#: src/prefs_themes.c:486 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -17661,24 +17631,24 @@ msgstr "" "Ha fallat el fitxer %s\n" "mentre s'eliminava el tema." -#: src/prefs_themes.c:493 +#: src/prefs_themes.c:490 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "Ha fallat esborrar el directori del tema." -#: src/prefs_themes.c:496 +#: src/prefs_themes.c:493 msgid "Theme removed successfully" msgstr "Tema eliminat correctament" -#: src/prefs_themes.c:516 +#: src/prefs_themes.c:513 msgid "Select theme folder" msgstr "Selecciona una carpeta de tema" -#: src/prefs_themes.c:531 +#: src/prefs_themes.c:528 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instal·la el tema \"%s\"" -#: src/prefs_themes.c:534 +#: src/prefs_themes.c:531 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -17686,15 +17656,15 @@ msgstr "" "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n" "Voleu fer-ne la instal·lació de tota manera?" -#: src/prefs_themes.c:541 +#: src/prefs_themes.c:538 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Voleu instal·lar el tema per a tots els usuaris?" -#: src/prefs_themes.c:561 +#: src/prefs_themes.c:558 msgid "Theme exists" msgstr "El tema ja existeix" -#: src/prefs_themes.c:562 +#: src/prefs_themes.c:559 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location.\n" @@ -17706,25 +17676,25 @@ msgstr "" "\n" "Voleu sobreescriure'l?" -#: src/prefs_themes.c:568 +#: src/prefs_themes.c:565 #, c-format msgid "Couldn't delete the old theme in %s." msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s." -#: src/prefs_themes.c:576 +#: src/prefs_themes.c:573 #, c-format msgid "Couldn't create destination directory %s." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s." -#: src/prefs_themes.c:589 +#: src/prefs_themes.c:586 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema instal·lat amb èxit." -#: src/prefs_themes.c:596 +#: src/prefs_themes.c:593 msgid "Failed installing theme" msgstr "Ha fallat instal·lar el tema" -#: src/prefs_themes.c:599 +#: src/prefs_themes.c:596 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -17733,70 +17703,70 @@ msgstr "" "El fitxer %s ha fallat\n" "en instal·lar el tema." -#: src/prefs_themes.c:769 +#: src/prefs_themes.c:766 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "%d temes disponibles (%d d'usuari, %d de sistema, 1 d'intern)" -#: src/prefs_themes.c:810 +#: src/prefs_themes.c:807 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "El tema intern té %d icones" -#: src/prefs_themes.c:816 +#: src/prefs_themes.c:813 msgid "No info file available for this theme" msgstr "No hi ha cap fitxer d'informació per a aquest tema" -#: src/prefs_themes.c:834 +#: src/prefs_themes.c:831 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema" -#: src/prefs_themes.c:864 +#: src/prefs_themes.c:861 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d fitxers (%d icones), mida: %s" -#: src/prefs_themes.c:922 +#: src/prefs_themes.c:919 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: src/prefs_themes.c:933 +#: src/prefs_themes.c:930 msgid "Install new..." msgstr "Instal·la nou..." -#: src/prefs_themes.c:938 +#: src/prefs_themes.c:935 msgid "Get more..." msgstr "Obteniu-ne més..." -#: src/prefs_themes.c:949 +#: src/prefs_themes.c:946 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: src/prefs_themes.c:963 +#: src/prefs_themes.c:960 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: src/prefs_themes.c:971 +#: src/prefs_themes.c:968 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/prefs_themes.c:1013 +#: src/prefs_themes.c:1010 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: src/prefs_themes.c:1069 +#: src/prefs_themes.c:1066 msgid "SVG rendering" msgstr "Representació SVG" -#: src/prefs_themes.c:1076 +#: src/prefs_themes.c:1073 msgid "Enable alpha channel" msgstr "Habilita el canal alfa" -#: src/prefs_themes.c:1077 +#: src/prefs_themes.c:1074 msgid "Force scaling" msgstr "Força l'escalat" -#: src/prefs_themes.c:1083 +#: src/prefs_themes.c:1080 msgid "Pixels per inch (PPI)" msgstr "Píxels per polzada (PPI)" @@ -17832,7 +17802,7 @@ msgstr "Funció interna" msgid "User Action" msgstr "Acció interna" -#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279 +#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -17953,20 +17923,20 @@ msgstr "[Error descodificant BASE64]\n" msgid "Already trying to send." msgstr "Ja s'ha intentat enviar " -#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619 +#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618 #, c-format msgid "Couldn't open file %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s." -#: src/procmsg.c:1629 +#: src/procmsg.c:1628 msgid "Queued message header is broken." msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa." -#: src/procmsg.c:1649 +#: src/procmsg.c:1648 msgid "An error happened during SMTP session." msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP." -#: src/procmsg.c:1663 +#: src/procmsg.c:1662 msgid "" "No specific account has been found to send, and an error happened during " "SMTP session." @@ -17974,7 +17944,7 @@ msgstr "" "No s'ha especificat cap compte per a l'enviament i s'ha produït un error " "durant la sessió SMTP" -#: src/procmsg.c:1671 +#: src/procmsg.c:1670 msgid "" "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " "generated by Claws Mail." @@ -17982,21 +17952,21 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la informació d'enviament. Potser el correu no ha " "estat generat pel Claws Mail." -#: src/procmsg.c:1694 +#: src/procmsg.c:1693 msgid "Couldn't create temporary file for news sending." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per enviar notícies." -#: src/procmsg.c:1707 +#: src/procmsg.c:1706 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per enviar notícies." -#: src/procmsg.c:1721 +#: src/procmsg.c:1720 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s." msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s." -#: src/procmsg.c:2273 +#: src/procmsg.c:2272 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Filtrant missatges...\n" @@ -18431,11 +18401,11 @@ msgstr "%s - Font" msgid "Saved SSL/TLS certificates" msgstr "Certificats SSL/TLS desats" -#: src/ssl_manager.c:410 +#: src/ssl_manager.c:436 msgid "Delete certificate" msgstr "Esborra el certificat" -#: src/ssl_manager.c:411 +#: src/ssl_manager.c:437 msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Voleu esborrar realment aquest certificat?" @@ -18463,7 +18433,7 @@ msgstr "Condició:" msgid "Find _all" msgstr "Trob_a'ls tots" -#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352 +#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Buscant a %s... \n" @@ -18476,290 +18446,278 @@ msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, voleu continuar des del final?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "S'ha acabat la llista, voleu continuar des de l'inici?" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:431 msgid "Create _filter rule" msgstr "Crea una regla de _filtratge" -#: src/summaryview.c:560 +#: src/summaryview.c:559 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Commuta la barra de cerca ràpida" -#: src/summaryview.c:597 +#: src/summaryview.c:596 msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Commuta la selecció múltiple" -#: src/summaryview.c:1280 +#: src/summaryview.c:1279 msgid "Process mark" msgstr "Processa la marca" -#: src/summaryview.c:1281 +#: src/summaryview.c:1280 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Queden algunes marques. Voleu processar-les?" -#: src/summaryview.c:1331 +#: src/summaryview.c:1330 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Explorant la carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931 +#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916 msgid "No more unread messages" msgstr "No hi ha més missatges sense llegir" -#: src/summaryview.c:1884 +#: src/summaryview.c:1869 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No s'ha trobat cap missatge sense llegir. Voleu buscar des del final?" -#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981 -#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096 +#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966 +#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Error intern: valor inesperat per a prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1908 +#: src/summaryview.c:1893 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha missatges sense llegir." -#: src/summaryview.c:1932 +#: src/summaryview.c:1917 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Voleu anar a la carpeta següent?" -#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016 +#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001 msgid "No more new messages" msgstr "No hi ha més missatges nous" -#: src/summaryview.c:1969 +#: src/summaryview.c:1954 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu fer una cerca des del final?" -#: src/summaryview.c:1993 +#: src/summaryview.c:1978 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha missatges nous." -#: src/summaryview.c:2017 +#: src/summaryview.c:2002 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu anar a la carpeta següent?" -#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083 +#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068 msgid "No more marked messages" msgstr "No hi ha més missatges marcats" -#: src/summaryview.c:2051 +#: src/summaryview.c:2036 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat. Voleu buscar des del final?" -#: src/summaryview.c:2060 +#: src/summaryview.c:2045 msgid "No marked messages." msgstr "No hi ha missatges marcats." -#: src/summaryview.c:2084 +#: src/summaryview.c:2069 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Voleu anar a la carpeta següent?" -#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146 +#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hi ha més missatges etiquetats" -#: src/summaryview.c:2118 +#: src/summaryview.c:2103 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del final?" -#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145 msgid "No labeled messages." msgstr "No hi ha missatges etiquetats." -#: src/summaryview.c:2147 +#: src/summaryview.c:2132 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del principi?" -#: src/summaryview.c:2464 +#: src/summaryview.c:2449 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..." -#: src/summaryview.c:2649 +#: src/summaryview.c:2634 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d esborrat(s)" -#: src/summaryview.c:2653 +#: src/summaryview.c:2638 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d desplaçats" -#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661 +#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2659 +#: src/summaryview.c:2644 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiats" -#: src/summaryview.c:2673 +#: src/summaryview.c:2658 msgid " item selected" msgid_plural " items selected" msgstr[0] " element seleccionat" msgstr[1] " elements seleccionats" -#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734 +#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d de nou(s), %d sense llegir, %d en total (%s)" -#: src/summaryview.c:2709 +#: src/summaryview.c:2694 msgid "Message summary" msgstr "Resum del missatge" -#: src/summaryview.c:2710 +#: src/summaryview.c:2695 msgid "New:" msgstr "Nou:" -#: src/summaryview.c:2711 +#: src/summaryview.c:2696 msgid "Unread:" msgstr "Sense llegir:" -#: src/summaryview.c:2712 +#: src/summaryview.c:2697 msgid "Total:" msgstr "Total:" # RML I think this is ambiguous: # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense). -#: src/summaryview.c:2714 +#: src/summaryview.c:2699 msgid "Marked:" msgstr "Marcat:" -#: src/summaryview.c:2715 +#: src/summaryview.c:2700 msgid "Replied:" msgstr "Respost:" -#: src/summaryview.c:2716 +#: src/summaryview.c:2701 msgid "Forwarded:" msgstr "Reenviat:" -#: src/summaryview.c:2717 +#: src/summaryview.c:2702 msgid "Locked:" msgstr "Bloquejat:" -#: src/summaryview.c:2718 +#: src/summaryview.c:2703 msgid "Ignored:" msgstr "ignorat:" -#: src/summaryview.c:2719 +#: src/summaryview.c:2704 msgid "Watched:" msgstr "Vist:" -#: src/summaryview.c:2729 +#: src/summaryview.c:2714 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d sense llegir" -#: src/summaryview.c:3022 +#: src/summaryview.c:3007 msgid "Sorting summary..." msgstr "Classificant el resum..." -#: src/summaryview.c:3190 +#: src/summaryview.c:3146 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Establint el resum des de les dades dels missatges..." -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3351 msgid "(No Date)" msgstr "(Sense data)" -#: src/summaryview.c:3447 +#: src/summaryview.c:3403 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Cap destinatari)" -#: src/summaryview.c:3482 +#: src/summaryview.c:3438 #, c-format msgid "From: %s, on %s" msgstr "Des de: %s, %s" -#: src/summaryview.c:3491 +#: src/summaryview.c:3447 #, c-format msgid "To: %s, on %s" msgstr "Per a: %s, %s" -#: src/summaryview.c:4356 +#: src/summaryview.c:4312 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "No sou l'autor de l'article.\n" -#: src/summaryview.c:4446 +#: src/summaryview.c:4402 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "Realment voleu esborrar el missatge seleccionat?" msgstr[1] "Realment voleu esborrar els %d missatges seleccionats?" -#: src/summaryview.c:4449 +#: src/summaryview.c:4405 msgid "Delete message" msgid_plural "Delete messages" msgstr[0] "Esborra el missatge" msgstr[1] "Esborra els missatges" -#: src/summaryview.c:4613 +#: src/summaryview.c:4569 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4668 -msgid "Select folder to move selected message to" -msgid_plural "Select folder to move selected messages to" -msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat" -msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats" - -#: src/summaryview.c:4719 +#: src/summaryview.c:4675 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "La destinació de la còpia és la mateixa carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4753 -msgid "Select folder to copy selected message to" -msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" -msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat" -msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats" - -#: src/summaryview.c:4889 +#: src/summaryview.c:4845 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Afegeix o sobreescriu" -#: src/summaryview.c:4890 +#: src/summaryview.c:4846 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Voleu afegir o sobreescriure el fitxer existent?" -#: src/summaryview.c:4891 +#: src/summaryview.c:4847 msgid "_Append" msgstr "_Afegeix" -#: src/summaryview.c:4891 +#: src/summaryview.c:4847 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriu" -#: src/summaryview.c:4932 +#: src/summaryview.c:4888 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?" -#: src/summaryview.c:5390 +#: src/summaryview.c:5346 msgid "Building threads..." msgstr "Construint els fils..." -#: src/summaryview.c:5638 +#: src/summaryview.c:5594 msgid "Skip these rules" msgstr "Salta't aquestes regles" -#: src/summaryview.c:5641 +#: src/summaryview.c:5597 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "Aplica aquestes regles independentment del compte a què pertanyin" -#: src/summaryview.c:5644 +#: src/summaryview.c:5600 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplica aquestes regles si s'apliquen al compte actual" -#: src/summaryview.c:5673 +#: src/summaryview.c:5629 msgid "Filtering" msgstr "Filtratge" -#: src/summaryview.c:5674 +#: src/summaryview.c:5630 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -18767,55 +18725,55 @@ msgstr "" "Hi ha algunes regles de filtratge que pertanyen a un compte.\n" "Si us plau, escolliu què s'ha de fer amb aquestes regles:" -#: src/summaryview.c:5704 +#: src/summaryview.c:5660 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrant..." -#: src/summaryview.c:5783 +#: src/summaryview.c:5739 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuració de processament" -#: src/summaryview.c:6329 +#: src/summaryview.c:6285 msgid "Ignored thread" msgstr "Fil ignorat" -#: src/summaryview.c:6331 +#: src/summaryview.c:6287 msgid "Watched thread" msgstr "Fil revisat" -#: src/summaryview.c:6339 +#: src/summaryview.c:6295 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" msgstr "Respost però també reenviat - cliqueu per veure'n la resposta" -#: src/summaryview.c:6341 +#: src/summaryview.c:6297 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respost- cliqueu per veure'n la resposta" -#: src/summaryview.c:6353 +#: src/summaryview.c:6309 msgid "To be moved" msgstr "Per desplaçar" -#: src/summaryview.c:6355 +#: src/summaryview.c:6311 msgid "To be copied" msgstr "Per copiar" -#: src/summaryview.c:6367 +#: src/summaryview.c:6323 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Signat, té adjunt(s)" -#: src/summaryview.c:6371 +#: src/summaryview.c:6327 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Encriptat, té adjunt(s)" -#: src/summaryview.c:6373 +#: src/summaryview.c:6329 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptat" -#: src/summaryview.c:6375 +#: src/summaryview.c:6331 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Té adjunt(s)" -#: src/summaryview.c:8032 +#: src/summaryview.c:7988 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -18824,11 +18782,11 @@ msgstr "" "Error de l'expressió regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8135 +#: src/summaryview.c:8091 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Torna a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)" -#: src/summaryview.c:8140 +#: src/summaryview.c:8096 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Torna a la llista de carpetes" @@ -18945,7 +18903,7 @@ msgstr " - O useu " msgid "'Open with...'" msgstr "\"Obre amb...\"" -#: src/textview.c:1147 +#: src/textview.c:1146 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -18956,47 +18914,47 @@ msgstr "" " %s\n" "Codi de retorn %d\n" -#: src/textview.c:2206 +#: src/textview.c:2197 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes: " -#: src/textview.c:2914 +#: src/textview.c:2905 msgid "The real URL is different from the displayed URL." msgstr "L'URL real és diferent de l'URL mostrat." -#: src/textview.c:2915 +#: src/textview.c:2906 msgid "Displayed URL:" msgstr "URL mostrat:" -#: src/textview.c:2916 +#: src/textview.c:2907 msgid "Real URL:" msgstr "URL real:" -#: src/textview.c:2917 +#: src/textview.c:2908 msgid "Open it anyway?" msgstr "Ho obro de tota manera?" -#: src/textview.c:2918 +#: src/textview.c:2909 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Avís d'intent de pesca" -#: src/textview.c:2919 +#: src/textview.c:2910 msgid "_Open URL" msgstr "_Obre l'URL" -#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291 +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213 msgid "Receive Mail from all Accounts" msgstr "Rep missatges de tots els comptes" -#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296 +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218 msgid "Receive Mail from current Account" msgstr "Rep missatges del compte actual" -#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300 +#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Envia els missatges de la cua" -#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329 +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251 msgid "Compose Email" msgstr "Escriu un missatge" @@ -19004,35 +18962,35 @@ msgstr "Escriu un missatge" msgid "Compose News" msgstr "Escriu una notícia" -#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383 +#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305 msgid "Reply to Message" msgstr "Respon el missatge" -#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400 +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322 msgid "Reply to Sender" msgstr "Respon al remitent" -#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417 +#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339 msgid "Reply to All" msgstr "Respon a tots" -#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434 +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Respon a la lista de correu" -#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312 +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234 msgid "Open email" msgstr "Obre el correu" -#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452 +#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374 msgid "Forward Message" msgstr "Reenvia el missatge" -#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457 +#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379 msgid "Trash Message" msgstr "Correu brossa" -#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461 +#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383 msgid "Delete Message" msgstr "Esborra el missatge" @@ -19040,11 +18998,11 @@ msgstr "Esborra el missatge" msgid "Delete duplicate messages" msgstr "Esborra els missatges duplicats" -#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469 +#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir" -#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473 +#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Vés al missatge següent" @@ -19080,7 +19038,7 @@ msgstr "Marca el missatge com a llegit" msgid "Mark Message as unread" msgstr "Marca el missatge com a no llegit" -#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514 +#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -19092,272 +19050,242 @@ msgstr "Aprèn el correu brossa o bo" msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Obre la carpeta/Vés a la llista de carpetes" -#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479 +#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401 msgid "Send Message" msgstr "Envia el missatge" -#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483 +#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Posa-ho a la cua i envia-ho després" -#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487 +#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409 msgid "Save to draft folder" msgstr "Desa a la carpeta d'esborranys" -#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491 +#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413 msgid "Insert file" msgstr "Insereix un fitxer" -#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495 +#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417 msgid "Attach file" msgstr "Adjunta-hi un fitxer" -#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499 +#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421 msgid "Insert signature" msgstr "Insereix la signatura" -#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503 +#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425 msgid "Replace signature" msgstr "Reemplaça la signatura" -#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507 +#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429 msgid "Edit with external editor" msgstr "Edita amb un editor extern" -#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511 +#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Ajusta les línies llargues del paràgraf actual" -#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515 +#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Ajusta totes les línies llargues" -#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524 +#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446 msgid "Check spelling" msgstr "Verifica'n l'ortografia" -#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529 -#, fuzzy -msgid "Sign" -msgstr "Signant" - -#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537 -#, fuzzy -msgid "Encrypt" -msgstr "_Encripta" - -#: src/toolbar.c:274 +#: src/toolbar.c:272 msgid "Claws Mail Actions Feature" msgstr "Característica d'Accions del Claws Mail" -#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556 +#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462 msgid "Cancel receiving" msgstr "Cancel·la la recepció" -#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564 +#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470 msgid "Cancel receiving/sending" msgstr "Cancel·la la recepció/l'enviament" -#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304 +#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: src/toolbar.c:280 +#: src/toolbar.c:278 msgid "Claws Mail Plugins" msgstr "Connectors del Claws Mail" -#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496 +#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493 msgctxt "Toolbar" msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/toolbar.c:485 +#: src/toolbar.c:482 msgid "Get Mail" msgstr "Rep missatges" -#: src/toolbar.c:486 +#: src/toolbar.c:483 msgid "Get" msgstr "Rep" -#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489 +#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486 msgctxt "Toolbar" msgid "Compose" msgstr "Escriu" -#: src/toolbar.c:491 +#: src/toolbar.c:488 msgctxt "Toolbar" msgid "Sender" msgstr "Remitent" -#: src/toolbar.c:492 +#: src/toolbar.c:489 msgid "All" msgstr "Tothom" -#: src/toolbar.c:493 +#: src/toolbar.c:490 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366 +#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288 msgid "Delete duplicates" msgstr "Esborra els duplicats" -#: src/toolbar.c:500 +#: src/toolbar.c:497 msgid "Prev" msgstr "Prev" -#: src/toolbar.c:501 +#: src/toolbar.c:498 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/toolbar.c:509 +#: src/toolbar.c:506 msgid "All read" msgstr "Tots llegits" -#: src/toolbar.c:510 +#: src/toolbar.c:507 msgid "All unread" msgstr "Tots no llegits" -#: src/toolbar.c:511 +#: src/toolbar.c:508 msgid "Read" msgstr "Lectura" -#: src/toolbar.c:516 +#: src/toolbar.c:513 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: src/toolbar.c:521 +#: src/toolbar.c:518 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" -#: src/toolbar.c:524 +#: src/toolbar.c:521 msgid "Insert sig." msgstr "Insereix sig." -#: src/toolbar.c:525 +#: src/toolbar.c:522 msgid "Replace sig." msgstr "Reemplaça la sig." -#: src/toolbar.c:526 +#: src/toolbar.c:523 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/toolbar.c:527 +#: src/toolbar.c:524 msgid "Wrap para." msgstr "Ajusta el paràgraf" -#: src/toolbar.c:528 +#: src/toolbar.c:525 msgid "Wrap all" msgstr "Ajusta-ho tot" -#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537 +#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/toolbar.c:538 +#: src/toolbar.c:533 msgid "Stop all" msgstr "Aturar-ho tot" -#: src/toolbar.c:951 +#: src/toolbar.c:944 msgid "Compose News message" msgstr "Escriu un missatge de notícies" -#: src/toolbar.c:990 +#: src/toolbar.c:983 msgid "Learn spam" msgstr "Aprèn el correu brossa" -#: src/toolbar.c:999 +#: src/toolbar.c:992 msgid "Ham" msgstr "Bo" -#: src/toolbar.c:1001 +#: src/toolbar.c:994 msgid "Learn ham" msgstr "Aprèn el correu bo" -#: src/toolbar.c:1916 -#, fuzzy -msgid "Message will be signed" -msgstr "El missatge ha estat contestat" - -#: src/toolbar.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Message will not be signed" -msgstr "El missatge és en un fil ignorat" - -#: src/toolbar.c:1937 -#, fuzzy -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar" - -#: src/toolbar.c:1939 -#, fuzzy -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar" - -#: src/toolbar.c:2286 +#: src/toolbar.c:2208 msgid "Go to folder list" msgstr "Vés a la llista de carpetes" -#: src/toolbar.c:2292 +#: src/toolbar.c:2214 msgid "Receive Mail from selected Account" msgstr "Rep missatges dels comptes seleccionats" -#: src/toolbar.c:2308 +#: src/toolbar.c:2230 msgid "Open preferences" msgstr "Obre'n les preferències" -#: src/toolbar.c:2319 +#: src/toolbar.c:2241 msgid "Compose with selected Account" msgstr "Escriu amb el compte seleccionat" -#: src/toolbar.c:2340 +#: src/toolbar.c:2262 msgid "Learn as..." msgstr "Aprèn com a..." -#: src/toolbar.c:2350 +#: src/toolbar.c:2272 msgid "Learn as _Spam" msgstr "Aprèn com a correu bro_ssa" -#: src/toolbar.c:2351 +#: src/toolbar.c:2273 msgid "Learn as _Ham" msgstr "Aprèn com a correu _bo" -#: src/toolbar.c:2358 +#: src/toolbar.c:2280 msgid "Delete duplicates options" msgstr "Opcions d'eliminació de duplicats" -#: src/toolbar.c:2362 +#: src/toolbar.c:2284 msgid "Delete duplicates in selected folder" msgstr "Esborra els duplicats de la carpeta seleccionada" -#: src/toolbar.c:2363 +#: src/toolbar.c:2285 msgid "Delete duplicates in all folders" msgstr "Esborra els duplicats de totes les carpetes" -#: src/toolbar.c:2374 +#: src/toolbar.c:2296 msgid "Reply to Message options" msgstr "Opcions de Respon el missatge" -#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429 +#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351 msgid "_Reply with quote" msgstr "Respon amb _citació" -#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430 +#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352 msgid "Reply without _quote" msgstr "Respon _sense citació" -#: src/toolbar.c:2391 +#: src/toolbar.c:2313 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opcions de Respon al remitent" -#: src/toolbar.c:2408 +#: src/toolbar.c:2330 msgid "Reply to All options" msgstr "Opcions de Respon a tots" -#: src/toolbar.c:2425 +#: src/toolbar.c:2347 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opcions de Respon a la llista de correu" -#: src/toolbar.c:2442 +#: src/toolbar.c:2364 msgid "Forward Message options" msgstr "Opcions de Reenvia el missatge" @@ -19666,15 +19594,3 @@ msgid "" msgstr "" "El Claws Mail ja està a punt.\n" "Feu clic a Desa per començar." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1999-2017\n" -#~ "The Claws Mail Team\n" -#~ " and Hiroyuki Yamamoto" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1999-2017\n" -#~ "L'equip del Claws Mail\n" -#~ "i Hiroyuki Yamamoto" - -#~ msgid "Change to..." -#~ msgstr "Canvia a..."