#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.1.0\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 11:00+8\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-17 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 01:34+8\n"
"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"發現已開啟的新郵件視窗\n"
"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "無法新增資料夾"
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "編輯帳號"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
"設的帳號將以粗體顯示。"
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
-msgstr " 設定為預設帳號 "
+msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "複製 %s"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "你確認要刪除帳號「%s」嗎?"
+msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(無標題)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
-#: src/account.c:1554
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1560
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
-#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
-#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7456 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "無法取得部份的訊息"
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
msgstr ""
"無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "沒有設定任何的過濾行為"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"無效的過濾動作設定:\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法同時執行下列的命令%s\n"
+"無法同時執行下列的命令\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "完成"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 執行中: %s\n"
+msgstr "--- 執行: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 已結束: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "輸出/入的動作"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "隱藏使用者命令的動作"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "使用者命令的動作"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4967
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "群組"
"with the default set?"
msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
msgid "_Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
msgid "Delete _all"
msgstr "刪除所有"
msgstr "重複的email"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Address book path"
msgstr "通訊錄路徑"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1440 src/addressbook.c:1493
msgid "Delete address(es)"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1494
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "確定要刪除地址嗎?"
msgid "Delete address"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1441
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
-#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "備註"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
msgid "Add address(es)"
msgstr "新增連絡人地址"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
-#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:4955 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Email 地址"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:406
msgid "_Book"
msgstr "通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "協助(_H)"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "新增通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _vCard"
msgstr "新增vCard(_v)"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:418
msgid "New _JPilot"
msgstr "新增JPilot(_J)"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "新增 LDAP Server"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Edit book"
msgstr "編輯通訊錄"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:426
msgid "_Delete book"
msgstr "刪除通訊錄"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "儲存"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:429 src/compose.c:625 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "關閉"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "全選"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
msgstr "剪下"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "複製"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "貼上"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "新連絡人"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "新群組"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "寄給"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "尋找重複連絡人..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "編輯使用者屬性"
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "關於"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
msgstr "瀏覽(_B)"
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "錯誤的命令"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "未指定檔案"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "檔案開啟失敗"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "讀取檔案錯誤"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "已達檔案結尾"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "記憶體配置錯誤"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "檔案格式錯誤"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "檔案寫入錯誤"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "目錄開啟錯誤"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "指定的路徑不存在"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP初始化錯誤"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "LDAP伺服器綁定錯誤"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "進行LDAP操作超時"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP搜尋被要求終止"
-#: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "TLS連線起始失敗"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "缺少識別名稱?"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Missing required information"
msgstr "缺少要求的資訊"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "需要更強而有力的認證碼"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:915
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1485
msgid "Delete group"
msgstr "刪除群組"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1486
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"確認要刪除群組嗎?\n"
"所有的地址將遺失"
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2194
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2204
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "無法貼在地址群組上"
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2912
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2915 src/addressbook.c:2941 src/addressbook.c:2948
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
msgstr ""
"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/addressbook.c:2927 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2928
msgid "Delete _folder only"
msgstr "只刪除資料夾(_f)"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2928
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址將不會遺失"
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址都將遺失"
-#: src/addressbook.c:3062
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "尋找 %s"
-#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3247
msgid "New Contacts"
msgstr "新增連絡人"
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
-#: src/addressbook.c:4092
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4102
+#: src/addressbook.c:4100
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "舊通訊錄轉換成功"
-#: src/addressbook.c:4107
+#: src/addressbook.c:4105
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"舊通訊錄已轉換,\n"
"無法儲存新地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4120
+#: src/addressbook.c:4118
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"但已建立新的空通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4126
+#: src/addressbook.c:4124
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"無法轉換通訊錄,\n"
"無法儲存新的地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4131
+#: src/addressbook.c:4129
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"且無法建立新的通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
+#: src/addressbook.c:4136 src/addressbook.c:4142
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "通訊錄轉換失敗"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "通訊錄錯誤"
-#: src/addressbook.c:4259
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "無法讀取地址索引"
-#: src/addressbook.c:4590
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
-msgstr "æ\90\9cå°\8bå¿\99é\8c\84ä¸..."
+msgstr "æ£å\9c¨æ\90\9cå°\8b..."
-#: src/addressbook.c:4899
+#: src/addressbook.c:4919 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4931
+msgid "Address Books"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4943
msgid "Person"
msgstr "人員"
-#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4979 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/addressbook.c:4971
+#: src/addressbook.c:4991
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
+#: src/addressbook.c:5003 src/addressbook.c:5015
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5007
+#: src/addressbook.c:5027
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP伺服器"
-#: src/addressbook.c:5019
+#: src/addressbook.c:5039
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP查詢"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "地址收集中..."
+msgstr "搜索地址"
#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgid "Include subfolders"
msgstr "包含子資料夾"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "標頭名稱"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "從資料夾內收集郵件地址"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "共用地址"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "個人地址"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "共用地址"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "個人地址"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "地址更新"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9800
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
-#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4892
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5852 src/compose.c:6380
+#: src/compose.c:12257 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5789 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Attribute Value"
msgstr "屬性值"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "什麼都沒有"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "觀察器"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME轉譯器"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "過濾中"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "私有界面"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "通知器"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "實用的"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "東西"
-#: src/common/plugin.c:332
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
-#: src/common/plugin.c:434
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "此外掛功能已經載入"
-#: src/common/plugin.c:445
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
-#: src/common/plugin.c:479
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
-#: src/common/plugin.c:488
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
-#: src/common/plugin.c:770
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/plugin.c:773
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/plugin.c:782
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL 交握失敗\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "SSL/TLS 交握失敗\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認證發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "無法執行TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "無法執行STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "連線超時\n"
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "無法被選取"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "自我簽署簽證"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "簽證徹回"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "找不到簽證發行者"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "簽證發行者不是CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "標題已被RegExp清除"
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:260
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4809
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:4858
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "下午"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:593
msgid "_Add..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:596 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:606
msgid "_Spelling"
msgstr "拼字(_S)"
-#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
+#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
msgid "_Options"
msgstr "選用(_O)"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:612
msgid "S_end"
msgstr "傳送(_e)"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:613
msgid "Send _later"
msgstr "稍後傳送(_l)"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:616
msgid "_Attach file"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:617
msgid "_Insert file"
msgstr "插入檔案(_I)"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:618
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "插入簽名(_g)"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:619
msgid "_Replace signature"
msgstr "覆蓋簽名(_R)"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:623
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_t)"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:636
msgid "_Special paste"
msgstr "特殊貼上(_S)"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:637
msgid "As _quotation"
msgstr "如引言(_q)"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:638
msgid "_Wrapped"
msgstr "已換行(_W)"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:639
msgid "_Unwrapped"
msgstr "不換行(_U)"
-#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "全選(_a)"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:643
msgid "A_dvanced"
msgstr "進階(_d)"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a character backward"
msgstr "向後移動一個位元"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a character forward"
msgstr "向前移動一個位元"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:646
msgid "Move a word backward"
msgstr "向後移動一個字"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a word forward"
msgstr "向前移動一個字"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "移至列首"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to end of line"
msgstr "移至列尾"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:650
msgid "Move to previous line"
msgstr "移至上一列"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to next line"
msgstr "移至下一列"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a character backward"
msgstr "向後刪除一個字元"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a character forward"
msgstr "向前刪除一個字元"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete a word backward"
msgstr "向後刪除一個字"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a word forward"
msgstr "向前刪除一個字"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete line"
msgstr "刪除列"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete to end of line"
msgstr "刪除至列尾"
-#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:660 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:663
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "目前的段落換行(_W)"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:664
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "所有的長列換行(_l)"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:666
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:669
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:670
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:671
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:672
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:679
msgid "Reply _mode"
msgstr "回復模式(_m)"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:681
msgid "Privacy _System"
msgstr "隱私系統(_S)"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:685
msgid "_Priority"
msgstr "優先權(_P)"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "字元編碼(_e)"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "西歐"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:705
msgid "_Template"
msgstr "樣板"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "動作"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:716
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自動換行"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:717
msgid "Auto _indent"
msgstr "自動縮排(_i)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:718
msgid "Si_gn"
msgstr "簽名"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:719
msgid "_Encrypt"
msgstr "加密"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:720
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "要求回條"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:721
msgid "Remo_ve references"
msgstr "移除參考"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:722
msgid "Show _ruler"
msgstr "顯示尺標"
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
msgid "_Normal"
msgstr "一般"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "所有"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "傳送者"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:730
msgid "_Mailing-list"
msgstr "寄送清單"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:735
msgid "_Highest"
msgstr "最高"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:736
msgid "Hi_gh"
msgstr "高"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:738
msgid "Lo_w"
msgstr "低"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:739
msgid "_Lowest"
msgstr "最低"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1072
+#: src/compose.c:1087
msgid "New message From format error."
msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
-#: src/compose.c:1164
+#: src/compose.c:1180
msgid "New message subject format error."
msgstr "新訊息標題格式錯誤"
-#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1212 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
-#: src/compose.c:1456
+#: src/compose.c:1477
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
-#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1660 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1709 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1843 src/compose.c:2035 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1904 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2057
+#: src/compose.c:2078
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "回覆:多重郵件"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2580
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2647 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "副本:"
-#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2650 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "密件副本:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2653 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "回信給:"
-#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:2656 src/compose.c:5023 src/compose.c:5025
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "新聞群組:"
-#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2659 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "跟隨至:"
-#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2662 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回覆至:"
-#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2666 src/compose.c:5020 src/compose.c:5028
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2856
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
-#: src/compose.c:2838
+#: src/compose.c:2862
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"下列檔案已經夾帶:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3111
+#: src/compose.c:3142
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
-#: src/compose.c:3611
+#: src/compose.c:3671
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
-#: src/compose.c:3622
+#: src/compose.c:3689
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:3692
msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
-#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+#: src/compose.c:3693 src/compose.c:10856 src/compose.c:11734
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3817
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "檔案 %s 是空白的"
-#: src/compose.c:3751
+#: src/compose.c:3818
msgid "Empty file"
msgstr "清空檔案"
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3819
msgid "_Attach anyway"
msgstr "直接夾檔(_A)"
-#: src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3828
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "無法讀取 %s"
-#: src/compose.c:3788
+#: src/compose.c:3855
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "訊息: %s"
-#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4860 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " 已編輯"
-#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4867 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4870 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4872 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "新信件"
-#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4899 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"尚未指定郵件的傳送地址\n"
"傳送前請選擇一個郵件地址"
-#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
-#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
+
+#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5159 src/compose.c:5202 src/compose.c:5251
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "傳送"
-#: src/compose.c:5041
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "只存在一個副本收件者,確認寄出?"
-
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
-#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+#: src/compose.c:5124 src/compose.c:5161 src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:5790 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: src/compose.c:5073
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "只存在一個密件副本收件者,確認寄出?"
-
-#: src/compose.c:5090
+#: src/compose.c:5178
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "尚未指定收件者"
-#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5197 src/compose.c:5246
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "草稿(_Q)"
-#: src/compose.c:5110
+#: src/compose.c:5198
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "主題空白 %s"
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5199 src/compose.c:5248
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "確認寄出?"
-#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "儲存至草稿?"
-#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5251 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "稍後寄送"
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:5247
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
+
+#: src/compose.c:5304 src/compose.c:10298
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"字元轉換失敗"
-#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
+#: src/compose.c:5307 src/compose.c:10301
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"無法取得收件者的加密金鑰"
-#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:5313 src/compose.c:10295
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"簽名天敗: %s"
-#: src/compose.c:5179
+#: src/compose.c:5316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5318
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5333 src/compose.c:5393
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"草稿信件無法被傳送\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5252
+#: src/compose.c:5389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5627
+#: src/compose.c:5786
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
"確認以 %s 傳送?"
-#: src/compose.c:5685
+#: src/compose.c:5848
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
"確定要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:5796
+#: src/compose.c:5959
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "郵件 %s 無法被加密"
-#: src/compose.c:5917
+#: src/compose.c:6080
msgid "Encryption warning"
msgstr "加密警告"
-#: src/compose.c:5918
+#: src/compose.c:6081
msgid "C_ontinue"
msgstr "繼續(_o)"
-#: src/compose.c:5967
+#: src/compose.c:6130
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
-#: src/compose.c:5976
+#: src/compose.c:6139
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
-#: src/compose.c:6211
+#: src/compose.c:6379
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
-#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6380 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "終止傳送"
-#: src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:6380
msgid "Ignore attachment"
msgstr "忽略附加檔案"
-#: src/compose.c:6252
+#: src/compose.c:6436
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "原始的第%s部份"
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:7036
msgid "Add to address _book"
msgstr "新增至通訊錄"
-#: src/compose.c:6995
+#: src/compose.c:7208
msgid "Delete entry contents"
msgstr "刪除目錄"
-#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7212 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
-#: src/compose.c:7221
+#: src/compose.c:7444
msgid "Mime type"
msgstr "Mime格式"
-#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:7450 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:7290
+#: src/compose.c:7513
msgid "Save Message to "
msgstr "儲存訊息到"
-#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7550 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/compose.c:7800
+#: src/compose.c:7572
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "選擇要儲存郵件的目錄"
+
+#: src/compose.c:8029
msgid "Hea_der"
msgstr "標頭"
-#: src/compose.c:7805
+#: src/compose.c:8034
msgid "_Attachments"
msgstr "附件檔"
-#: src/compose.c:7819
+#: src/compose.c:8048
msgid "Othe_rs"
msgstr "其它"
-#: src/compose.c:7834
+#: src/compose.c:8063
msgid "S_ubject:"
msgstr "主旨"
-#: src/compose.c:8058
+#: src/compose.c:8287
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"拼字檢查無法正確啟用\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8434
msgid "_From:"
msgstr "寄件者:"
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8451
msgid "Account to use for this email"
msgstr "此郵件使用的帳號"
-#: src/compose.c:8216
+#: src/compose.c:8453
msgid "Sender address to be used"
msgstr "使用的寄件者地址"
-#: src/compose.c:8382
+#: src/compose.c:8635
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
-#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8746 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "空白(_N)"
-#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8847 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
-#: src/compose.c:8700
-msgid "Template From format error."
-msgstr "樣板中寄件者欄位格式錯誤"
-
-#: src/compose.c:8718
-msgid "Template To format error."
-msgstr "樣板中收件者欄位格式錯誤"
-
-#: src/compose.c:8736
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "樣板中副本收件者欄位格式錯誤"
-
-#: src/compose.c:8754
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "樣板中密件副本收件者欄位格式錯誤"
-
-#: src/compose.c:8772
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "樣板中回覆收件者欄位格式錯誤"
-
-#: src/compose.c:8791
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "樣板中主旨欄位格式錯誤"
+#: src/compose.c:8944
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:9060
+#: src/compose.c:9370
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無效的MINE型式"
-#: src/compose.c:9075
+#: src/compose.c:9385
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "檔案不存在或空白"
-#: src/compose.c:9149
+#: src/compose.c:9459
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/compose.c:9166
+#: src/compose.c:9476
msgid "MIME type"
msgstr "MIME型式"
-#: src/compose.c:9207
+#: src/compose.c:9517
msgid "Encoding"
msgstr "編碼中"
-#: src/compose.c:9227
+#: src/compose.c:9537
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: src/compose.c:9228
+#: src/compose.c:9538
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9797
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"強制終止此行程嗎?\n"
"行程id: %d"
-#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:10264 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
-#: src/compose.c:9994
+#: src/compose.c:10290
msgid "Could not queue message."
msgstr "此訊息無法稍後再送出"
-#: src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:10292
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10174
+#: src/compose.c:10470
msgid "Could not save draft."
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10178
+#: src/compose.c:10474
msgid "Could not save draft"
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10179
+#: src/compose.c:10475
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"無法儲存為草稿\n"
"確定要終止離開或放棄此郵件?"
-#: src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10477
msgid "_Cancel exit"
msgstr "終止離開"
-#: src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10477
msgid "_Discard email"
msgstr "放棄郵件"
-#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
+#: src/compose.c:10667 src/compose.c:10681
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
-#: src/compose.c:10369
+#: src/compose.c:10695
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "無法讀取檔案'%s'"
-#: src/compose.c:10371
+#: src/compose.c:10697
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
"插入可能是無效的"
-#: src/compose.c:10458
+#: src/compose.c:10776
msgid "Discard message"
msgstr "放棄訊息"
-#: src/compose.c:10459
+#: src/compose.c:10777
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
-#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10778 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "放棄"
-#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
+#: src/compose.c:10778 src/compose.c:10782
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "儲存至草稿(_S)"
-#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "儲存異動"
-#: src/compose.c:10463
+#: src/compose.c:10781
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
-#: src/compose.c:10464
+#: src/compose.c:10782
msgid "_Don't save"
msgstr "不要儲存"
-#: src/compose.c:10535
+#: src/compose.c:10853
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
-#: src/compose.c:10537
+#: src/compose.c:10855
msgid "Apply template"
msgstr "使用樣板"
-#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10856 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "覆蓋(_R)"
-#: src/compose.c:11396
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "確定插入或附加檔案?"
-
-#: src/compose.c:11397
+#: src/compose.c:11727
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "確定要插入檔案至訊息內容中?還是要將檔案附加至郵件中?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
+msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
+
+#: src/compose.c:11733
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "確定插入或附加檔案?"
-#: src/compose.c:11399
+#: src/compose.c:11734
msgid "_Attach"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:11616
+#: src/compose.c:11954
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "第%d格式有誤"
-#: src/compose.c:11911
+#: src/compose.c:12251
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "偵錯log"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Save crash information"
msgstr "儲存崩潰資訊"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "新增連絡人"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
"按下Cancel離開且不儲存"
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
"按下Cancel離開且不儲存"
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "編輯連絡人詳細資料"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "必需提供一個名"
-#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "放棄"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "指定"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "編輯連絡人資料"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "選擇一張照片"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"匯入圖片失敗:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "設定圖片"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "恢復圖片設定"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "照片"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
-#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "連絡人資料"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "電子郵件地址"
-#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "其它屬性"
-#: src/editaddress.c:1584
+#: src/editaddress.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr "檢查檔案"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "輸入新名稱給資料夾"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "新增資料夾"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "輸入名稱給新資料夾"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新增JPilot進入點"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:136
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "通訊埠"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:196
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "有效的搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "無法連線至伺服器"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "必需提供一個名字"
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "至少要提供一個LDAP搜尋基準屬性"
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "伺服器連線成功"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "編輯LDAP伺器"
#: src/editldap.c:449
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.mydomain.com\"適合\"mydomain.com\"組識。也"
-"可以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
+"這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.example.org\"適合\"example.org\"組識。也可"
+"以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
"\"localhost\"。"
-#: src/editldap.c:469
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"透過TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
-"設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
+"透過STARTTLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"透過SSL可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
-"設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
+"透過SSL/TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
"果,進而提高搜尋效能。"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "動態搜尋包含伺服器"
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
"完成功能使用\"以...開始\"進行所有搜尋,以取代其它的地址界面"
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "綁定 DN"
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
"尋。"
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "綁定密碼"
-#: src/editldap.c:726
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "顯示密碼"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "超時 (secs)"
-#: src/editldap.c:745
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "超時的週期 (單位秒)"
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大的登入數量"
-#: src/editldap.c:763
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
-#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
-#: src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新增LDAP伺服器?"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "確認要刪除標籤?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "刪除所有的標籤"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "確認刪除所有的標籤?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "沒有設定標籤"
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "指定標籤"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "新標籤"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "無法設定客戶端認證\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "無法取得 xover 的範圍\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "無法取得 xhdr 的範圍\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
msgid "Stylesheet"
msgstr "樣式"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:407
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "匯出至 mbox 檔案"
msgid "Select exporting file"
msgstr "選擇匯出檔案"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "選擇匯出資料夾"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
msgid "post-processing"
msgstr "後處理"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:909
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:918
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
"%s郵件檔案: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "收件夾"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "暫存"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "處理中 (%s)...\n"
+msgstr "處理 (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "正在為 %s 更新緩衝中..."
+msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
-msgstr "郵件處理中..."
+msgstr "郵件處理..."
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "離線同步化 %s ...\n"
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
-#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
-#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "標示所有為已讀(_a)"
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "標記所有為未讀(_n)"
+
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為未讀(_v)"
+
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "立即執行規則(u)"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
-msgstr "處理中(_i)..."
+msgstr "處理(_i)..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "清空回收桶(_t)..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "新郵件"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "全部郵件"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "設定資料夾訊息..."
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
+
+#: src/folderview.c:868
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
-#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "掃描資料夾 %s..."
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "重建資料夾串列"
-#: src/folderview.c:1051
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
-#: src/folderview.c:1061
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "資料夾串列重建中..."
+msgstr "資料夾串列重建..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "資料夾串列掃描中..."
+msgstr "資料夾串列掃描..."
-#: src/folderview.c:1154
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "關閉資料夾 %s..."
-#: src/folderview.c:2219
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "開啟 %s..."
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "資料夾無法開啟"
-#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "清空回收桶"
-#: src/folderview.c:2380
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
-#: src/folderview.c:2381
+#: src/folderview.c:2486
msgid "_Empty trash"
msgstr "清空回收桶(_E)"
-#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "離線警告"
-#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
-#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "傳送所有暫存郵件?"
-#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
-#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"傳送暫存郵件時發生一些錯誤:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2524
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "複製資料夾"
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "移動資料夾"
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
-#: src/folderview.c:2572
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "來源和目的相同"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "複製失敗"
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "進行資料夾 %s 配置"
-#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "新聞群組名稱"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
msgid "readonly"
msgstr "唯讀的"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "無法取得新聞群組清單"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "完成"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體\n"
-"\n"
-"更多的資訊參考 Claws Mail 官方網站:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "參閱 Claws Mail 官網以取得更詳細的資訊"
+
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"更多的支援和討論,請閱 Claws Mail 使用者 mail list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "更多的支援和討論,請訂閱 Claws Mail 使用者 mail list:"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
-"下:\n"
+"下:"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"版權所有 (C) 1999-2017\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"系統資訊\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "系統資訊\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
+#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
"地區: %s (charset: %s)\n"
"作業系統: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
+#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
"地區: %s (charset: %s)\n"
"作業系統: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
+#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
"地區: %s (charset: %s)\n"
"作業系統: 不明"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail 團隊"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "早期團隊成員"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "翻譯團隊"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "文件團隊"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "捐助者"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "內鍵功能\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "內鍵功能"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "新增支援 SVG 主題功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
-"並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。\n"
-"\n"
+"並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
-"任何的保固詳細參閱 GNU General Public License\n"
-"\n"
+"任何的保固詳細參閱 GNU General Public License"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
msgstr ""
-"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,"
-"請參閱"
+"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
+"參閱"
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
msgstr "通信統計\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "開始於: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "收件傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "已接收郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "外寄傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "回覆的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "關於 Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1999-2016\n"
-"Claws Mail 團隊及\n"
-"Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "資訊(_I)"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "作者群(_A)"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "功能(_F)"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "許可(_L)"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "釋出記錄(_R)"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "統計(_S)"
msgstr "取代未知的單字"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "以...取代\"%s\""
"will learn from mistake.\n"
msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "改變為..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "更多..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "此次接受"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "新增至個人字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "以...取代"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "用 %s 檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "字典: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "使用替換 (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "使用兩個字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "輸⼊時檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"這個拼字檢查器無法改變字典\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
msgid "Failed: network error."
msgstr "失敗: 網路錯誤"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "未知的錯誤(%d)"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
msgstr "配置..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "寄件者:"
msgid "Reply-To"
msgstr "回覆給"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "收件者"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "副本"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "索引"
msgid "References:"
msgstr "索引:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "註解"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
msgid "Received:"
msgstr "已接收:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "新聞群組"
msgstr "已見:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
msgid "Precedence:"
msgstr "優先權:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "組織"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "寄件者,收件者或主旨"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "新郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "郵件已經回覆"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "郵件已經轉發"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "郵件已經轉發或回覆"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "郵件正在被忽略的串列中"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "郵件正在被關注的串列中"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "此為垃圾郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "郵件已成為附加檔"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "數位簽署郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "郵件已簽署同時加入附加檔案中"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "郵件已加密同時加入附加檔案中"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "郵件已標示"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "郵件已標示為將刪除"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "郵件已標示為將移動"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "郵件已標示為將複製"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "郵件已上鎖"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "資料夾 (一般,開啟)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "此資料夾內已讀郵件隱藏"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "此資料夾內郵件已郵示"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "只包含子資料夾的 IMAP 資料夾"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP 郵箱只顯示已訂閱資料夾"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "圖例"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
-msgstr ""
-"以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
+msgstr "以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
-msgstr "載入..."
+msgid "_Load..."
+msgstr "載入(_L)..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
-msgstr "移除"
+msgid "_Unload"
+msgstr "卸載(_U)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "移除選擇的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "已載入的外掛程式"
msgid "Page Index"
msgstr "頁索引"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
-#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
-#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "所有郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "郵件已接收超過 # 天"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "郵件接收過後未超過 # 天"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "郵件已接收超過 # 小時"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "郵件接收過後未超過 # 小時"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "郵件內容包含了 S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "郵件內包含了 S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "郵件已回覆至 S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "郵件已回覆寄件者或密件副本至S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "刪除郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "郵件在寄件者區塊中包含了 S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "若執行 \"S\" 成功則為真"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "郵件起源於使用者 S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "郵件已轉寄"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "郵件包含附件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "任何標頭名稱或數據包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "任何標頭內數據內包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "任何 Message-ID 標頭包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "任何 In-Reply-To 標頭包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "標示為 # 顏色的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "鎖定郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "在新聞群組S內的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "新郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "舊郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "不完整的郵件 (沒有完整的下載)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "回覆的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "讀取郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "主旨內包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "評分等於 # 點的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "評分高於 # 點的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "評分低於 # 點的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "等於 # 位元的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "大於 # 位元的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "小於 # 位元的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "寄給S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "標籤包含S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "有標籤的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "已標示的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "未讀的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "參考標頭內包含S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "X-Label 標頭內包含S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "'而且'的操作邏輯"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "'或'的操作邏輯"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "'非'的操作邏輯"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "大小寫視為不同的搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "用常態表示式取代子字串搜尋進行比對"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "所有的過濾表示式都是被允許的"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr "所有的過濾表達式都是被允許的,但是不能夠將上述的語法混用"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "擴展性的搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"擴展性的搜尋允許使用者自定標準法則,郵件必需排序而且顯示在郵件清單內\n"
"下列符號是允許被使用的:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "搜尋過程出現一些錯誤,請檢視你的歷程"
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "寄件者/收件者/密件/主旨/標籤"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "循環"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "黏貼"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "預先輸入"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "執行所選擇的"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "清除目前的搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "編輯搜尋規則"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "關於擴展符號的資訊"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
msgstr "編輯(_d)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_l)"
msgstr "簽核者"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "名稱: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%s 的 SSL 簽證"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "%s 的 SSL/TLS 簽證"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "查看簽證(_V)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL認證是無效的"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS認證是無效的"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL認證是未知的"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS認證是未知的"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%s 確認要繼續嗎?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL 簽證是無效且過期的"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是無效且過期的"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL 簽證是過期的"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是過期的"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "查看簽證(_V)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL 簽證變更而且是無效的"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更而且是無效的"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL 簽證變更"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更"
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "標簽:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
-#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(無寄件者)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(無主旨)"
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Load Image"
msgstr "載入圖片"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "IMAP4 連線中斷\n"
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr " 已認證"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "沒有認證"
+
#: src/imap.c:621
-msgid " authenticated\n"
-msgstr " 已認證\n"
+msgid "bad state"
+msgstr " 錯誤狀態"
#: src/imap.c:624
-msgid " not authenticated\n"
-msgstr "沒有認證\n"
+msgid "stream error"
+msgstr " stream 錯誤"
#: src/imap.c:627
-msgid " bad state\n"
-msgstr " 錯誤狀態\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
-#: src/imap.c:630
-msgid " stream error\n"
-msgstr " stream 錯誤\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "連線被拒絕"
-#: src/imap.c:633
-msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "記憶體錯誤"
#: src/imap.c:637
-msgid " connection refused\n"
-msgstr "連線被拒絕\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr " 內部錯誤"
#: src/imap.c:640
-msgid " memory error\n"
-msgstr "記憶體錯誤\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
-#: src/imap.c:643
-msgid " fatal error\n"
-msgstr " 內部錯誤\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " 連線沒有被接受"
-#: src/imap.c:646
-msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr " APPEND 錯誤"
#: src/imap.c:650
-msgid " connection not accepted\n"
-msgstr " 連線沒有被接受\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr " NOOP 錯誤"
#: src/imap.c:653
-msgid " APPEND error\n"
-msgstr " APPEND 錯誤\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " 登出錯誤"
#: src/imap.c:656
-msgid " NOOP error\n"
-msgstr " NOOP 錯誤\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " 容量錯誤"
#: src/imap.c:659
-msgid " LOGOUT error\n"
-msgstr " 登出錯誤\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr " 檢查錯誤"
#: src/imap.c:662
-msgid " CAPABILITY error\n"
-msgstr " 容量錯誤\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " 關閉錯誤"
#: src/imap.c:665
-msgid " CHECK error\n"
-msgstr " 檢查錯誤\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
#: src/imap.c:668
-msgid " CLOSE error\n"
-msgstr " 關閉錯誤\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr " 複製錯誤"
#: src/imap.c:671
-msgid " EXPUNGE error\n"
-msgstr " 刪除錯誤\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " UID 複制錯誤"
#: src/imap.c:674
-msgid " COPY error\n"
-msgstr " 複製錯誤\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr " 建立錯誤"
#: src/imap.c:677
-msgid " UID COPY error\n"
-msgstr " UID 複制錯誤\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
#: src/imap.c:680
-msgid " CREATE error\n"
-msgstr " 建立錯誤\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " 檢驗錯誤"
#: src/imap.c:683
-msgid " DELETE error\n"
-msgstr " 刪除錯誤\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr " 擷取錯誤"
#: src/imap.c:686
-msgid " EXAMINE error\n"
-msgstr " 檢驗錯誤\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " UID取得錯誤"
#: src/imap.c:689
-msgid " FETCH error\n"
-msgstr " 擷取錯誤\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr " LIST 錯誤"
#: src/imap.c:692
-msgid " UID FETCH error\n"
-msgstr " UID取得錯誤\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " 登入錯誤"
#: src/imap.c:695
-msgid " LIST error\n"
-msgstr " LIST 錯誤\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr " LSUB 錯誤"
#: src/imap.c:698
-msgid " LOGIN error\n"
-msgstr " 登入錯誤\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr " 重新命名錯誤"
#: src/imap.c:701
-msgid " LSUB error\n"
-msgstr " LSUB 錯誤\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " 搜尋錯誤"
#: src/imap.c:704
-msgid " RENAME error\n"
-msgstr " 重新命名錯誤\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " UID搜尋錯誤"
#: src/imap.c:707
-msgid " SEARCH error\n"
-msgstr " 搜尋錯誤\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr " 選擇錯誤"
#: src/imap.c:710
-msgid " UID SEARCH error\n"
-msgstr " UID搜尋錯誤\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr " 狀態錯誤"
#: src/imap.c:713
-msgid " SELECT error\n"
-msgstr " 選擇錯誤\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr " 儲存錯誤"
#: src/imap.c:716
-msgid " STATUS error\n"
-msgstr " 狀態錯誤\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID儲存錯誤"
#: src/imap.c:719
-msgid " STORE error\n"
-msgstr " 儲存錯誤\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " 訂閱錯誤"
#: src/imap.c:722
-msgid " UID STORE error\n"
-msgstr " UID儲存錯誤\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " 取消定閱錯誤"
#: src/imap.c:725
-msgid " SUBSCRIBE error\n"
-msgstr " 訂閱錯誤\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTLS錯誤"
#: src/imap.c:728
-msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr " 取消定閱錯誤\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL錯誤"
#: src/imap.c:731
-msgid " STARTTLS error\n"
-msgstr " STARTLS錯誤\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " 擴展錯誤"
#: src/imap.c:734
-msgid " INVAL error\n"
-msgstr " INVAL錯誤\n"
-
-#: src/imap.c:737
-msgid " EXTENSION error\n"
-msgstr " 擴展錯誤\n"
-
-#: src/imap.c:740
-msgid " SASL error\n"
-msgstr " SASL 錯誤\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL 錯誤"
-#: src/imap.c:744
-msgid " SSL error\n"
-msgstr " SSL 錯誤\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr " SSL 錯誤"
-#: src/imap.c:748
-msgid " Unknown error [%d]\n"
-msgstr "未知的錯誤 [%d]\n"
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "未知的錯誤 [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
"正常運作"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
"才能正常運作"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了SCRAM SASL外掛程式,SCRAM-SHA-1登入才能"
"正常運作"
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
+
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "連線到 %s 失敗"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,重新連線中...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,正在重新連線...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
-#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "不安全的連線"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"此連線被設置為使用 SSL 作為安全機制,但是 SSL 在這一個版本的 Claws Mail 是無"
-"效的\n"
+"此連線被設置為使用 SSL/TLS 作為安全機制,但是 SSL/TLS 在這一個版本的 Claws "
+"Mail 是無效的\n"
"\n"
"確認要繼續連線到這個伺服器嗎?此通訊將不安全"
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "繼續保持連線"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s':連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "無法啟始 TLS 通信\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "無法啟始 STARTTLS 通信\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "加入郵件..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "複製郵件..."
-#: src/imap.c:2513
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
-#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "無法刪掉\n"
-#: src/imap.c:2871
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "在%s尋找子資料夾..."
-#: src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
-#: src/imap.c:3207
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "無法建立郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3338
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
-#: src/imap.c:3451
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "無法刪除郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3730
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST 失敗\n"
-#: src/imap.c:3815
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "標示郵件中..."
+msgstr "標示郵件..."
-#: src/imap.c:3918
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
-#: src/imap.c:4070
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "伺服器需要以 TLS 進行登入\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "伺服器需要以 STARTTLS 進行登入\n"
-#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "不能刷新功能\n"
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"連線到 %s 失敗:伺服器需要 TLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 TLS 的版"
-"本\n"
+"連線到 %s 失敗:伺服器需要 STARTTLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"STARTTLS 的版本\n"
-#: src/imap.c:4093
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "伺服器登入被關閉\n"
-#: src/imap.c:4316
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
-msgstr "取得郵件中..."
+msgstr "取得郵件..."
#: src/imap.c:5021
#, c-format
#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Subscribe..."
msgstr "訂閱(_S)..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "取消訂閱(_U)..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "只顯示訂閱資料夾(_f)"
-#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(如果要建立一個資料夾而只用來保存子資料夾且沒有郵件,\n"
"請在資料夾後加上 '/'"
-#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
-#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "為 %s 輸入新名稱"
-#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"此資料夾不能被重新命名\n"
"這個資料夾名稱是不允許的"
-#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "將資料夾 %s 移至選擇的路徑"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "將資料夾 %s 複製到選擇的資料夾"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"確認要刪除嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
-#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "套用至子資料夾"
msgid "_Subscribe"
msgstr "訂閱(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱(_U)"
msgid "Select importing file"
msgstr "選擇匯戶檔案"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "選擇要匯入的路徑"
+
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "請指定要匯入的通訊錄和檔案"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "匯入 Pine 檔至通訊錄"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s 失敗\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "取回新郵件"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "待命"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "正在取回"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
msgstr[1] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "超時"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
msgstr[1] "已完成 (%d 新郵件)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 正在取回新郵件"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
-#: src/send_message.c:497
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "認證中..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "正在取得新郵件 (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "正在取得新郵件 (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "正在取得新郵件 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "正在取得郵件大小 (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "離開中"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "處理郵件時發生錯誤"
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"處理郵件時發生錯誤\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "沒有足夠的磁碟空間"
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "無法寫入檔案"
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "通訊錯誤"
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "遠端伺服器關閉連線"
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "郵件箱已鎖定"
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"郵件箱已鎖定:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認證失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "連線至 %s:%d 超時"
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "已取消合併\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d 分鐘嗎?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "僅一次有效(_l)"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
msgid "Some SN"
msgstr "一些 SN"
msgid "Nick Name"
msgstr "暱稱"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"檔案 '%s' 已經存在\n"
"無法建立資料夾"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"發現 %s 的配置設定\n"
"確認要合併配置設定內容嗎?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
" "
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "保留舊有的配置設定內容"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "配置設定的合併內容"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "合併失敗"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "正在合併配置內容..."
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
-#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
msgid "(or older)"
msgstr "(或較舊的)"
-#: src/main.c:1445
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1473
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
-#: src/main.c:1479
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
msgstr "找不到案名稱\n"
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
-#: src/main.c:1747
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
msgstr "變形的標頭\n"
-#: src/main.c:1754
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1765
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [郵件地址] 開啟新郵件視窗"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"行,接著是\n"
" 郵件的內容,直到檔案結束"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] 如果可能的話加入訂閱的 URI"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
" "
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+" 以指定的附加檔案夾在新開啟的郵件視窗\n"
+" "
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 接收新郵件"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 接收所有帳號的新郵件"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving 取消接收郵件"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending 取消傳送郵件"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" 需求: 尋找字串\n"
" 遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 傳送所有暫存的郵件"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [資料夾]... 顯示所有郵件的數量"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [資料夾]...\n"
" 顯示每一個資料夾的狀態"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics 顯示統計資訊"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics 重置統計資訊"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select 資料夾[/郵件] 跳至指定的資料夾/郵件\n"
" 資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online 切換至上線模式"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline 切換至離線模式"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q 離開 Claws Mail"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 除錯模式"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug 釘住除錯模式"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h 顯示這個說明並離開"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v 顯示版本資訊並離開"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V 顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 顯示配置路徑"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [路徑]\n"
" 使用指定的配置路徑"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t設定主視窗的大小"
+
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr "未知的選項\n"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "處理中 (%s)..."
+msgstr "處理 (%s)..."
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "最上層資料夾"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "已暫存郵件"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "尚有未傳送郵件在暫存區,確定要離開嗎?"
-#: src/main.c:2845
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
-#: src/main.c:2851
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "新增郵件夾(_A)"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "改變郵件夾順序"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "匯入mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "匯出mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "匯出選擇的項目至mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "清空所有的垃圾桶"
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "另存電子郵件..."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "另存部份郵件"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "頁面設定..."
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "列印..."
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "同步資料夾"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "離開"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "選擇串列"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
msgstr "在目前訊息中尋找(_F)"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "快速搜尋(_Q)"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
msgstr "顯示或隱藏(_d)"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "設定顯示行數(_c)"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
msgstr "在資料夾清單內(_f)"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
msgstr "在郵件清單內(_m)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "佈局(_y)"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "藉由主旨(_A)"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "展開所有串列(_x)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "關閉所有串列(_l)"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "上一封未讀郵件(_r)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "下一封未讀郵件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "上一封新郵件(_w)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "下一封新郵件(_x)"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "上一封已標記郵件(_m)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "下一封已標記郵件(_a)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "上一封已標記郵件(_l)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "下一封已標記郵件(_b)"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "上一封已開啟郵件"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "下一封已開啟郵件"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "父郵件"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "下一個未讀資料夾(_f)"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "其它資料夾(_O)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "資料夾"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "下一個部份"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "上一個部份"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "郵件捲動"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "上一行"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "下一行"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "解碼"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "在新視窗開啟(_w)"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "信件來源(_a)"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "部份信件"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "以文字模式檢視"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "以...開啟"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "引言"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "更新結果(_U)"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "接收(_V)"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "從目前的帳號取得(_c)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "從所有的帳號取得(_a)"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "終止接收(_g)"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "新增郵件(_n)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "新增郵件"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "回覆給(_y)"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "郵件清單(_l)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "轉送及回覆"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "轉送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "重新導向(_t)"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "郵件清單(_L)"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "傳送"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "協助"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "檢視封存"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "連絡人擁有者"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "移動(_o)..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "複製(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "移至垃圾桶(_t)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "移至垃圾桶(_a)"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Delete t_hread"
msgstr "刪除串列(_h)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "取消新郵件"
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "標記(_M)"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "移除標記(_U)"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "標記為未讀(_e)"
-
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "標記為已讀(_d)"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "標記為未讀(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "標記所有為已讀"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "標記所有為未讀"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "忽略串列"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "不忽略串列"
-#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "以串列檢視"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "不以串列檢視"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "標記為垃圾郵件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
-#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "上鎖"
-#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
-#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "顏色標記(_b)"
-#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "標籤(_g)"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "重新編輯(_e)"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "檢查簽名"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "新增寄件者至通訊錄(_k)"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "郵件地址分類(_o)"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "從目前的資料夾(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "從選擇的郵件(_m)..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "過濾資料夾中所有的郵件(_F)"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "過濾所有選擇的郵件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "執行資料夾規則(_o)"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "建立過濾器規則(_C)"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "自動地(_A)"
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "根據寄件者(_F)"
-#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "根據收件者(_T)"
-#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "根據主旨(_S)"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "建立執行規則"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "列出URLs(_U)..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "檢查所有資料夾內的新郵件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "刪除重覆的郵件(_p)"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "在選擇的資料夾內"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "在所有的資料夾內"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "刪除(_u)"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL 認證(_t)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS 認證(_t)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "過濾日誌(_g)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "網路日誌(_L)"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "消除所有(_F)"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "消除所有(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "更改目前帳號(_h)"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "目前帳號設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "新增帳號(_n)"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "編輯帳號(_E)"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "選項(_r)..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "前處理(_o)..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "後處理(_c)..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "過濾器(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "樣板(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "動作(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "標籤(_s)..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "外掛(_g)..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "手冊(_M)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "線上協助 FAQ(_O)"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "圖示說明(_L)"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "設置為預設客戶端"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "離線模式(_m)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
msgstr "選單列(_u)"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "郵件檢視(_M)"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "狀態列(_b)"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "標頭列"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "串列檢視(_r)"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "隱藏讀取串列"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "隱藏讀取郵件(_H)"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "隱藏刪除郵件"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "顯示所有標頭(_h)"
-#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "全部折疊(_C)"
-#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "從第二層開始折疊(_2)"
-#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "從第三層開始折疊(_3)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "圖示下方顯示字串(_b)"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "圖示旁顯示字串(_s)"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "只顯示圖示(_I)"
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "只顯示字串(_T)"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "標準(_S)"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "三欄(_T)"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "寬郵件(_W)"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "寬郵件清單(_i)"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "小螢幕(_m)"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "根據數值(_n)"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "根據大小(_i)"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "根據日期(_d)"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "根據串列日期"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "根據主旨(_u)"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "根據標籤顏色(_c)"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "根據標籤"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "根據標記(_m)"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "根據狀態(_s)"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "根據附加檔案(_t)"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "根據分數"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "根據鎖定"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "不排序(_o)"
-#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
msgstr "升冪"
-#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
msgstr "降冪"
-#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "自動偵測(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "指定標籤"
-#: src/mainwindow.c:1949
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "發生一些錯誤,點選這裡以檢視日誌"
-#: src/mainwindow.c:1964
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "目前是上線狀態,按下圖示進入離線狀態"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "目前是離線狀態,按下圖示進入上線狀態"
-#: src/mainwindow.c:1981
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "選擇帳號"
-#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "網路日誌"
-#: src/mainwindow.c:2012
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "開啟過濾器日誌\n"
-#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "關閉過濾器日誌\n"
-#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "無標題的"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "無"
-#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "刪除回收桶中所有的郵件"
-#: src/mainwindow.c:2895
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "不要離開"
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "新增郵件夾"
-#: src/mainwindow.c:2925
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"輸入郵件夾的路徑\n"
"如果指定的郵件夾已經存在,它將被自動的找到"
-#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
-#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "郵件夾"
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"郵件箱建立失敗\n"
"可能有部份檔案已經存在,或是沒有足夠的存取權限"
-#: src/mainwindow.c:3394
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "不允許發郵件"
-#: src/mainwindow.c:3977
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox 匯入失敗"
-#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "匯出至 mbox 失敗"
-#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "離開 Clasw Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4227
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "資料夾同步"
-#: src/mainwindow.c:4228
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "同步資料夾?"
-#: src/mainwindow.c:4229
+#: src/mainwindow.c:4254
msgid "_Synchronise"
msgstr "同步(_S)"
-#: src/mainwindow.c:4670
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "正在刪除重複的郵件..."
-#: src/mainwindow.c:4707
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "選擇的路徑中沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "正在所有的路徑中刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
-#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "資料夾 %d 內沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "選擇要前往的資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
-#: src/mainwindow.c:4976
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
-#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "過濾配置"
-#: src/mainwindow.c:5099
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入取得可執行的路徑"
-#: src/mainwindow.c:5158
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail 已註冊為預設客戶端郵件程式"
-#: src/mainwindow.c:5160
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
-#: src/mainwindow.c:5318
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "標籤"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
msgid "Case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "檢查郵件是否相符 [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "郵件相符\n"
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "郵件不相符\n"
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(空)"
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "從 mbox 匯入中... (%d 郵件已匯入)"
-msgstr[1] "從 mbox 匯入中... (%d 郵件已匯入)"
+msgstr[0] "從 mbox 匯入... (%d 郵件已匯入)"
+msgstr[1] "從 mbox 匯入... (%d 郵件已匯入)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "覆寫 mbox 檔案"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "此檔案已經鄉在,要覆寫嗎?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"無法建立 mbox 檔案\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "匯出 mobx..."
msgid "Find text:"
msgstr "尋找字串:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "搜尋失敗"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "找不到字串"
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "已到達郵件的尾端,從最前面開始搜尋嗎?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "搜尋完畢"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "寫新郵件(_n)"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - 郵件視窗"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<找不到回覆路徑>"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"此通知的回條將傳送之地址\n"
"並不符合回覆路徑:\n"
"回覆路徑: %s\n"
"建議你不要傳送回條"
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "不傳送(_D)"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"此郵件被要求回覆回條通知\n"
-"但是根據它的 '寄件者:' 和 '副本:' 標頭,\n"
+"但是根據它的 '%s' 和 '%s'標頭,\n"
"並沒有給你官方郵件地址\n"
"建議你不要傳送回條"
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "取得郵件 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "無法解碼: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
-#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "另存新檔"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫已存在的檔案嗎?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
-#: src/summaryview.c:4875
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "顯示全部 %s"
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "只有文字中第一個 megabyte 會顯示"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "你已收到此郵件的回條:接收者將會看到"
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "你在此郵件中要求回覆回條"
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "此郵件要求回覆回條"
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "傳送回條"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"而且已經待伺服器被刪除"
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s"
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "標示欲下載項目"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "標示欲刪除項目"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s 將被下載"
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "未標示"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s 將被刪除"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "回覆回條通知"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"超過一個帳號使用了此郵件的收件者地址\n"
"請選擇一個帳號用來傳送回條通知"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "傳送通知(_S)"
-#: src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "無法列印:此郵件不包含文字"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" 此資料夾內沒有郵件"
-#: src/messageview.c:2960
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" 郵件已被刪除"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" 郵件已被刪除或移至其它資料夾"
-#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
-#: src/summaryview.c:7037
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
-msgstr "移動郵件中..."
+msgstr "移動郵件..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "刪除郵件中..."
+msgstr "刪除郵件..."
#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "移除郵件箱(_m)..."
-#: src/mh_gtk.c:223
+#: src/mh_gtk.c:222
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
-#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除郵件箱"
#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
-msgstr "檢查簽章中..."
+msgstr "檢查簽章..."
#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "回到電子郵件"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "選擇目的資料夾"
-
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1864
#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s'並不是一個路徑"
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr "當儲存郵件的第#%d個部份時發生錯誤!確定要取消或跳過錯誤並繼續嗎?"
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
-msgid "Open with"
-msgstr "以...開啟"
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "儲存所有郵件發生錯誤"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "跳過"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "跳過全部"
+
+#: src/mimeview.c:1878
#, c-format
-msgid ""
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s,%d 檔案失敗"
+msgstr[1] "%s,%d 檔案失敗"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選擇目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s'並不是一個路徑"
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+msgid "Open with"
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"輸入命令列以開啟檔案:\n"
"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "要執行不信任的二進制檔案嗎?"
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"你仍希望執行這個檔案嗎?"
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "執行二進制檔"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "型式:"
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan 不支援回傳值480,因此將繼續執行\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
-#: src/news.c:465
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "向 %s:%d 認證時發生錯誤\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "無法選擇群組: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "無法設定群組: %s\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "無法取得 xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "無法取得 xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "無效的 xover 線\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "真的要取消訂閱新聞群組 '%s' 嗎?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "取消訂閱新聞群組"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "新聞群組資料夾重新命名"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "不正確的區塊"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "密碼不同"
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "不正確的舊有慣用詞,請重新輸入"
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "修改慣用詞"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"如果目前已經啟用慣用詞功能,\n"
+"那需要輸入它"
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi 提示器"
msgstr "桌上型由腦 LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "地址保留器"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
msgstr "通訊錄位置"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
msgstr "保留至資料夾"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "已保留地址的通訊錄路徑"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "保留寄件者地址的區塊"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "保留出現在寄件者標頭內的地址"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "保留出現在副本標頭內的地址"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "保留出現在密件副本標頭內的地址"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "保留出現在 '%s' 標頭內的地址"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr "不包含符合下列正規表達式(1行1個)的地址"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "郵件封存器"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "建立封存..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
"Archiver"
msgstr ""
-"這個外掛程式為 Claws Mail加入了封存功能\n"
+"這個外掛程式為 Claws Mail 加入了封存功能\n"
"\n"
"此程式提供你為封存功能選擇一個郵件資料夾,接下來選擇名稱,格式和路徑。子資料"
"夾可以被包含在內,而且MD5的檢查碼編碼也可以加在所有的封存檔案內。數個封存選項"
"都是有效的\n"
"可以被封存方式包括:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"支援的壓縮的演算包括:\n"
"%s\n"
"這些已封存內容可以指定支援的格式及壓縮演算法,以被任何標準的工具 進行回復\n"
"\n"
"預設選項可以設定在 /配置/選項/外掛程式/郵件 封存器"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "封存器"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "按下取消鍵以停止封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "封存:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "資料夾和封存將被選取"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"在開始進行封存時,會防止\n"
+"部份未初始化的資料:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"尚未設定封存路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"尚未設定封存名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "建立新的封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"不是一個有效的 Claws Mail 檔案名稱:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"不是一個有效的 Claws Mail 資料夾:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"繼續嗎?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"建立封存發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "封存結果"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "數值"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "封存格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "壓縮演算法"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "檔案數量"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "封存大小"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "資料夾大小"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "壓縮等級"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 檢查碼"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "描述名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "刪除選擇的檔案"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "先選擇郵件"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "選擇封存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "建立新的封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "輸入封存命令"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "封存資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "封存資料夾的根目錄"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "按下此鍵為封存資料夾選擇根目錄"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "封存名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "封存路徑和名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "按下此鍵為封存選擇名稱和路徑"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "選擇壓縮方式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時開啟壓縮功能"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時關閉壓縮功能"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 壓縮功能"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "選擇格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 TAR 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 SHAR 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 CPIO 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 PAX 格式"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "雜項選項"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "遞迴(_R)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "選擇這個選項,將在封存中包含子資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "MD5檢查碼(_M)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"必需要了解的是,這個功能將會在新建封存時,增加不少的時間\n"
" "
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "修改名稱(_e)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"名稱的設計為: 日期起源@至@主旨\n"
"名稱長度將被限制為最長96個字元"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"選擇這個選項,將在封存後刪除郵件\n"
"此功能只能套用在 IMAP4,本地郵件箱和 POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "選擇選項"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"在確認日期前選擇郵件\n"
"日期必需遵守 ISO-8601 [YYYY-MM-DD]的規定"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "預設儲存資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "按下此鍵選擇儲存封存檔案的預設路徑"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "預設的壓縮"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 ZIP 進行壓縮"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 AIP2 進行壓縮"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 CUMPRESS 進行壓縮"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以關閉壓縮"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 進行壓縮"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "預設格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 TAR 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 SHAR 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 CPIO 格式"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "預設將選擇這個選項以使用 PAX 格式"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "預設的雜項選擇"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "預設將選擇這個選項以包含封存的子資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5和"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"必需了解的是,建立封存將增加(讀取的)時間\n"
" "
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
msgstr "刪除附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"被刪除的資料將無法回復"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "此郵件沒有任何的附合檔案"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
msgstr "移除附加檔案..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"\n"
"警告:這個操作將會完整地刪除且附加檔案且無法取消,附加檔案將永遠永遠的消失。 "
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
msgstr "已掌握附加檔案"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,"
-"這個描述是出現在第%d行,這字串這個為開頭為: %s\n"
+"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,這個描述是出現在第%d"
+"行,這字串這個為開頭為: %s\n"
"\n"
"%s"
msgid "Attachment warning"
msgstr "附加檔案警告"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "附加檔案警告器"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "轉發或改寄郵件時,不要檢查是否缺少附件"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
msgid "Signatures"
msgstr "簽名"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: 正在取得內容..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: 正在取得郵件..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對 Bogofilter 進行訓"
"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr "此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件。這個命令 `%s %s %s` 無法被執行"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"學習失敗; `%s %s %s` 返回錯誤:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter中找到所有的選項"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "垃圾郵件偵測"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "垃圾郵件學習中"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "收信時處理郵件"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "最大容量"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "郵件大小超過此將不被檢查"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "這是用來儲存已被判定為垃圾郵件的資料夾。清空它用來作為回收桶。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾作為儲存垃圾郵件使用"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "在通訊錄或資料夾中發現白名單的寄件者"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "按下此鍵在通訊錄中選擇一本書或資料夾"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: 取得內容..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: 過濾郵件"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對Bsfilter進行訓練,建"
"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr "此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件,無法執行`%s`這個命令"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
-msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習中..."
+msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter中找到所有的選項"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "儲存垃圾郵件在"
msgstr "Bsfilter的執行路徑"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam 防毒"
msgstr ""
"正在掃描\n"
"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
-"Clamd 仍在執行中嗎?"
+"Clamd 仍在執行嗎?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: 掃描郵件..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "註冊郵件過濾 hook 失敗"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"沒有 socket 資訊\n"
"關閉防毒功能."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgstr ""
"初始化\n"
"Clamd 沒有回應給 ping\n"
-"clamd 仍在執行中嗎?"
+"clamd 仍在執行嗎?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"選項配置可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus 找得到"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "病毒偵測"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "選擇資料夾用來儲存所有已過濾的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "開啟病毒掃描"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "最大的附加檔大小"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "郵件附加檔過大,將無法被掃描"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "儲存被感染的郵件至"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "儲存包含病毒的郵件"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾以儲存感染郵件"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "自動配置"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "採用自動配置或是手動配置?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "clamd.conf 位於什麼地方?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔"
"案放置在指定的位置"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "瀏覽(_o)"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "按下此鍵選擇clamd.conf的完成路徑"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "如果需要的話,檢查並調整資料夾的權限"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "按下此鍵檢查並調整資料夾的權限"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "遠端主機"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "遠端主機名稱或IP正在執行clamav討護神"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "clamav 守護者的通訊埠號碼監聽中"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"沒有 socket 資訊\n"
"防毒功能關閉"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgstr ""
"新的配置\n"
"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
-"clamd 仍在執行中嗎?"
+"clamd 仍在執行嗎?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s:無法開啟\n"
"clamd 將被關閉"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: 找不到需要的資訊\n"
"clamd 將被關閉"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "無誤建立socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr ": 檔案不存在"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr ": 無法開啟"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Socket寫入錯誤"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: 讀取錯誤"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Socket讀取錯誤"
msgstr "此檔案內的CSS將套用在所有的HTML上"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "瀏覽(W)"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "選擇風格"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "不載入遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "載入圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
msgstr "使用遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "啟用 Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "啟用外掛程式"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
msgstr "啟用 Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "發生錯誤: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "搜尋瀏覽器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
msgstr "在檢視器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "在檢視器中開啟 (啟用遠端的內容)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "在瀏覽器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "下載連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "另存圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "複製圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
msgstr "匯入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML 檢視器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"所有的遠端內容預設都是禁止的,可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
"找到所有的選項"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "註冊郵件的接收Hook失敗"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo 找到所有的選項"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "郵件標示中"
"RFC822 format"
msgstr "將RFC822格式郵件內之取得時程和時間加入 the X-FETCH-TIME 標頭"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData外掛程式: 需要認證"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"按下下方的按鈕以參訪Google的認證頁。當你確認了認證後,將可以取得認證碼。在下"
"方的區域中輸入這組認證碼後,你將可以使用Claws Mail對Google連絡人清單進行存取 "
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
msgstr "步驟1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "按下這裡在瀏覽器內開啟Google認證頁"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
msgstr "步驟2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
msgstr "輸入認證碼:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "新增 %d 至"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
msgstr[1] "%d 個連絡人加入至快取"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData外掛程式: 群組已接收\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證成功\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始進行內部認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 已取得認證碼,要求認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData 外掛: 從上次刷新開始到現在所經過的時間: %d 分鐘,目前正在刷新中\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "輪詢間隔時間(秒)"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "結果的最大數量"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "在GData外掛程式中註冊地址自動完成Hook失敗"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "在GData外掛程式中註冊離線開關Hook失敗"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"截至目前,只實作了將Google連絡人加入Tab-address自動完成的功能\n"
"歡迎回饋給 <berndth@gmx.de>"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "GData整合"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "註冊 avatar 標頭的更新 hook 失敗"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "註冊 avatar 圖示的渲染 hook 失敗"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "建立 avatar 圖示的快取目錄失敗"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "載入遺失的項目快取失敗"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "快取刷新的間隔時間"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "小時"
msgstr "要求已超時"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
-#: src/prefs_summaries.c:538
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"在 '%s' 下的所有資料夾和郵件將會被刪除\n"
"你確定要刪除嗎?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "找不到有效的Sieve認證方法\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "已經選擇的Sieve認證方法是無效的\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
msgid "Disconnected"
msgstr "連線已終止"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "連線已終止: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS失效"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS失效"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "認證方法無效"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "在Sieve程序中發生傳送錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
msgid "_Filter"
msgstr "過濾器(_F)"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
msgid "Reverting..."
-msgstr "正在回復中..."
+msgstr "回復..."
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
msgid "Revert script"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
msgid "Saving..."
-msgstr "正在儲存中..."
+msgstr "儲存..."
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
msgid "Checking syntax..."
-msgstr "語法檢查中..."
+msgstr "語法檢查..."
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "%s - 過濾器%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入中..."
+msgstr "載入..."
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
msgid "Unable to connect"
msgstr "無法進行連線"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Listing scripts..."
msgstr "列出腳本..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
msgid "Connecting..."
-msgstr "正在連線中..."
+msgstr "連線..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "管理Sieve過濾器"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "若要使用Sieve,要在帳號的選項中啟用它"
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
msgstr "在伺服器上使用ManageSieve協定管理Sieve過濾器"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
msgid "Enable Sieve"
msgstr "啟用Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
msgid "Server information"
msgstr "伺服器資訊"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr "連線到用來接收郵件的主機以取代這個主機"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
msgid "Server port"
msgstr "伺服器通訊埠"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "連線到預設的通訊埠以及代目前的這個"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
-msgid "No TLS"
-msgstr "沒有 TLX"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "沒有加密"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "當TLS有效機使用它"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "當STARTTLS有效機使用它"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
-msgid "Require TLS"
-msgstr "需要TLS"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "需要STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
msgid "No authentication"
msgstr "沒有認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "對接收中的郵件採行一樣的認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
msgid "Specify authentication"
msgstr "指定認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "User ID"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
-#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方式"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgid "Folder:"
msgstr "資料夾:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "遞迴性的選擇"
msgstr "沒有新郵件"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "此通知外掛程式註冊佈景主題改變hook失敗"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"歡迎回覆給 <berndth@gmx.de>"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "不同的工具"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "新郵件"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "新的新聞訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "1個新郵件到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "新行事歷訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "1個新行事歷訊息到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "新RSS文章"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "1個新的RSS文件到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "新的未知郵件"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "未知型式訊息到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "郵件訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d 新訊息到達"
msgstr[1] "%d 新訊息到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "新聞訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "行事歷訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
msgstr[1] "%d 新行事歷訊息已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS新聞帖"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 新訊息"
msgstr[1] "%d 新訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷鍵"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "通知欄"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "彈跳視窗"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "系統匣圖示"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "指示器"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "包含的資料夾種類"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "郵件資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "新聞資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
msgstr "RSSyl資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
msgstr "vCalendar資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "這些設定會覆蓋資料夾設定選項"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "全域的通知設定"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "設定「發現新郵件時」的視窗管理員緊急提示"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "設定「發現未讀郵件時」的視窗管理員緊急提示"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "使用聲音佈景主題"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "顯示通知欄"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Never"
msgstr "從不"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
msgid "Always"
msgstr "總是"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "只有在不是空白時"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "通知欄的顯示速度"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "最大的郵件數量"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "顯示郵件數量的限制,選擇0表示沒有限制"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
msgstr "通知欄寬度"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "通知欄的大小限制,繼擇0表示設定為螢幕寬度"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "畫素"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "通知欄內包含未讀郵件"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "讓通知欄黏貼"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "只包含選擇的資料夾"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "資料夾..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
msgstr "通知欄顏色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "自訂顏色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "彈跳視窗有效"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
msgstr "彈跳視窗超時"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "將彈跳視窗黏貼"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "設定彈跳視窗的寬度及位置"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(若忽略此項目,視窗管理員將不受限)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "顯示資料夾名稱"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "彈跳視窗範例"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
msgstr "選擇命令"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "啟動命令"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "執行的命令"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "凍結命令於執行後"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "啟動LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "主機名稱:LCDd伺服器通訊埠"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "開啟系統匣圖示"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "啟動後隱藏"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "關閉後縮至系統匣"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "iconified時隱藏"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "被動的彈出式視窗"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "加入到指示器面板"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "當最小化時隱藏主視窗"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "註冊 Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "使用全域的快捷鍵"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
msgstr "圖釘最小化"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "接收郵件(_G)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "郵件(_E)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "開啟通訊錄(_d)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "離開 Claws Mail(_x)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "離線工作(_W)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "顯示通知小圖示"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "新郵件"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "新的新聞貼"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "新行事曆訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "新RSS文章"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "新訊息已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
msgstr "建立者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
msgstr "製造者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
msgstr "已建立:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
msgstr "已修改:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
msgstr "已最佳化:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF屬性"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s 文件"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d 個當中"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "文件索引"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Last Page"
msgstr "最後一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Fit Page"
msgstr "滿版"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page Width"
msgstr "寬度放滿頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "列印文件"
+
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "文件資訊"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放倍率因子"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF檢視器"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[沒有使用者名稱(ID)]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "請為新金鑰輸入密碼:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "密碼不同\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "<請再一次為新金鑰輸入密碼:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "請輸入密碼:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "錯誤的密碼\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "金鑰匯入"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
"這個金鑰並不在你的鑰匙圈內。你希望 Claws Mail 嘗試從金鑰伺服器匯入它嗎? "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" 金鑰 ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰並不在你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " 這可能是可以匯入的"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"當處於上線工作狀態時,\n"
" 或 "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" 正在匯入金鑰 ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰已經被匯入你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰不能被匯入你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " 金鑰伺服器有時很緩慢\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"匯入\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "金鑰匯入功能並沒有實作在Windows系統下\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰已經在你的鑰匙圈內了\n"
msgid "Core operations"
msgstr "核心操作"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自動地檢查簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "儲存密碼在記憶體中"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "過期了"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "設定為 '0' 將會為整個程序儲存密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Bsfilter的執行路徑"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "簽署金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
msgstr "手動指定金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
msgstr "使用者或是金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "找不到密祕金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "產生一對新的金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "臨界值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "極限值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
msgstr "選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "金鑰 ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "信任"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "不要加密(_n)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
msgstr "新加入金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "輸入其它的使用者ID或金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "加密至 %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"\n"
"你是如足夠信任此金鑰並使用它?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "找不到簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
msgstr "不被信任的"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "這個簽名尚未被檢查"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s."
-msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "這個簽名尚未被檢查過"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
msgid "Revoked"
msgstr "已撤銷"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "擁有者信任: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
msgid "No key!"
msgstr "沒有金鑰!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "主要的金鑰指紋:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "無法初始化資料, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "密鑰規格模稜兩可"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "無不到密鑰 (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
"OpenPGP支援已關閉"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "找不到PGP金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"件\n"
"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "金鑰已產生"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "金鑰已匯出"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
msgstr "無法匯出金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Windows系統下並沒有實作金鑰匯出的功能"
-
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "不正確的區塊"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
-#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
msgid "Malformed message"
msgstr "Malformed 郵件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "無法建立暫存檔"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫存檔,%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "資料簽名失敗, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
"are email headers, like Subject."
msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "無法建立暫存檔,%s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "加密失敗,%s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "找不到簽名的邊界"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "無法解析已解密的檔案"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "OpenPGP 數位簽名"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr "顯示 Python 控制台..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "更新所有的feeds"
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
msgstr "移除feed的樹狀結構"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
-
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "HTTP 基礎認證"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "使用預設更新時間"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
msgstr "保持舊有的項目"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
msgstr "對齊(_T)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "更新 feed,刪除那些已經不在來源feed內的項目"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "如果可以的話擷取註解"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Always mark it as new"
msgstr "永遠標示為新feed"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "只有當此文件內容異動時,才會把它標示為新文件"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Never mark it as new"
msgstr "永遠不要標示為新feed"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "增加項目的標題至郵件的頂端"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
msgstr "忽略標題的變更"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的標題時也一樣有"
"效"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "驗證 SSL 認證的有效期限"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "驗證 SSL/TLS 認證的有效期限"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Source URL"
msgstr "來源 URL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "如果可以的話擷取註解,貼文出現至今少於"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
-msgid "day(s)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
msgstr "天"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "設定為 -1 時將會擷取所有的註解"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
msgstr "如果項目改變了"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
msgid "Items"
msgstr "項目"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
msgid "Refresh interval"
msgstr "刷新的間隔時間"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "設定 feed 屬性"
"建立資料夾失敗\n"
"可能某些檔案已經存在或沒有存取的權限"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
msgid "My Feeds"
msgstr "我的Feeds"
msgstr "啟動時更新所有feeds"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "對所有新的feeds進行SSL認證的驗證"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "對所有新的feeds進行SSL/TLS認證的驗證"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
msgid "Security and privacy"
msgstr "安全與隱私"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "加入新 feed 嗎?"
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "為 '%s' 更新註解..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (要求認證)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (無法認證)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (找不到)"
msgstr "無標題的 Feed"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "正在更新 feed '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"進行 feed\n"
"請連絡開發人員,這是不應該發生的。"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail 需要網路存取,以更新你的 feeds."
msgstr ""
"升級儲存格式時發生內部錯誤,這是不應該發生的。請將除錯輸出夾檔後提報。\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:915
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"找得到\n"
"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "無法寫入暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "無法關閉暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:710
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr "請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME 系統進行加密"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "正在提報垃圾郵件..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "線上提報垃圾郵件..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "垃圾郵件提報"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "垃圾郵件提報"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
msgid "Forward to:"
msgstr "轉寄至:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)"
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "SpamAssassin外掛程式過濾失敗\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin外掛程式藉由它的選項被關閉了\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。請確認 "
"spamd 已經執行而且是可以被存取的。 "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器 "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "取得使用者名稱失敗"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin外掛程式已載入,但是已在它的選項目被關閉了。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "選擇儲存垃圾郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "傳送"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "傳送的型別"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "使用者"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "使用spamd伺服器的使用者"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "spamd伺服器的主機名稱或IP位址"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "spamd伺服器的通訊埠"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Unix socket的路徑"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "部份寫入資料失敗"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "解析 VCalendar 資料失敗"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "解析 VTask 資料失敗"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "解析 VCard 資料失敗"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF解析器"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "days"
-msgstr "天"
-
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Week number"
msgstr "星期幾"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
"此外掛程式提供了 vCalendar 郵件控制的功能,這類郵件一般是以 Evolution 或 "
"Outlook 製作而成。\n"
"\n"
-"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件可以集中管理"
-"你所收到的或者是建立的會議行程\n"
+"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件箱可以集中管"
+"理你所收到的或者是建立的會議行程\n"
"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它\n"
"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立新的會議。\n"
"\n"
msgid "no subject"
msgstr "沒有主旨"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "暫時接受"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "拒絕"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "你有一個待執行項目"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "細節如下:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "你已經建立了一個會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "你已收到一個會議的邀請"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "一個你已收到的會議邀請已取消"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "你已轉發一個約會"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(此事件重現)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(這個事件是一個重現性事件的一部份)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"你收到了一個計畫的會議回覆\n"
"%s 有 %s 個邀請,細節如下:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "錯誤 - 無法取得行事曆的 MIME 部份"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "錯誤 - 找不到行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "錯誤 - 未知的行事曆型式"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "傳送通知給出席人員"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "取消會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "你確定要取消這個會議嗎?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "找不到帳號"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"你沒有任何符合出席人員的帳號\n"
"確定要回覆嗎?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "直接回覆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "回答"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "編輯會議..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "取消會議..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "執行網站"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "你這個時間是忙碌的"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "事件:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "發起人:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "地點:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "摘要:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "開始:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "結束:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "出席人員:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "新會議(_N)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "匯出行事曆(_E)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "向webCal訂閱(_S)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "修改名稱(_R)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "更新訂閱(_p)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "檢視清單(_L)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "以週檢視(_W)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "以月份檢視(_M)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "在過去"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "今天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "明天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "本週"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "稍後"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"這些是已計劃的事件 %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "已超時 (%d 秒),發生在連線至 %s 時\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "錯誤 %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"無法取得 Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"此URL看起來不像是一個WebCal的URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "為 %s 取得行事曆..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
msgstr "新的訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "向WebCal訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "輸入WebCal的URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "無法解析此URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "你確定要取消訂閱?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "已接受"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "已暫時接受"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "拒絕"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "尚未回覆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "個人"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "群組"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "資源"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "處室"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "過去"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "本週"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "稍後"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "接受:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "拒絕:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "暫時接受:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"以下這些人員在你計畫的這個會議時間是忙碌的\n"
"retrieved."
msgstr "似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗 "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"不能傳送會議的邀請\n"
"檢查回條"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "儲存並傳送"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "檢查可行性"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "開始於:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "在:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "結束於:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "新的會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - 編輯會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"
msgstr[1] "%d 小時"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"
msgstr[1] "%d 分鐘"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "即將到來的事件: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
msgstr[1] "在 %d 分鐘後提醒我"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "清空行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "沒有什麼可以匯出"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "無法匯出行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "無法匯出行事曆至 '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "提示功能"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "事件觸發前"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "分鐘提醒我"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "匯出時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "自動匯出時程表到"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "你可以匯出到一個本地檔案或URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "選擇一個本地檔案或URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
msgstr "在匯出內容中包含網路時程表訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "在時程表匯出後執行命令"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "在 XFCE's Orage clock 中註冊 Claws的 時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "允許 Orage (V4.4版本以上) 接受 Claws Mail 的時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "匯出為 GNOME 格式的行事曆伺服器"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr "註冊為 D-Bus 格式的行事曆伺服器界面以匯出 Claws Mail 的行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "空閒/忙碌訊息"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "自動匯出空閒/忙碌狀態到"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "在匯出空閒/忙碌狀態後執行命令"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb 。使用 %u 作為郵件地址左"
"側資訊, %d 作為網域名稱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL 選項"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS 選項"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤 (非ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
+msgid "POP protocol error\n"
msgstr "POP3 協定錯誤\n"
#: src/pop.c:263
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
#: src/pop.c:889
msgstr "未支援的命令\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "POP3通信發生錯誤\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "未支援的頂端命令\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1492
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "新聞 (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "本地 mbox 檔案"
-#: src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "空 (只針對SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "設定為預設值"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "個人資訊"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: src/prefs_account.c:1065
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "自動配置"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
"IMPA 和 新聞功能"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "此伺服器要求認證"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "連線時進行認證"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
-msgstr "接收中的伺服器"
+msgstr "POP3 伺服器 (接收)"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "本地郵件夾"
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "傳送郵件命令"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "帳號 %d"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "本地"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
msgstr "預設收件夾"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "使用安全認證 (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
msgstr "超過"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
msgstr "接收郵件大小限制"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "若設為0代表沒有限制"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "尋找字串:"
+
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP 伺服器目錄"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(通常是空白的)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "只顯示訂閱資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "接收郵件時進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
msgstr "郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "產生 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "將傳送帳號的郵件地址放入 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "傳送前用 POP3 認證"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP 認證超時:"
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "自動插入簽名"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "簽名分隔線"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
msgstr "命令輸出"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "自動設置轉寄地址"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "併字檢查字典"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "預設定典"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "預設替代定典"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "新郵件"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
msgstr "預設的隱私系統"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
msgstr "總是進行郵件簽章"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "總是將郵件加密"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "不使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "不使用 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "使用 SSL 進行連線"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "使用 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "使用 STARTTLS 命令開始 SSL 通訊"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令啟用加密通訊"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "使用 SSL 進行 IMAP4 連線"
-
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "使用 SSL 進行 NNTP 連線"
-
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "傳送 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "不使用 SSL (若需要,使用 STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不使用 SSL/TLS (若需要,使用 STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "使用 SSL 進行 SMTP 連線"
-
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "客戶端認證"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "進行接收認證"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
msgstr "進行傳送認證"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "自動接放不明的合法 SSL 認證"
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "自動接放不明的合法 SSL/TLS 認證"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "使用非阻斷式 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "使用非阻斷式 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "如果發生 SSL 連線問題,請把此功能關閉"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "如果發生 SSL/TLS 連線問題,請把此功能關閉"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
msgstr "POP3 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP4 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr "網域名稱將被用來產生 Message-ID 以及當要連接到 SMTP 伺服器時"
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "以命令和伺服器進行通訊"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "將刪除的郵件移至回收桶並立即刪除"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr "將郵件加註已刪除旗標而不刪除,以取代將刪隱的郵件移至回收桶內"
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
msgstr "郵已傳送郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
msgstr "將暫存郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
msgstr "將草稿郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "將刪除的郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
msgstr "未指定帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "未指定郵件地方"
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
msgstr "使用者 ID 未指定"
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
msgstr "未指定 POP3 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "預設收件夾不存在"
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
msgstr "郵件命令未指定"
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - 帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
-#: src/prefs_account.c:3934
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "繼擇簽名檔案"
-#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "選擇認證檔案"
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定"
-#: src/prefs_account.c:4205
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (未載入外掛程式)"
msgstr "將清單內選擇的動作以上方的動作取代"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "移除(_m)"
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "刪除(_e)"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "從清單中刪除已選擇的動作"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "在對話框中清除所有輸入的區塊"
msgid "Move selected action down"
msgstr "將選擇的動作下移"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(新的)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "功能項目名稱不能包含冒號 ':'"
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "一個同名的動作已經存在"
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "功能項目名稱太長了"
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "尚未設定命令列"
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "功能項目和命令都太長了"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"有一個語法上的錯誤"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "刪除動作"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "你確定要刪除這個動作嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "刪除所有動作"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "項目尚未儲存"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "繼續編輯(_C)"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "動作清單尚未儲存"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "動作清單已被修改,仍然要離開嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">功能項目名稱:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "在功能項目名稱中使用 / 可以製作子功能項目"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令列:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "傳送郵件內容或選項到命令的標準輸入"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "傳送使用者提供的文字到命令的標準輸入"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "傳送使用者提供的隱藏文字到命令的標準輸入"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "取代郵件內容或選項到命令的標準輸出"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "插入命令的標準輸出而不取代舊的文字"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "非同步執行命令"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">使用:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "所選擇之郵件的檔案格式為 RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "所選擇之郵件的檔案的清單格式為 RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "所選擇之已解密MIME郵件的檔案"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "使用者已提供的參數"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "使用者已提供的隱藏參數 (例如:密碼)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "文字選擇"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "套用在 {} 間的過濾動作到選擇的郵件上"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "文字 %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
"郵件的其中的一個部份"
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1112
msgid "D_uplicate"
msgstr "重複的(_u)"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "目前的動作"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "動作字串是無效的"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "嗨, \\n"
-#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
msgstr "帳號自動選擇"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "當回信時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "當轉信時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "當重新編輯時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "編輯"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "自動執行外部編輯器"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "自動儲存至暫存資料夾 每"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "字串"
msgid "Undo level"
msgstr "復原次數"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "發出警告,當附加檔案超過"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
msgstr "KB 被插入郵件內"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "回信"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "回信內容預設將被引用"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "回信按鍵執行寄件清單的回覆"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "轉送"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "以附加檔轉送"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "當改寄時保持原郵件的寄件者欄位"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "當改寄時保持原郵件的 '%s' 欄位"
#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "附件"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "自訂的標頭配置"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
msgstr "尚未設定標頭名稱"
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "此標頭名稱不允許作為自訂標頭"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:559
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "選擇一個 PNG 檔"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "選擇一個 XBM 檔"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a text file"
msgstr "選擇一個文字檔"
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:576
msgid "This file isn't an image."
msgstr "這不是一個影像檔"
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "所選的影像檔大小不正確 (48x48)"
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:587
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "此影像檔太大;最大不可超過 725 位元"
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "此影像檔格式不正確 (PNG)"
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:601
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "此影像檔格式不正確 (XBM)"
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:610
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:616
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface 錯誤: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:669
msgid "This file contains newlines."
msgstr "此檔包含了新列"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
msgstr "刪除標頭"
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "你確定要刪除這個標頭嗎?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
msgstr "目前的自訂標頭"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "顯示標頭配置"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
-msgstr "頭頭名稱"
+msgstr "標頭名稱"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "顯示標頭"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "隱藏標頭"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "顯示所有未指定的標頭"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "此標頭已經存在清單中了"
"時,它可以透過一個腳本達成"
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Message View"
msgstr "郵件檢視"
msgid "Message flags"
msgstr "郵件旗標"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "標示"
msgid "Mark as ham"
msgstr "標示為一般郵件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
msgid "Color label"
msgstr "標籤顏色"
msgstr "改寄"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "分數"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
msgid "Action configuration"
msgstr "動作設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "規則"
msgid "Action"
msgstr "動作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
msgstr "命令列未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
msgstr "目的地未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "回條未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "分數未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
msgstr "標頭未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "目的通訊錄/資料夾未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "標籤名稱是空白的"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
msgstr "沒有定義動作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "字 %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "新的行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引言的跳脫字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "引言字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "過濾動作: '執行'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
"可以使用以下的符號:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "回條"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
msgstr "通訊錄/資料夾"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "目的"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
msgstr "目前的動作清單"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "過濾/處理 配置"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgstr "條件"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " 定義(_e)..."
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " 定義(_i)..."
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "從清單中刪除選擇的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "將選擇的規則移至最頂端"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
msgstr "上一頁(_p)"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "移動選擇的規則至上一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "向上移動選擇的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "向下移動選擇的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
msgstr "下一頁(_n)"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "移動選擇的規則至下一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "移動選擇的規則至底部"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "條件字串是無效的"
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "條件字串是空白的"
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "動作字串是空白的"
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
msgstr "刪除規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "你確定要刪除這個規則嗎?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
msgstr "刪除所有的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "你確定要刪除所有的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "過濾規格尚未儲存"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "此過濾規則清單已被修改,仍然要關閉嗎?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
msgstr "移往上一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
msgstr "移至下一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "配置資料夾清單列"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgid "Hidden columns"
msgstr "隱藏行數"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "顯示行數"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr "使用預設值"
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
-"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用"
-"至子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
+"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用至"
+"子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"套用至\n"
"子資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "外寄郵件箱"
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "資料夾型式"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "簡化主旨 RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "測試字串:"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "結果:"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "資料夾權限"
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "資料夾顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "為資料夾選取顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "在開始時進行規則的套用"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "在開啟時進行規則的套用"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "掃描新郵件"
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, 此選"
"項應該要開啟。"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "選擇多重郵件的HTML部份"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message View/Text 找到)"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "離線模式下同步"
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "從最後面擷取郵件內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: 所有的內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "移除舊郵件內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "放棄資料夾快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "要求回覆回條"
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "用傳送儲存外寄郵件複本至這個資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
-msgid "Default "
-msgstr "預設"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "預設 %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:937
-msgid " for replies"
-msgstr "回信"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "回信的預設 %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "需設帳號"
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
msgstr "放棄快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "資料夾屬性 %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "資料夾與郵件清單"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
msgstr "郵件"
msgid "Message Printing"
msgstr "列印郵件"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
msgid "Image Viewer"
msgstr "圖片檢視器"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "從日誌視窗取回"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0代表停止在日誌視窗中記錄日誌"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "過濾/執行日誌"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "啟用過濾/執行規則進行日誌記錄"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到數以千計的郵"
"件,可能會到達臨界值 "
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "當...情況下記錄過濾/執行日誌"
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "在組合規格的情況下過濾"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
msgstr "對資料夾進行前處理"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
msgstr "手動過濾"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
msgstr "對資料夾進行後處理"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
msgstr "處理資料夾"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "日誌等級"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"不符合\n"
"注意:越高的等制,代表將對效能有更大的衝擊及影響"
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "磁碟日誌"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "將下列資訊寫入磁碟內..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
msgstr "警示郵件"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
msgstr "網路協定郵件"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
msgstr "錯誤郵件"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
msgid "whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
msgstr "已標示"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
msgid "Replied"
msgstr "已回覆"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "已轉寄"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "垃圾郵件"
msgid "Has attachment"
msgstr "有附加檔額"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
msgstr "簽章"
msgid "Flags"
msgstr "旗標"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Color labels"
msgstr "標籤顏色"
msgid "External program test"
msgstr "外部程式測試"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "所有"
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "使用 regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "郵件必需滿足"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
-msgstr "至少包含一鉻"
+msgstr "至少包含一個"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "所有"
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "在上述所的規則內"
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "搜尋模型尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
msgstr "測試命令尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
msgstr "郵件標頭的部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1848
msgid "Headers values"
msgstr "郵件標頭的數值"
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
msgstr "內文部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
msgstr "在"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
msgstr "內容為"
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
msgstr "年齡為"
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "旗標"
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
msgstr "範圍為"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "點"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
msgstr "大小為"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
msgstr "範圍"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
msgstr "型式為"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
msgstr "程式結束"
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"輸入內容尚未儲存\n"
"確定要離開?"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "符合型式:'測試'"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"下列的符號是可以使用的:"
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
msgstr "目前條件規則"
msgid "Line space"
msgstr "行距"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+msgid "pixels"
+msgstr "畫素"
+
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "捲動"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
msgstr "半頁"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
msgstr "平滑捲動"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "步驟"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:228
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "顯示附件說明 (優先於附件名稱)"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Quotation"
msgstr "引言"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:240
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "雙擊折疊引言"
-#: src/prefs_message.c:249
+#: src/prefs_message.c:247
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "視此字元為引言標示:"
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:353
msgid "Text Options"
msgstr "字串選項"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"你的 Claws Mail 配置來自於一個比現在更新的版本\n"
+"\n"
+"我們不建議這樣使用\n"
+"\n"
+"請參閱 %sClaws Mail website%s 以取得相關的功能訊息\n"
+"\n"
+"你確認現在要離開嗎?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "配置完成"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "郵件檢視"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "啟用郵件文字的著色功能"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
msgstr "引言"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "引言顏色循環"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "如果超過3層引言,則這些顏色將會被重複使用"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "第一層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "為第一層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "第二層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "為第二層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "3rd Level"
msgstr "第三層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "為第三層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "曲用文字背景著色功能"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "挑選連結的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
msgstr "URI連結"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "挑選簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "資料夾清單"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"挑選目的資料夾的顏色。在選項 '當移動或刪除郵件時立即執行' 被關閉時,目的資料"
"夾將會被使用"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "目的資料夾"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "為包含新郵件的資料夾挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "包含新郵件的資料夾"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "為第一層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "為第二層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "為第三層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "挑選連結的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "挑選目的資料夾的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "挑選簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "挑選資料夾的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "選擇預設的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "選擇預設:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"你可以透過把滑鼠焦點放在項目上時,按下任何按鍵,\n"
"來修改每一個功能項目的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:478
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "雙擊時將郵件地址加入通訊錄"
-#: src/prefs_other.c:481
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "離開時"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "離開時需確認"
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "離開時清空回收桶"
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "若有任何的暫存郵件時提出警示"
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "啟用使用者自訂的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"快捷鍵設定\n"
"若你希望保持所有已存在的快捷鍵,請取消勾選。"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "選擇已設定的快捷鍵..."
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "原始數據控制"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"安全模式會要求系統將原始數據直接寫入磁碟,它將避免在任何的崩潰情況下\n"
"遺失數據,但是這樣將會花費一些時間。"
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "更安全"
-#: src/prefs_other.c:526
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
-msgstr "更是"
+msgstr "更快"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O 超時"
-#: src/prefs_other.c:566
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "清空回收桶前詢問"
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:585
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "手動進行過濾時,詢問要使用那一個帳號使用的過濾規則"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "如果可以,使用安全的檔案刪除"
-#: src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_other.c:594
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"如果可以,使用安全的檔案刪除\n"
"('shred'程式是無效的)"
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"使用'shred'程式,以隨機的方式在檔案刪除前覆寫檔案,這樣將使刪除變慢。請仔細閱"
"讀'shred'的man page,以取得更詳細的警示說明"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:603
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "儘快的同步離線資料夾"
-#: src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"如果勾選了此選項,你已儲存的帳密將會受到一個慣用詞的保護,如果沒有指定慣用"
+"詞,你將會被要求設定一個。"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:777
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "在 %d\\n%f 上, 已寫入\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "外部程式"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "使用外部程式接收郵件"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "自動檢查"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "檢查新郵件頻率"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "啟動後檢查新郵件"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Dialogs"
msgstr "對話視窗"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
msgstr "顯示接收視窗"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "只在手動收信時"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "當結束時關閉接收視窗"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "接收錯誤時不會彈出錯誤對話視窗"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "After receiving new mail"
msgstr "在接收新郵件後"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:246
msgid "Go to Inbox"
msgstr "前往收件夾"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:248
msgid "Update all local folders"
msgstr "更新所有本地資料夾"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:250
msgid "Run command"
msgstr "執行命令"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:255
msgid "after automatic check"
msgstr "在自動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:257
msgid "after manual check"
msgstr "在手動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"執行的命令:\n"
"(使用 %d 封新郵件)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
msgstr "郵件處理"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:172
msgid "Save sent messages"
msgstr "儲存已傳送的郵件"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
-
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "不傳送回條"
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
+
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
msgstr "顯示傳送對話視窗"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "主旨空白時提示警告"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "發出警告!當附加檔案超過:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "外寄郵件編碼"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動 (建議)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯萊 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯萊 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日文(ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日文 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日文 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "簡體中文 (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡體中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡體中文 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁體中文 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰文 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "傳送編號"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
-#: src/send_message.c:511
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "傳送"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "為拼錯的單字挑選顏色"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "啟用字典交互查詢"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "採用最後使用的字典以加速切換"
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "自動拼字檢查"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "當改變字典時,重新檢查郵件"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "用兩部字典進行檢查"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "取得更多的字典..."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
msgstr "錯字的顏色"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "為錯字挑選顏色,要使用黑色的底線嗎?"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "星期名稱縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "星期的完整名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月份名稱縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "月份的完整名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "目前地區的最佳日期和時間"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "年代數字 (年/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該月的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "用十進制數字以24時制顯示小時"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "用十進制數字以12時制顯示小時"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該年的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示月份"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示分"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM 或 PM"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示秒"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該週的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "目前地區的最佳日期"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年份最後兩位數字"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示年份"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "時區或名稱或縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "區分符號"
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "範例"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "未讀以及所有郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "啟動時開啟最後一次開啟的資料夾"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "新聞群組名稱超過"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "字元時縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Message list"
msgstr "郵件清單"
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:432
msgid "Sort new folders by"
msgstr "新資料夾排序以"
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "數字"
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:443
msgid "Thread date"
msgstr "根據串列日期"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Don't sort"
msgstr "不排序"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:471
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "設定進入資料夾時的預設選項"
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "顯示 \"無未讀或新郵件\" 對話框"
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "假設 'Yes'"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'No'"
msgstr "假設 'No'"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:500
msgid "Open message when selected"
msgstr "開啟選擇的郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "當郵件視窗出現時"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "當開啟一個資料夾"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "當顯示搜尋結果時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "當選擇下一個或上一個郵件時使用捷徑"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "當刪除或移動郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "當使用方向鍵時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "除了標準標頭之外,執行緒將使用主旨"
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "當移除或刪除郵件時,立即執行"
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr "延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/執行'"
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:526
msgid "Mark message as read"
msgstr "標示為已讀"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "when selected, after"
msgstr "在選擇後過了"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "只有當開啟了新視窗或回覆"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Display sender using address book"
msgstr "以通訊錄顯示寄件者"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Show tooltips"
msgstr "顯示工具提示"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:584
msgid "Date format help"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "將資料夾中所有的郵件標示為已讀時,需經過確認"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "Translate header names"
msgstr "轉換標頭名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:607
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr "標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 翻譯為你的語言"
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:766
msgid "Summaries"
msgstr "摘要"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "配置郵件清單列"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgid "first email in the list"
msgstr "第一封清單中的郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:185
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " 當進入資料夾後選取"
msgid "Possible selections"
msgstr "可能的選擇"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:265
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "當開啟資料夾後選取"
"account."
msgstr "從郵件標頭覆寫新郵件帳號,這樣不會改變新郵件的帳號"
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "將新樣版加在清單的上方"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "用上方的樣版將清單內所選擇的樣版置換"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "從清單中把選擇的板版刪除"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "顯示所有設定的樣版資訊"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "將選擇的樣版移至最上方"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
msgstr "將選擇的樣版上移"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
msgstr "將選擇的樣版下移"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "移動已選擇的樣版到底部"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
msgstr "樣版設定"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
msgstr "樣版尚未儲存"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "樣版清單已變更,確認關閉嗎?"
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "樣版名稱尚未設定"
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"寄件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"收件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:835
+#: src/prefs_template.c:826
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"回覆給\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "樣版的\"主旨\"欄位無效"
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
msgstr "刪除樣版"
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "確定要刪除這個樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
msgstr "刪除所有的樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "確定要刪除所有樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1232
msgid "Current templates"
msgstr "現有的樣版"
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1260
msgid "Template"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "預設內部主題"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "只有 root 權限才能移除系統佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "移除佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
" 檔案 %s 失敗\n"
"當移除佈景主題時"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "移除佈景主題路徑失敗"
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "佈景主題移除成功"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "選擇佈景主題資料夾"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "安裝佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"此資料夾似乎不是一個佈景主題資料夾\n"
"仍然要安裝嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "你希望為所有的使用者安裝佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "佈景主題已經存在"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"你希望覆蓋它嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "無法在 %s 內刪除舊佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "無法建立目的路徑 %s"
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "佈景主題已經成功安裝"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
msgstr "佈景主題安裝失敗"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"檔案 %s 失敗\n"
"當安裝佈景主題時"
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "內鍵的佈景主題有 %d 圖示"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "錯誤:無法取得佈景主題狀態"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
msgstr "選擇器"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "安裝..."
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
msgstr "更多..."
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG 渲染"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "啟用alpha頻道"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "強制比例"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "每英吋的點數(PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"所選的動作已經設置完成\n"
"請從清單中選擇其它的動作"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "項目沒有定義圖示"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "項目沒有定義文字"
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "工具列項目"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "項目型式"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
msgstr "內部功能"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "自行動作"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "間隔器"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "按下時執行事件"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "工具列顯示字串"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
msgstr "加入(_d)"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "工具列"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
msgstr "主視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
msgstr "郵件視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
msgstr "新郵件視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "圖示顯示字串"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "對應事件"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "工具列項目圖示"
msgid "Wrap text at"
msgstr "換行字串於"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "換行"
msgid "First page"
msgstr "第一頁"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:489
msgid "Last page"
msgstr "最後一頁"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom 100%"
msgstr "縮放 100%"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom fit"
msgstr "縮放至滿版"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:501
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:700
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "接收的金鑰尚未定義"
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[BASE64編碼錯誤]\n"
msgid "Already trying to send."
msgstr "已嘗試傳送"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "無法開啟檔案 %s"
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr "找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr "無法偵測傳送的資訊,可能是因為Claws Mail無法產生郵件 "
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "無法為新傳送郵件建立暫存檔案"
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "為新傳送郵件建立暫存檔案時發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "當發出郵件至 %s 時,發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "過濾郵件...\n"
"附件檔:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等 "
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等, \n"
+"此輸出來自於"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">期限的定義:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"文字可以包含任何上述的符號或是\n"
"命令"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"文字可以包含任何上述的符號(不包含\n"
"命令)"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"人的全名\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "符號的描述"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "可以使用以下的符號和命令:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "寄新郵件時使用樣版"
"new message."
msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號 "
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "當回覆時使用樣版"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來回覆郵件的帳號 "
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "引言標示"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "轉寄郵件時使用樣版"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "覆寫寄件者標頭。這個動作不會改變使用的轉寄帳號"
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"主旨\" 欄位是無效的"
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "此 \"回覆\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "不能執行此命令: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
-#: src/send_message.c:351
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "在SMTP之前執行POP..."
-#: src/send_message.c:359
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "在SMTP之前POP"
-#: src/send_message.c:364
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "郵件傳送成功"
-#: src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "傳送 HELO..."
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "認證中"
-#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "傳送郵件..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "傳送 HELO..."
-#: src/send_message.c:501
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "傳送郵件來自..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "傳送 RCPT 到..."
-#: src/send_message.c:510
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "傳送 DATA..."
-#: src/send_message.c:514
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中..."
+msgstr "離開..."
-#: src/send_message.c:543
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
-#: src/send_message.c:596
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
-#: src/send_message.c:668
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 來源"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "儲存 SSL 認證"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "儲存 SSL/TLS 認證"
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "刪除認證"
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "搜尋郵件"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "符合下列任何一個"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "符合下列所有的"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr "內容:"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "條件:"
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "尋找全部(_a)"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "在%s內搜尋...\n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "已到達清單的開頭,從結尾繼續嗎?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "已到達清單的結尾,從開頭繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "建立過濾規則(_f)"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "釘住快速搜尋列"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "釘住多重選擇"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "進行標示"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "有一些標示已留下,要進行嗎?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
msgstr "沒有更多的未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1843
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "找不到未讀郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
-#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1895
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到未讀的郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "找不到新郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到新郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
msgstr "沒有更多已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已標示郵件,從結尾再次搜尋?"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
msgstr "沒有已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到已標示的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2107
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,從開頭繼重新搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2446
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "從主旨取出郵件..."
-#: src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 已刪除"
-#: src/summaryview.c:2635
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 已移動"
-#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 已複製"
-#: src/summaryview.c:2655
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] "項目已選擇"
msgstr[1] "項目已選擇"
-#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2709
msgid "Message summary"
msgstr "郵件摘要"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2710
msgid "New:"
msgstr "新郵件:"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2711
msgid "Unread:"
msgstr "未讀郵件:"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2712
msgid "Total:"
msgstr "全部郵件:"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2714
msgid "Marked:"
msgstr "已標示:"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2715
msgid "Replied:"
msgstr "已回覆:"
-#: src/summaryview.c:2698
+#: src/summaryview.c:2716
msgid "Forwarded:"
msgstr "已轉寄:"
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2717
msgid "Locked:"
msgstr "已鎖定:"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2718
msgid "Ignored:"
msgstr "忽略:"
-#: src/summaryview.c:2701
+#: src/summaryview.c:2719
msgid "Watched:"
msgstr "已監看:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d 已選擇 (%s/%s), %d 未讀"
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "摘要排序..."
-#: src/summaryview.c:3130
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "從郵件資料設定摘要..."
-#: src/summaryview.c:3335
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(無資料)"
-#: src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(無收信者)"
-#: src/summaryview.c:3422
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "寄件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:3431
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "收件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:4310
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "你不是文章的作者\n"
-#: src/summaryview.c:4403
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
-#: src/summaryview.c:4406
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除郵件"
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "刪除郵件"
+msgstr[1] "刪除郵件"
-#: src/summaryview.c:4574
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4679
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4844
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "擴展或覆寫"
-#: src/summaryview.c:4845
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
-#: src/summaryview.c:4846
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "擴展(_A)"
-#: src/summaryview.c:4846
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/summaryview.c:4887
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:5371
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
msgstr "建立串列..."
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
msgstr "略過這些規則"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "不管帳號是屬於誰的,全部套用這些規則"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
-#: src/summaryview.c:5654
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "過濾"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
"請選擇要使用這些規則做什麼:"
-#: src/summaryview.c:5685
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
msgstr "過濾..."
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "處理配置"
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
msgstr "忽略串列"
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
msgstr "關注串列"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "已回覆 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6334
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "將被移動"
-#: src/summaryview.c:6336
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "將被複製"
-#: src/summaryview.c:6348
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "已簽名,有附件"
-#: src/summaryview.c:6352
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "已加密,有附件"
-#: src/summaryview.c:6354
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
-#: src/summaryview.c:6356
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "有附件"
-#: src/summaryview.c:8004
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8107
+#: src/summaryview.c:8149
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
-#: src/summaryview.c:8112
+#: src/summaryview.c:8154
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "回到資料夾清單"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
msgstr "複製此連結(_l)"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
msgstr "回覆至此地址(_R)"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
msgstr "新增至通訊錄(_A)"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "複製這個地址(_r)"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "開啟影像檔(_O)"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "儲存影像檔(_S)..."
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d 位元)]"
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d 位元)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" 使用 "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
msgstr "'網路日誌'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " 在工具箱中以取得更多資訊"
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " 以下這些可以在這個部份被執行\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " 在圖示或清單項目上按下右鍵"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
msgstr " - 儲存,選擇"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "'另存新檔...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (快捷鍵: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - 以文字模式檢視,選擇 "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
msgstr "'以文字模式檢視'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - 以外部程式開啟,選擇 "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
msgstr "'開啟'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (間隔地雙擊或按下中鍵 "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
msgstr "滑鼠鍵)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr " - 或是使用 "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "以...開啟"
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"離開碼 %d\n"
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "標籤:"
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "顯示 URL:"
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "真實 URL:"
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "確認寄出?"
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "嘗試釣魚的警告"
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "開啟URL(_O)"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "從所有的帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "從目前的帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "新郵件"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "新新聞"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
msgstr "回覆郵件"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "回覆寄件者"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "回覆全部"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "回覆至郵件清單"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "開啟郵件"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
msgstr "轉寄"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
msgstr "垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
msgstr "刪除郵件"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "刪除重覆的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "移動至上一個未讀郵件"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "移動至下一個未讀郵件"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "標示郵件"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "移除郵件標示"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "郵件鎖定"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "郵件解鎖"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "所有郵件標示為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "所有郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "郵件標示為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "學習垃圾郵件或非垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "開啟資料夾/前往資料夾清單"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "移至暫存郵件夾並稍後傳送"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "儲存至草稿資料夾"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "插入檔案"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "插入簽名"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
msgstr "覆蓋簽名"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
msgstr "用外部編輯器進行編輯"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "將目前段落內的過長內容換行"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "所有過長內容換行"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "檢查拼字"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "簽核者"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "加密"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Actions 功能"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "終止收信"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "終止收信/寄信"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail 支援的外掛程式"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
msgstr "收信"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "擷取"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "新郵件"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "回覆所有"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "寄件者"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "回覆所有"
+
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "刪除重覆的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "上一封"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "下一封"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "所有為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "所有為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "插入簽名"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
msgstr "置換簽名"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "段落換行"
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "全部換行"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
msgstr "全部停止"
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
-msgstr "給新郵件"
+msgstr "開新郵件"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
msgstr "學習垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "非垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
msgstr "學習非垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "郵件將簽核"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "郵件將不被簽核"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "郵件將加密"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "郵件將不加密"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
msgstr "前往資料夾清單"
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "從選擇的帳號收信"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "開啟選項"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "從選擇的帳號開新郵件"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "學習自..."
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "從垃圾郵件學習"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "從非垃圾郵件學習"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "刪除重覆的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "在選擇的資料夾內刪除重複的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "在所有的資料夾內刪除重複的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
msgstr "「回覆的郵件的選項"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "回覆包含引言"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "回覆不包含引言"
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "回覆至寄件者的選項"
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
msgstr "回覆至所有的選項"
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "回覆至郵件清單的選項"
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
msgstr "轉寄郵件的選項"
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: src/wizard.c:520
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎光臨 Claws Mail"
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"\n"
"有用的 URLs\n"
"-----------\n"
-"官網: <%s>\n"
-"手冊: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"佈景主題: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
+"官網:\t\t<%s>\n"
+"手冊:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t<%s>\n"
+"佈景主題:\t<%s>\n"
+"Mailing Lists:\t<%s>\n"
"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"許可\n"
+"---\n"
+"Claws Mail 是自由軟體,基於GNU General Public License 的第三版或更新版本,\n"
+"由Free Software Foundation所發佈,此機構位於51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"此許可揭露在<%s>。\n"
"\n"
"贊助\n"
"---\n"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "請輸入你的 SMTP 使用者名稱"
-#: src/wizard.c:968
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "你的姓名:"
-#: src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "你的郵件地址:"
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "你的組識:"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "郵件箱"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1103
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "SMTP 伺服器地址:"
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "使用認證"
-#: src/wizard.c:1121
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)"
-#: src/wizard.c:1135
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP 使用者名稱:"
-#: src/wizard.c:1146
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP 密碼:"
-#: src/wizard.c:1159
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "使用 SSL 和 SMTP 伺服器建立連線"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "使用 SSL/TLS 和 SMTP 伺服器建立連線"
-#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "採用 STARTTLS 使用 SSL"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令進行加密"
-#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "客戶端的 SSL 認證 (選項)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "客戶端的 SSL/TLS 認證 (選項)"
-#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "伺服器地址:"
-#: src/wizard.c:1314
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "本地郵件夾:"
-#: src/wizard.c:1483
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "伺服器型式:"
-#: src/wizard.c:1493
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1579
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "使用 SSL 和接收伺服器建立連線"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "使用 SSL/TLS 和接收伺服器建立連線"
-#: src/wizard.c:1644
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP 伺服器路徑"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
"已被編譯為不支援 IMAP"
-#: src/wizard.c:1781
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail 設定精靈"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1820
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎來到 Clasw Mail"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1827
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。如此你就可以在少"
"於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1836
+#: src/wizard.c:1840
msgid "About You"
msgstr "關於你"
-#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "粗體欄位需要被完成"
-#: src/wizard.c:1851
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收郵件"
-#: src/wizard.c:1866
+#: src/wizard.c:1870
msgid "Sending mail"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1886
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "儲存郵件在磁碟上"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1902
msgid "Configuration finished"
msgstr "配置完成"
-#: src/wizard.c:1906
+#: src/wizard.c:1909
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Claws Mail 已經設定完成\n"
-"按下 儲存鍵 開始使用"
-
-#~ msgid "+_Insert"
-#~ msgstr "插入(+_I)"
-
-#~ msgid "+_Send"
-#~ msgstr "傳送(+_S)"
-
-#~ msgid "<i>%s</i>"
-#~ msgstr "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "+_Save to Drafts"
-#~ msgstr "儲存至草稿(+_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ ">. \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ">. \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-#~ msgstr "<span 粗細=\"粗體\" 大小=\"較大\">取代 \"%s\" 以: </span>"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:已認證\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:尚未認證\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:流量錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:拒絕連線\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:重大錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:NOOP錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:複製錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:清單錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:LSUB錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SASL錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SSL錯誤\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:未知的錯誤[%d]\n"
-
-#~ msgid "+_Unsubscribe"
-#~ msgstr "取消訂閱(+_U)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (或更舊)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (或更舊)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (或更舊)"
-
-#~ msgid "<b>Type: </b>"
-#~ msgstr "<b>型式: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Size: </b>"
-#~ msgstr "<b>大小: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Filename: </b>"
-#~ msgstr "<b>檔名: </b>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">讀取快取狀態錯誤</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
-#~ "%d errors</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\">使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄, %d 其它項目和 %d 錯"
-#~ "誤</span>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">清除快取圖示發生錯誤</span>"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "mbox (etPan!)..."
-#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-
-#~ msgid "+_Save"
-#~ msgstr "儲存(+_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入密碼:</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
-
-#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-#~ msgstr " uid \"%s\" (有效期限: %s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>擷取貼文的註解,當超過:</b>\n"
-#~ "<small>(以天為單位; 若設定為-1,則擷取所有的註解)</small>"
-
-#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-#~ msgstr "<b>如果一個子項目改變了,不要將它標示為新項目:</b>"
-
-#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此重現性事件)</span>"
-
-#~ msgid "<b> on:</b>"
-#~ msgstr "<b> 於 </b>"
-
-#~ msgid "+Discard"
-#~ msgstr "+放棄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Message summary</b>\n"
-#~ "<b>New:</b> %d\n"
-#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
-#~ "<b>Total:</b> %d\n"
-#~ "<b>Size:</b> %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
-#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
-#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
-#~ "<b>Watched:</b> %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>郵件摘要</b>\n"
-#~ "<b>新郵件:</b> %d\n"
-#~ "<b>未讀:</b> %d\n"
-#~ "<b>全部:</b> %d\n"
-#~ "<b>大小:</b> %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>已標示:</b> %d\n"
-#~ "<b>已回覆:</b> %d\n"
-#~ "<b>已轉發:</b> %d\n"
-#~ "<b>已鎖定:</b> %d\n"
-#~ "<b>已忽略:</b> %d\n"
-#~ "<b>已關注:</b> %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>寄件者: %s, 於 %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>收件者: %s, 於 %s</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的郵件地址:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">郵件箱名稱:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器地址</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器地址:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">本郵件箱:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器型式:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
-
-#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-#~ msgstr "%s: 尋找主機超時\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown host.\n"
-#~ msgstr "%s: 不知名的主機\n"
-
-#~ msgid "Failed."
-#~ msgstr "失敗"
-
-#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-#~ msgstr "新的資料夾名稱不可以包含路徑的分隔符號"
-
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "無法將郵件從 %s 複制到 %s\n"
-
-#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-#~ msgstr "Fetchinfo 配置檔案寫入錯誤\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GData外掛程式:外掛記置檔寫入失敗\n"
-
-#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-#~ msgstr "找到位置: (%.2f,%.2f)"
-
-#~ msgid "Alleged country of origin: "
-#~ msgstr "可能的區域位置:"
-
-#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
-#~ msgstr "無法解析出IP位址所在的位置"
-
-#~ msgid "Try to locate sender"
-#~ msgstr "嘗試定位寄件者"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "安道爾(Andorra)"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國(United Arab Emirates)"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "阿富汗(Afghanistan)"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "安提瓜和巴布達(Antigua And Barbuda)"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "安圭拉(Anguilla)"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "阿爾巴尼亞(Albania)"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "亞美尼亞(Armenia)"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "荷屬安地列斯(Netherlands Antilles)"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "安哥拉(Angola)"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "南極洲(Antarctica)"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "阿根廷(Argentina)"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "美國薩莫(American Samoa)"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "奧地利(Austria)"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "澳大利亞(Australia)"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "阿魯巴島(Aruba)"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "亞塞拜然(Azerbaijan)"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
-#~ msgstr "波斯尼亞和黑塞哥維那(Bosnia And Herzegovina)"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "巴巴多斯(Bangladesh)"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "孟加拉(Bangladesh)"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "比利時(Belgium)"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "布基納法索(Burkina Faso)"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "保加利亞(Bulgaria)"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "巴林(Bahrain)"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "布隆迪(Burundi)"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "貝寧(Benin)"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "百慕達(Bermuda)"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "汶萊達魯薩蘭國(Brunei Darussalam)"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "玻利維亞(Bolivia)"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "巴西(Brazil)"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "巴哈馬(Bahamas)"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "不丹(Bhutan)"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "布維島(Bouvet Island)"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "博茨瓦納(Botswana)"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "白俄羅斯(Belarus)"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "伯利茲(Belize)"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "加拿大(Canada)"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "科科斯群島(Cocos (Keeling) Islands)"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "中非共和國(Central African Republic)"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "剛果(Congo)"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "瑞士(Switzerland)"
-
-#~ msgid "Cote D'Ivoire"
-#~ msgstr "科特迪瓦(Cote D'Ivoire)"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "庫克群島(Cook Islands)"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "智利(Chile)"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "喀麥隆(Cameroon)"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "中國(China)"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "哥倫比亞(Colombia)"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "哥斯達黎加(Costa Rica)"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "古巴(Cuba)"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "佛得角(Cape Verde)"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "聖誕島(Christmas Island)"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "塞浦勒斯(Cyprus)"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "捷克(Czech Republic)"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "德國(Germany)"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "吉布提(Djibouti)"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "丹麥(Denmark)"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "多明尼加(Dominica)"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "多明尼加共和國(Dominican Republic)"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "阿爾及利亞(Algeria)"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "厄瓜多爾(Ecuador)"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "愛沙尼亞(Estonia)"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "埃及(Egypt)"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "西撒哈拉(Western Sahara)"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "厄立特里亞(Eritrea)"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "西班牙(Spain)"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "埃塞俄比亞(Ethiopia)"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "芬蘭(Finland)"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "斐(Fiji)"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "福克蘭群島(Falkland Islands (Malvinas))"
-
-#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
-#~ msgstr "密克羅尼西亞聯邦(Micronesia, Federated States Of)"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "法羅群島(Faroe Islands)"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "法國(France)"
-
-#~ msgid "France, Metropolitan"
-#~ msgstr "法國本土(France, Metropolitan)"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "加蓬(Gabon)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "聯合王國(United Kingdom)"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "格林納達(Grenada)"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "格魯吉亞(Georgia)"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "法屬圭亞那(French Guiana)"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "加納(Ghana)"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "直布羅陀(Gibraltar)"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "格陵蘭(Greenland)"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "岡比亞(Gambia)"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "幾內亞(Guinea)"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "瓜德羅普島(Guadeloupe)"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "赤道幾內亞(Equatorial Guinea)"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "希臘(Greece)"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr ""
-#~ "南喬治亞島和南桑威奇群島(South Georgia And The South Sandwich Islands)"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "瓜地馬拉(Guatemala)"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "關島(Guam)"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "幾內亞比紹(Guinea-Bissau)"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "圭亞那(Guyana)"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "香港(Hong Kong)"
-
-#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-#~ msgstr "赫德島和麥克唐納群島(Heard Island And Mcdonald Islands)"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "洪都拉斯(Honduras)"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "克羅地亞(Croatia)"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "海地(Haiti)"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "匈牙利(Hungary)"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "印尼(Indonesia)"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "愛爾蘭(Ireland)"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "以色列(Israel)"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "印度(India)"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "伊拉克(Iraq)"
-
-#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-#~ msgstr "伊朗伊斯蘭共和國(Iran, Islamic Republic Of)"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "冰島(Iceland)"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "義大利(Italy)"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "牙買加(Jamaica)"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "約旦(Jordan)"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "日本(Japan)"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "肯尼亞(Kenya)"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "吉(Kyrgyzstan)"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "柬埔寨(Cambodia)"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "基里巴斯(Kiribati)"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "科摩羅(Comoros)"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "聖基茨和尼維斯(Saint Kitts And Nevis)"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-#~ msgstr "朝鮮民主人民共和國(Korea, Democratic People'S Republic Of)"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "大韓民國(Korea, Republic Of)"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "科威特(Kuwait)"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "開曼群島(Cayman Islands)"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "哈薩克斯坦(Kazakhstan)"
-
-#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-#~ msgstr "老撾人民民主共和國(Lao People'S Democratic Republic)"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "黎巴嫩(Lebanon)"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "聖盧西亞(Saint Lucia)"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "列支敦士登(Liechtenstein)"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "斯里蘭卡(Sri Lanka)"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "利比里亞(Liberia)"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "萊索托(Lesotho)"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "立陶宛(Lithuania)"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "盧森堡(Luxembourg)"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "拉脫維亞(Latvia)"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "阿拉伯利比亞民眾國(Libyan Arab Jamahiriya)"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "摩洛哥(Morocco)"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "摩納哥(Monaco)"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "摩爾多瓦共和國(Moldova, Republic Of)"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "馬達加斯加(Madagascar)"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "馬紹爾群島(Marshall Islands)"
-
-#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-#~ msgstr ""
-#~ "馬其頓,前南斯拉夫共和國(Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of)"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "馬里(Mali)"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "緬甸(Myanmar)"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "蒙古(Mongolia)"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "澳門(Macao)"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "北馬里亞納群島(Northern Mariana Islands)"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "馬提尼克(Martinique)"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "毛里塔尼亞(Mauritania)"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "蒙特塞拉特(Montserrat)"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "馬爾它(Malta)"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "毛里求斯(Mauritius)"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "馬爾地夫(Maldives)"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "馬拉威(Malawi)"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "墨西哥(Mexico)"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "馬來西亞(Malaysia)"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "莫三比克(Mozambique)"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "納米比亞(Namibia)"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "新喀裡多尼亞(New Caledonia)"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "尼日爾(Niger)"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "諾福克島(Norfolk Island)"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "尼日利亞(Nigeria)"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "尼加拉瓜(Nicaragua)"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "荷蘭(Netherlands)"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "挪威(Norway)"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "尼泊爾(Nepal)"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "瑙魯(Nauru)"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "紐埃(Niue)"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "紐西蘭(New Zealand)"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "阿曼(Oman)"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "巴拿馬(Panama)"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "秘魯(Peru)"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "法屬波利尼西亞(French Polynesia)"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "巴布亞新幾內亞(Papua New Guinea)"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "非律賓(Philippines)"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "巴基斯坦(Pakistan)"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "波蘭(Poland)"
-
-#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "聖皮埃爾和密克隆(Saint Pierre And Miquelon)"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "皮特凱恩(Pitcairn)"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "波多黎各(Puerto Rico)"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "葡萄牙(Portugal)"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "帛琉(Palau)"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "巴拉圭(Paraguay)"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "卡塔爾(Qatar)"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "留尼汪(Reunion)"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "羅馬尼亞(Romania)"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "俄羅斯聯邦(Russian Federation)"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "盧旺達(Rwanda)"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "沙烏地阿拉伯(Saudi Arabia)"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "所羅門群島(Solomon Islands)"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "塞舌爾(Seychelles)"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "蘇丹(Sudan)"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "瑞典(Sweden)"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "新加坡(Singapore)"
-
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "聖赫勒拿(Saint Helena)"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "斯洛文尼亞(Slovenia)"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-#~ msgstr "斯瓦爾巴特群島和揚馬延(Svalbard And Jan Mayen)"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "斯洛伐克(Slovakia)"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "塞拉利昂(Sierra Leone)"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "聖馬力諾(San Marino)"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "塞內加爾(Senegal)"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "索馬里(Somalia)"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "蘇里南(Suriname)"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "聖多美和普林西比(Sao Tome And Principe)"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "薩爾瓦多(El Salvador)"
-
-#~ msgid "Syrian Arab Republic"
-#~ msgstr "阿拉伯敘利亞共和國(Syrian Arab Republic)"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "斯威士蘭(Swaziland)"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "特克斯和凱科斯群島(Turks And Caicos Islands)"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "乍得(Chad)"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "法國南部領土(French Southern Territories)"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "多哥(Togo)"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "泰國(Thailand)"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "塔吉克斯坦(Tajikistan)"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "托克勞(Tokelau)"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "土庫曼斯坦(Turkmenistan)"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "突尼西亞(Tunisia)"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "湯加(Tonga)"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "東帝汶(East Timor)"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "土耳其(Turkey)"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "特立尼達和多巴哥(Trinidad And Tobago)"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "圖瓦盧(Tuvalu)"
-
-#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
-#~ msgstr "台灣(不屬於中國)Taiwan"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "坦桑尼亞聯合共和國(Tanzania, United Republic Of)"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "烏克蘭(Ukraine)"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "烏干達(Uganda)"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "美國本土外小島嶼(nited States Minor Outlying Islands)"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "美國(United States)"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "烏拉圭(Uruguay)"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "烏茲別克斯坦(Uzbekistan)"
-
-#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
-#~ msgstr "梵蒂岡 Holy See (Vatican City State)"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "聖文森特和格林納丁斯(Saint Vincent And The Grenadines)"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "委內瑞拉(Venezuela)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "維京群島,英屬(Virgin Islands, British)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "維京群島,美屬(Virgin Islands, U.S.)"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "越南(Viet Nam)"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "瓦努阿圖(Vanuatu)"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna"
-#~ msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島(Wallis And Futuna)"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "薩摩亞(Samoa)"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "葉門(Yemen)"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "馬約特(Mayotte)"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "塞爾維亞和黑山(Serbia And Montenegr)"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "南非(South Africa)"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "贊比亞(Zambia)"
-
-#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-#~ msgstr "剛果民主共和國(Democratic Republic Of The Congo)"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "津巴布韋(Zimbabwe)"
-
-#~ msgid "GeoLocation"
-#~ msgstr "GeoLocation"
-
-#~ msgid "Could not initialize clutter"
-#~ msgstr "無法初始化餚"
-
-#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-#~ msgstr "無法建立一個正規表達式: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-#~ msgstr "在GeoLocation外掛程式中註冊messageviewshow失數(_s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
-#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
-#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
-#~ "server instead of the mail sender.\n"
-#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-#~ "this information to divorce your spouse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
-#~ "marital quarrels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個外掛程式將為Claws Mail提供地理位置定位的功能\n"
-#~ "\n"
-#~ "警告:這個技術無法從寄件者的E-mail提供任何形式的精確定位。此外掛程式提供的"
-#~ "僅僅是粗略的估計結果。一般說來,郵件清單管理者經常隨著郵件帶著寄件者的資"
-#~ "訊,所以源自於郵件清單內的郵件可能被註記了郵件清單伺服器的位址,並以此取代"
-#~ "了寄件者每當懷疑時,不要相信這個外掛程式的結果,而且不要回覆這個訊息給你離"
-#~ "婚的配偶\n"
-#~ "\n"
-#~ "歡迎回覆給 <berndth@gmx.de> (但是為了婚姻吵架除外) "
-
-#~ msgid "GeoLocation integration"
-#~ msgstr "GeoLocation整合"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "通知外掛程式: 外掛程式配置檔案寫入失敗\n"
+"Claws Mail 已經準備好了\n"
+"點擊儲存後開始"
-#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
-#~ msgstr "儲存已傳送郵件至傳送寄件夾"